Красная Сосна (автор) - Red Pine (author)
Билл Портер (родился 3 октября 1943 г.) Американец автор кто переводит под псевдонимом Красная сосна (Китайский : 赤松; пиньинь : Чи Сонг). Он переводчик китайских текстов, в первую очередь даосских и буддийских, в том числе поэзии и сутры. В 2018 году он выиграл Американская академия искусств и литературы Приз Торнтона Уайлдера для перевода.[1]
Ранние годы
Портер родился в Лос-Анджелесе и вырос в горном Айдахо. Прослужив три года в армии США (отказавшись от назначения во Вьетнаме и впоследствии переведенный на должность клерка в Германии), он получил степень по антропологии от Калифорнийский университет в Санта-Барбаре и продолжил обучение в магистратуре по языку (китайскому) и антропологии в Колумбийский университет, но бросил учебу в 1972 году, чтобы перейти в Фо Кван Шань Буддийский монастырь в Тайвань.
Сочинения
В последующие годы он жил на Тайване и Гонконг. С 1989 года он много путешествовал по Китаю, как в качестве журналиста, так и в одиночку. Он усыновил китайца название искусства, "Красная сосна" (赤松 "Chi Song"), по легендарному Даосский бессмертный. В 1993 году, после 22 лет в Восточной Азии, он вернулся в США.[2] В 1999 и 2000 годах он преподавал буддизм и даосизм в Город десяти тысяч будд.[2] Сейчас он живет в Порт Таунсенд, Вашингтон.[3]
Его книга Дорога в небеса побудили Эдварда А. Бургера искать и учиться у буддийских отшельников в Чжуннань горы Китая и режиссер фильма 2005 года Среди белых облаков.[4]
В 2009, Пресс для медного каньона опубликовал свой перевод Лаоцзы с Дао Дэ Цзин. Одним из наиболее примечательных аспектов этого перевода является использование Портером отрывков из обширной и богатой комментаторской традиции Китая.[5]
В 2012 году он опубликовал перевод Ланкаватара Сутра (Ланкаватара Сутра: Перевод и комментарий. Контрапункт, 2012.) Он основан на нескольких ранних китайских и санскрит переводы, включая китайский перевод, сделанный Гутабхадра в 443 г.[6]
2014 год принес повторный перевод Горные стихи Stonehouse.[7] Каменный дом был мастером дзэн четырнадцатого века, который писал свои стихи в конце жизни, живя один в китайской горной хижине.
Одиссея Желтой реки это отчет в фотографиях и тексте о путешествиях Портера в начале 1990-х годов по Желтая река из уст в Желтое море к своему источнику в Тибетское плато. По пути Портер посетил исторические религиозные объекты, связанные с Конфуций, Mencius, Лаоцзы и Чжуан Чжоу. Китайская версия была основана на сценариях радио 1991 года для гонконгской радиостанции Metro News.[8]
«Шелковый путь: автобус в Пакистан» подробно описывает сухопутное путешествие автора со своим другом Финном Уилкоксом из Сиана в Исламабад на автобусе, поезде и самолете. Это рассказ от первого лица о пейзажах, артефактах и людях на северном маршруте Шелкового пути.
Работает
- Оксердинг: картинки и стихи Пу Мин Пустая миска, 1983. (переводчик) (видеть: Десять Быков )
- Стихи Холодной Горы Copper Canyon Press, 1983. (переводчик) (видеть: Ханьшань (поэт) )
- Горные стихи Каменного дома Пустая миска, 1985. (переводчик) (видеть: Шиву )
- Дзенское учение Бодхидхармы Пустая миска, 1987; North Point Press, 1989. (переводчик) (видеть: Бодхидхарма )
- Дорога в небеса: встречи с китайскими отшельниками Mercury House, 1993. (автор)
- Руководство по захвату цветков сливы пользователя Sung Po-jen. Mercury House, 1995. (переводчик)
- Даотечин Лао-цзы: с избранными комментариями за последние 2000 лет Mercury House, 1996. (переводчик и редактор)
- Дзенские произведения Stonehouse: стихи и разговоры китайского отшельника XIV века Mercury House, 1997. (переводчик) (видеть: Шиву )
- Облака уже должны знать меня: буддийские поэты-монахи Китая Публикации мудрости, 1998 г. (редактор, Майк О'Коннор и переводчик) (видеть: Цзя Дао, Ханьшань Дэцин )
- Собрание песен холодной горы Copper Canyon Press, 2000. (переводчик и редактор)
- Алмазная сутра Counterpoint, 2001 (переводчик и обширный комментарий) (видеть: Алмазная сутра )
- Стихи мастеров: китайская классическая антология стихов династии Тан и Сун Copper Canyon Press, 2003. (перевод) (видеть: Триста стихотворений Тан )
- Сутра сердца: лоно Будды Вашингтон: Shoemaker & Hoard, 2004. (переводчик с обширными комментариями) (видеть: Сутра сердца )
- Платформенная сутра: дзэн-учение Хуэй-нэна Контрапункт, 2006. ISBN 978-1-582-43995-2 (переводчик с обширными комментариями) (см .: Платформа Сутра )
- Багаж дзен: паломничество в Китай Контрапункт, 2008. (автор)
- В такие тяжелые времена: Поэзия Вэй Ин-у Copper Canyon Press, 1 июля 2009 г. (перевод). Награжден 2007 г. Грант переводческого фонда PEN из Американского ПЕН-центра. Лауреат первой премии Люсьена Стрика за переводы азиатских языков Американской ассоциации литературных переводчиков в 2010 году. (видеть: Вэй Инву )
- Даотечинг Лао-цзы: перевод Red Pine с избранными комментариями за последние 2000 лет переработанное издание, Copper Canyon Press, 2009.
- Руководство по съемке цветков сливы Сун По-жен Copper Canyon Press, 2011 (перевод)
- Ланкаватара-сутра: перевод и комментарий Контрапункт, 2012, (переводчик)
- Горные стихи Stonehouse Пресс для медного каньона, 2014, (переводчик)
- Одиссея Желтой реки Chin Music Press 2014 ISBN 0988769301
- Контрапункт "Шелковый путь" 2016 ISBN 978-1-61902-751-0
- «Рай разума», издательство CITIC, май 2018 г., перевод Ли Синя[9]
Рекомендации
- ^ «Переводчик китайских поэтов из Порт-Таунсенда получил национальную премию» Джинни МакМакен, в Peninsula Daily News, 15 апреля 2018 г. https://www.peninsuladailynews.com/news/port-townsend-translator-of-chinese-poets-wins-national-prize/ Дата обращения 16 апреля 2018.
- ^ а б Интервью KJ: Танцы со словами: путь красной сосны в самое сердце буддизма В архиве 2006-03-08 на Wayback Machine
- ^ Красная сосна (2000). Собрание песен холодной горы. Пресса Медного каньона. п.309. ISBN 978-1556591402.
- ^ Среди белых облаков
- ^ Даотэчинг Лао-цзы
- ^ Ланкаватара Сутра (Страница описания книги Counterpoint Press)
- ^ "Горные стихи Каменного дома Красной Сосны". Получено 22 сентября 2014.
- ^ scmp.com
- ^ Ли Синь и http://foxue.163.com/18/0425/22/DG981A8E032497U3.html
внешняя ссылка
- Билл Портер (он же Red Pine) страница автора в Copper Canyon Press
- Многие стихи переведены с китайского Ред Пайн / Билла Портера.
- Интервью с Биллом Портером опубликовано в Tricycle
- Красная сосна страница автора на Counterpoint Press