Вивекачудамани - Vivekachudamani

Вивекачудамани
АвторПриписывается Ади Шанкара,[1] хотя в целом отвергается современными учеными[2][3]
СтранаИндия
Языксанскрит
ПредметИндуистская философия
ЖанрАдвайта Веданта
ИздательОригинал: 8 век или позже; Современные: Т.К. Баласубрамания Айер (1910)[4]
Опубликовано на английском языке
Много (Мадхавананда (1921), Чарльз Джонстон (1946), Джон Граймс (2004))
OCLC51477985

В Вивекачудамани (санскрит: विवेकचूडामणि; IAST Vivekacūḍāmaṇi) - вводный трактат в рамках Адвайта Веданта традиция индуизм, традиционно относят к Ади Шанкара восьмого века.[5] Это в форме стихотворения в Шардула Викридита метр[6] и на протяжении многих веков отмечался как пракарана грантха (учебное пособие) Адвайты.[5]

Вивекачудамани буквально означает «жемчужина различения».[7] В тексте обсуждаются ключевые концепции и вивека или различение или различение между реальным (неизменным, вечным) и нереальным (изменяющимся, временным), Пракрити и Атман, единство Атмана и Брахман, а самопознание как центральная задача духовной жизни и Мокша.[8][1][9] Он разъясняет Адвайта Веданта философия в форме самоучителя, со многими стихами в форме диалога между учеником и духовным учителем.

На протяжении веков Вивекачудамани был переведен на несколько языков и стал темой многих комментариев и выступлений.

Автор

В Индии, Вивекачудамани широко считается автором Ади Шанкара (или Ади Шанкарачарья).

Пол Хакер, индолог и исследователь Адвайты, изложил методологию установления авторства текстов Адвайты и пришел к выводу, что, хотя Вивекачудмани является необычным в некоторых частях, вероятно, автором его является Ади Шанкара.[5][10] Хакер заявил, что определения ключевых понятий, предпосылок и идей, содержащихся в Вивекачудмани совпадают с аутентичными произведениями Шанкары.[5] Дэниел Х. Х. Ингаллс-старший, другой влиятельный индолог, отверг вывод Хакера, приняв методологию Хакера и представив доказательства из его рукописей, что некоторые идеи в тексте не полностью согласуются с идеями Ади Шанкары.[5][10]

По словам Джона Граймса, профессора индуизма и буддизма, известного своим переводом Вивекачудамани«Современные ученые склонны отвергать то, что Ади Шанкара сочинил Вивекачудамани, в то время как традиционалисты склонны принимать его», и есть бесконечные «аргументы и контраргументы» относительно его авторства.[2] Граймс утверждает, что его работа подкрепляет аргументы в пользу того, что «все еще существует вероятность того, что Шанкара является автором Vivekacūāmai," [2] отмечая, что «можно привести веские доводы в пользу того, что Вивекачудамани является подлинным произведением Шанкары и в некоторых отношениях отличается от других его работ тем, что обращается к другой аудитории и имеет другой акцент и цель ».[11][5]

Авторство Вивекачудамани был подвергнут сомнению.[1][примечание 1] По словам Майкла Команса, исследователя Адвайта Веданты, хотя в индуистской традиции широко распространено мнение, что Ади Шанкара является автором Вивекачудамани, это "скорее всего ошибочно".[12] Команс приводит следующие причины своих сомнений: в высшей степени поэтический стиль Вивекачудамани не встречается в других подлинных произведениях Ади Шанкары; отсутствуют развернутые комментарии (бхашья ) на Вивекачудамани что необычно, учитывая обширные комментарии к другим его работам; и в отличие от других подлинных работ Шанкары, которые придают минимальное значение «нирвикальпа самадхи "практики, Вивекачудамани придает ей особое значение.[12] Хотя Вивекачудамани - это популярное руководство по Веданте, вероятно, это работа более позднего Шанкары, а не Ади Шанкары, - заявляют команы.[12] Еще одна теория, утверждает Бергер, заключается в том, что «Жемчужина Различения может быть не просто написана или не написана [Ади] Шанкарой, она может быть произведением коллективного автора [монастырей Адвайты], которое претерпело изменения».[5]

По словам Натальи Исаевой, знатока Адвайта Веданты, «гораздо менее вероятно», что Ади Шанкара написал Вивекачудамани.[13] Сенгаку Майеда, другой исследователь индийской философии и Адвайта Веданты, утверждает, что, хотя работа Шанкары широко признана, Вивекачудамани скорее всего, это не его работа.[14]

Независимо от атрибуции, Вивекачудмани это значительный труд Адвайты. По словам Свами Даянанды Сарасвати, учителя Веданты: «Я не думаю, что мы что-то потеряем, даже если авторство приписывается любому другому Шанкарачарье одного из различных Шанкара-матхов». [15]

Рукописи

Многие исторические рукописи Вивекачудамани были найдены в разных монастырях Адвайта Веданты. Они имеют незначительные вариации, и критическое издание еще не опубликовано.[4] Самая ранняя оригинальная санскритская рукопись Вивекачудамани был опубликован из Шрирангама (Тамил Наду) Т.К. Баласубрамания Айер в 1910 году.[4] Это издание привлекло большую часть ученых 20-го и 21-го веков и было переиздано в 1983 году после некоторого пересмотра и перекомпоновки, чтобы отразить исследования по нему с 1910 года. Другие издания легли в основу нескольких индийских переводов. Пять наиболее упоминаемых рукописей в исследованиях Адвайты были опубликованы Саматой (Ченнаи), Адвайтой Ашрамом (Калькутта), Шри Рамакришна Матхом (Ченнаи), Бхаратия Видья Бхаваном (Мумбаи), Чинмаянанда Ашрамом (Мумбаи).[4]

Содержание

Вивекачудамани состоит из 580 стихов в санскрит. Они охватывают ряд духовных тем и ответы на них в соответствии с традицией индуизма Адвайта Веданты.

Вивекачудамани
РазделСтихиТемы[16]Текст, транслитерация и перевод[8]
11-31Жизнь и поиски человека, духовность, освобождение: основные аспектыстр. 41-64
232-71Потребность в учителе, характеристики хорошего учителя, характеристики хорошего ученикастр. 64-97
372-110Физическое, тело: различение трех сущностейстр.97-132
4111-135Природа и эффекты: пять ножен, три гуныстр.132-153
5136-146Цель духовности, природа рабства, природа заблуждения, природа печалистр. 153-165
6147-153Атма и Анатма: различение, самопознание и блаженствоС. 165-171.
7154-225Путь к самопознаниюстр. 171-232
154-164Аннамая коша и ее отрицаниестр.171-180
165-166Пранамая коша и ее отрицаниестр.180-182
167-183Маномая коша и ее отрицаниестр.182–197
184-188Виджнанамая коша и ее отрицаниеС. 197-201
189-206Свободная душа, что такое свобода и раскрепощение, почему необходимо самопознаниестр. 201-216
207-210Аннамая коша и ее отрицаниестр. 216-219
211-225Атман, что это не так? что это такое?стр. 219-232
8226-240Абсолютный брахман, атман, единство и Ведический заповедистр. 233-246
9240-249Это ты: это ты!стр. 246-255
10250-266Медитация, ее цель, метод, вопросы для размышления и размышлениястр. 256-274
11267-338Методстр. 274-336
267-276Понять и закончить васаны (впечатления, инерция, заученные убеждения и поведение)стр. 274-283
277-292Понять и закончить свадхьяса (наложенное чувство себя)стр. 283-294
293-309Понять и закончить Аханкара (ложное эго)стр. 294-311
310-319Откажитесь от эгоцентрической работы, страстного желания и чувственных объектовстр. 311-319
320-329Будьте верны высшему Я, будьте бдительны против заблуждениястр. 319-327
330-338Берегите единство, здесь нет двойственности, нет множественности; жить в реальном, а не в нереальномстр. 327-336
12339-383Духовный рост и нирвикальпа самадхи, вся вселенная - это вы, вы - сущность всегостр. 336-380
13384-406Постоянное внимание к своей истинной природестр. 380-401
14407-425Атам-вичар: самоисследованиестр. 401-418
15426-445Признаки реализованного видящего: дживанмуктастр. 418-433
16446-471Святой без множественностистр. 433-454
17472-520Ученик знания и опыт самостистр. 454-493
18521-575Заключительные слова совета учителястр. 493-533
576-580Эпилог: освобожденный ученик и сокровенная сущность Ведантыстр. 533-538

Текст начинается с приветствия Говинда, что может быть истолковано как относящееся к Богу или его гуру Шри Говинда Бхагаватпада.[7] Затем в нем разъясняется значение Самореализации, способы ее достижения и характеристики Гуру. Он критикует привязанность к телу и объясняет различные сариры, Kosas, Гуны, Чувства и Праны которые составляют Анатман.[17] Он учит ученика путям достижения Самореализации, методам самореализации. медитация (дхьяна) и самоанализ Атмана. В Вивекачудамани описывает характеристики просветленного человека (Дживанмукта)[18] и человек твердой мудрости (Стхитапраджня) по строкам Бхагавад Гиты.[19]

Значимость

В Вивекачудмани на протяжении веков прославлялся как ясный вводный трактат к Адвайта Веданта.[5] Это, как утверждает Бергер, не «философский или полемический» текст. Это прежде всего педагогический трактат как помощь в духовном путешествии адвайтина к освобождению, а не «философия ради философии». Это один из текстов о «духовной поддержке» в традиции Адвайты.[20]

В Вивекачудмани - одно из нескольких исторических учебных пособий в традиции Адвайты, одно из самых популярных. Другие тексты, которые иллюстрируют идеи Адвайты в манере, во многом похожей на Вивекачудмани но не являются ни такими всеобъемлющими, ни одинаковыми, включают Экаслоки, Сватмапракасика, Manisapancaka, Нирванаманджари, Таттвопадеша, Прашноттараратнамалика, Сватманирупана, Прабодхасудхакара и Дживанмуктанандалахари.[21] Эти тексты не приписываются Ади Шанкаре. Упадешасахасри Другое учебное пособие по Адвайте приписывается Ади Шанкаре.[22][23]

Комментарии и переводы

Есть два санскритских комментария к этой работе. Шри Саччидананда Шивабхинава Нрусимха Бхарати, понтифик Шрингери, написал комментарий под названием Вивекодая (Dawn of Discrimination) на первые 7 стихов этого произведения. Его ученик Шри Чандрасекхара Бхарати, написал Вяхья или же комментарий по первым 515 стихам этого произведения.

Это произведение неоднократно переводилось на разные языки, часто с комментариями на том же языке. Английские переводы и комментарии включают в себя Свами Прабхавананда и Кристофер Ишервуд, Свами Мадхавананда, Свами Туриянанда и Свами Чинмаянанда. Тамильский переводы и комментарии включают в себя Рамана Махарши. Свами Джйотихсварупананда перевел Вивекачудамани в Маратхи.[24]

Недавний научный перевод текста был опубликован в 2004 году Джоном Граймсом - профессором индуизма и буддизма. Его перевод был проверен Дугласом Бергером, который заявляет: «Сам перевод [Вивекачудмани] является свидетельством превосходных санскритских навыков Граймса и глубоких знаний толкования ведантических текстов. Необычайно ясное изложение санскритских шлок представлено точно и красноречиво. ясность в английском языке. Сопутствующие упанишады перекрестные ссылки и санскритско-английский лексикон ключевых терминов окажутся чрезвычайно полезными для непрофессиональных читателей, студентов и ученых ».[25]

Сотни комментариев на нескольких языках доступны в Интернете в виде статей в блогах, видео и т. Д.

Некоторые переведенные произведения Вивекачудамани
ЯзыкАвторПубликация / год
хиндиМунилал ГуптаГита Пресс, 2017
телугуА. Венката Сеша Кави1990
КаннадаCentral Chinmaya Mission Trust2018
ТамильскийШри Рамана Махарши1905, Аудиокнига
английскийШри Джнанананда Бхарати2015

Знаменитые стихи

  • Брахма сатья джагат митхйа, дживо брахмаива напарах

Перевод: Брахман - единственная истина, мир иллюзорен, и в конечном итоге нет разницы между Брахманом и индивидуальным я.[26] Хотя этот стих часто приписывают Вивекачудамани, на самом деле он происходит из стиха 20 Брахма Джнана Вали Мала.

  • अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः | न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा || १३ || (артхасйа нишчайо дṛṣṭо вичарена хитоктитах | на снāнена на данена пранайамашатена ва || 13 ||)

Перевод: Истина познается путем размышлений, рассуждений и указаний учителей. Не с помощью омовений, не путем пожертвований или выполнения сотен упражнений по контролю дыхания.[27]

Примечания

  1. ^ По словам Резы Шах-Каземи, авторство Шанкары сомнительно,[3] хотя он «настолько тесно переплетен с духовным наследием Шанкары, что любой анализ его взглядов, который не учитывает [эту работу], будет неполным».[3] См. Также arshabodha.org, Вивекачудамани Шри Шанкары, стр.3-4, Вопрос об авторстве Вивекачудамани

Рекомендации

  1. ^ а б c Граймс 2004.
  2. ^ а б c Граймс 2004, п. 23.
  3. ^ а б c Шах-Каземи 2006, п. 4.
  4. ^ а б c d Граймс 2004, стр. 274-278.
  5. ^ а б c d е ж грамм час Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада. 55 (4): 616–619. Дои:10.1353 / pew.2005.0032.
  6. ^ Уша 1990
  7. ^ а б Мадхавананда 1921, п. 1
  8. ^ а б Вивекачудамани Шри Шанкары, Ачья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, Миссия Тирученгоде Чинмая, Тамил Наду (2011)
  9. ^ Эспин и Джеймс Б. Николофф 2007, п. 1471
  10. ^ а б Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи. Motilal Banarsidass. С. 117–119. ISBN  978-81-208-1104-1.
  11. ^ Граймс 2004, п. 13.
  12. ^ а б c Тошакачарья; Майкл Команс (переводчик) (1996). Извлечение сущности шрути. Motilal Banarsidass. стр. XV – XVI. ISBN  978-81-208-1410-3.
  13. ^ Наталья Исаева (1993). Шанкара и индийская философия. Государственный университет Нью-Йорка Press. п. 98. ISBN  978-1-4384-0762-3.
  14. ^ Сенгаку Майеда (2006). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары. Motilal Banarsidass. С. 10, сноска 33. ISBN  978-81-208-2771-4.
  15. ^ Вивекачудамани Шри Шанкары, Ачьярья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, стр. 4
  16. ^ Граймс 2004, pp. 56-273 (варианты показаний см. на страницах 274-278).
  17. ^ Шри Чандраше хара Бхарати из Шрингери. Вивекачудамани Шри Самкары. Мумбаи: Бхаратия Видья Бхаван. п. xxi.
  18. ^ "Человек мудрости". Индус. 29 июня 2005 г.. Получено 22 мая 2009.
  19. ^ «Состояние освобождения». Индус. 18 февраля 2009 г.. Получено 22 мая 2009.
  20. ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада. 55 (4): 618–619. Дои:10.1353 / pew.2005.0032.
  21. ^ Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи. Motilal Banarsidass. С. 117–121. ISBN  978-81-208-1104-1.
  22. ^ Шанкарачарья; Сэнгаку Майеда (переводчик) (1979). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары. Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 15–16. ISBN  978-0-7914-0944-2.
  23. ^ Исаева Н.В. (1993). Шанкара и индийская философия. Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 220–221. ISBN  978-0-7914-1281-7.
  24. ^ Нагпур, Индия: Рамакришна Матх; 2009 г.
  25. ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада. 55 (4): 619. Дои:10.1353 / pew.2005.0032.
  26. ^ Розен, Стивен (2007). Песня Кришны. Издательская группа "Гринвуд". п. 70. ISBN  978-0-313-34553-1.
  27. ^ Видеть:
    • Д. Датта (1888 г.), Мокша, или Ведантическое освобождение, Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, Новая серия, Vol. 20, No. 4 (октябрь 1888 г.), стр. 513-539;
    • Мадхавананды перевод Вивекачудамани опубликовано в 1921 году, гималайский сериал 43

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка