Десять таковостей - Ten suchnesses

Комплекс Ten Suchnesses, per Niwano (1976). Цвет слов упорядочен согласно видимый спектр света.

В Десять таковостей (Китайский: 十 如是 ши руши; Японский: 十 如是 дзю нёзе; иногда транслитерируемый на английском языке как junyoze или ju-nyoze) являются Махаяна доктрина, которая важна и уникальна для доктрины Тяньтай (Tendai ) и Ничирен Буддист школы мысли. Доктрина взята из отрывка из второй главы китайского перевода Кумарадживы. Лотос Сутра, что «характеризует высшую реальность (буквально« настоящий знак ») всех дхарм в терминах десяти таковностей».[1] Эта концепция также известна как десять аспектов реальности, десять факторов жизни, или Реальность всего сущего.[2][3][4]

Источник

Список из десяти таких явлений не встречается ни в Дхармаракша китайского перевода, ни в тибетском издании, ни в каких-либо сохранившихся санскритских рукописях.[5][6][7]

В санскритских изданиях Лотосовой сутры перечислено только пять элементов:[7][примечание 1]

Только Так пришедший знает все дхармы:

каковы дхармы, каковы дхармы, каковы дхармы, какими характеристиками являются дхармы, какой природы являются дхармы; что они собой представляют, каковы они, каковы они, каковы их характеристики, какая природа дхармы,

только Так пришедший имел непосредственный опыт этих дхарм.[10][11]

Кумараджива переводит отрывок из второй главы как:[заметка 2]

Только будда и будда могут исчерпать свою реальность, а именно таковость дхарм, таковость их знаков, таковость их природы, таковость их субстанции, таковость их сил, таковость их функций, таковость. их причин, таковости их условий, таковости их следствий, таковости их возмездия и абсолютной идентичности их начала и конца.[15]

Несоответствие между переводом Кумарадживаса и санскритскими изданиями может быть связано с тем, что Кумараджива использовал вариант рукописи, но Гронер и Стоун предполагают, что «расширение этого списка до десяти, вероятно, является изобретением Кумарадживы и вполне может быть предсказано в отрывке из Дажидулун, который включает девять. аспекты ".[16][10][заметка 3]

Кумараджива Переводы отличались от переводов его современников, поскольку он пытался передать истинное значение сутр, а не буквальное значение. Таким образом, это часто может объяснить небольшие расхождения с исходным текстом.

Определения

Следующие определения даны Комитетом по английскому буддийскому словарю Сока Гаккаи.[19] и опишите, что означает каждая таковость более подробно:

  • Внешний вид (форма): атрибуты всего, что можно различить, например, цвет, форма или поведение.
  • Природа (природа): врожденный характер или качество человека или вещи, которые нельзя различить по внешнему виду.
  • Сущность (воплощение): субстанция жизни, которая пронизывает, а также объединяет внешний вид и природу.

Вышеупомянутые три таковости описывают реальность самой жизни. Следующие шесть таких явлений, с четвертой по девятую, объясняют функции и работу жизни.

  • Сила (потенция): потенциальная энергия жизни.
  • Влияние (функция): деятельность, возникающая при активации присущей жизни силы или потенциальной энергии.
  • Внутренняя причина (первичная причина): потенциальная причина в жизни, которая производит следствие того же качества, что и она сама, то есть доброе, злое или нейтральное.
  • Отношение (вторичная причина): отношение вторичных, косвенных причин к внутренней причине. Вторичные причины - это различные условия, как внутренние, так и внешние, которые помогают внутренней причине производить следствие.
  • Скрытый эффект (следствие): скрытый эффект, возникающий в жизни, когда внутренняя причина активируется посредством связанных с ней условий.
  • Явный эффект (компенсация): осязаемый, воспринимаемый эффект, который возникает во времени как выражение неактивного эффекта и, следовательно, потенциальной причины, опять же через связанные с ней условия.
  • Последовательность от начала до конца (полное фундаментальное целое): объединяющий фактор среди десяти таковностей. Это указывает на то, что все остальные девять таковостей из Внешность к Проявление эффекта последовательно взаимосвязаны. Таким образом, все девять таков гармонично выражают одно и то же состояние существования в любой данный момент.

Интерпретация

Десять таковых или категорий - вот что привело шестой век Китайский буддист философ Жии установить учение о «трех тысячах [миров] в одной мысли».[4] Школа Тяньтай описывает десять сфер дхармы (ch. shi fajie) живых существ: царства обитателей ада, голодные призраки, звери, асуры, люди, боги (дэвы ), шраваки, пратьекабудды, бодхисаттвы и Будды.[20][21] Согласно Чжии, каждая из этих десяти сфер дхармы взаимно включает в себя все остальные сферы, что приводит к 100 «состояниям существования», которые разделяют характеристики десяти таковностей.[22] В каждой из трех сфер (пять скандхи, живые существа и их окружение), образующие три тысячи миров за один момент мысли.[23][24]

Ничирен рассматривал учение о «трех тысячах [миров] в одной мысли» (ichinen-sanzen) как основной принцип Лотосовой Сутры[25] и сама суть Будда учение.[26] Он написал в своей работе Каймоку-сё (Очерк, открывающий глаза) относительно ichinen-sanzen: "Сама доктрина Трех Тысяч Царств в Едином Разуме секты Тендай, кажется, является способом привести человека к состояние будды."[26]

Никкио Нивано утверждает, что принцип Реальности всего сущего не только анализирует то, что современная наука проанализирует в физических субстанциях, в степени субатомные частицы, но также распространяется на психическое состояние.[27] Соответственно, в сознании каждого существует десять сфер существования которые, как говорят, находятся друг в друге.[28] Таковости раскрывают глубочайшую реальность, присущую всем вещам, и, следовательно, бесчисленные воплощенные субстанции, существующие во вселенной, взаимосвязаны со всеми вещами. Таковости, от одной до девяти, действуют согласно закон универсальной истины, а именно от «полного фундаментального целого», от которого никто, никакая вещь и никакая функция не могут отступить. Все вещи, включая человека, а также их отношения со всем остальным сформированы из Реальности Всего Существования, то есть Десяти Таковых.[29]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Подобные переводы этого отрывка в санскритских рукописях были опубликованы Керном и Бюрнуфом.[8][9]
  2. ^ Для альтернативных переводов текста Кумарадживы на английский см. Като, Кубо и Ватсон.[12][13][14]
  3. ^ Трактат о Великом Совершенстве Мудрости (кит. Dazhidu lun, яп. Daichido ron), труд, традиционно приписываемый Нагарджуна, переведено Кумараджива в 406 г. н.э. (T 25.298c). Он содержит широкий комментарий к Панчавимшатишахасрикапраджняпарамитасутре, и Бусвелл описывает его как «авторитетный источник» доктрины Махаяны для китайских ученых, таких как Сэнчжао, Фазанг, Чжии и Танлуань.[17][18]

Рекомендации

  1. ^ Басвелл 2004, п. 845.
  2. ^ Ривз 2008, п. 425
  3. ^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккаи 2002 г.
  4. ^ а б Като 1993, п. 52
  5. ^ Роберт 2011, стр. 148-153.
  6. ^ Пай 2003, стр. 20-21.
  7. ^ а б Гронер 2014, п. 7.
  8. ^ Керн 1884, п. 32.
  9. ^ Бюрнуф 1925, п. 20.
  10. ^ а б Роберт 2011, п. 148.
  11. ^ Вогихара 1934, п. 20.
  12. ^ Като 1975, п. 31.
  13. ^ Кубо 2007, п. 23.
  14. ^ Ватсон 2009, п. 57.
  15. ^ Гурвиц 1976, стр. 22-23.
  16. ^ Гронер 2014, п. 7-8.
  17. ^ Buswell 2013, п. 227.
  18. ^ Ламот 1944.
  19. ^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккаи (2002)
  20. ^ Buswell 2013, п. 804.
  21. ^ Pocezki 2014, п. 168.
  22. ^ Суонсон 1989, стр. 11-12.
  23. ^ Григорий 2002, стр. 410-411, 437.
  24. ^ Buswell 2013, п. 1029.
  25. ^ Эндо 2014, п. 59.
  26. ^ а б Нивано 1976, п. 109
  27. ^ Нивано 1976, п. 111
  28. ^ Нивано 1976, п. 110
  29. ^ Нивано 1976, п. 112

Рекомендации

внешняя ссылка