Супрабхатам - Suprabhatam

Супрабхатам (санскрит: सुप्रभातम्), в прямом смысле благоприятный Рассвет это санскрит стихотворение Супрабхатакавья жанр. Это собрание гимны или же стихи прочитал рано утром, чтобы разбудить божество в индуизм. В метр выбирается для стихотворения Супрабхатам обычно Васантатилака.

Самая известная работа Супрабхаты - это Veṅkaṭeśasuprabhātam читается в Тирупати пробудить Господь Вельканьеша. Исполнение стихотворения известным певцом карнатиков. Суббулакшми М.С. чрезвычайно популярен[1][2] в который ежедневно играют во многих домах и храмах Южная Индия.

История

Жанр супрабхатакавьи восходит к одному стиху (1.23.2) в Балакана из Валмики с Рамаяна, куда Вишвамитра взывает к Рама проснуться.[1][3]

Деванагари

कौशल्यासुप्रजा राम पूर्वा संध्या प्रवर्तते।
उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्त्तव्यं दैवमाह्निकम्॥

IAST

каушальясупраджа рама пурва сандхйа правартате।
уттиṣṭха нарашардула карттавйах дайвамананикам॥

Перевод, 1.23.2

О Рама, благородный сын Каушальи! В Сандхья Востока начинается. О! лучший из мужчин (Пурушоттама)! Просыпайтесь, нужно выполнять божественные ежедневные ритуалы.

«Вельканешасупрабхатам» начинается именно с этого стиха.

Венкатешвара Супрабхатам

Veṅkaṭeśasuprabhātam был составлен около 1430 г. н.э. Prativādibhayakara Шри Анантачарья (также известный как Аннангарачарьяр и П. Б. Аннан).[1][4] Поэт был учеником Свами Манавала Мамуни, которые составили Шри Ранганатха Супрабхатам. Шри Венкатеша Супрабхатам состоит из четырех частей: Супрабхатам, Шри Венкатеша Стотрам, Прапатти и Мангаласасанам.

Текст и значение

СтихIASTПеревод
1

каушальясупраджа рама пурва сандхйа правартате।
уттиṣṭха нарашардула карттавйах дайвамананикам॥

О! Рама! Удачное дитя Каушали! На востоке приближается солнечный свет. О! лучший из мужчин (Пурушоттама)! Просыпайтесь, нужно выполнять божественные ежедневные ритуалы.
2

уттиṣṭхоттиṣṭха говинда уттиṣṭха гарушадхваджа।
уттиṣṭха камалаканта траилокйах мангалаṃ куру॥

О! Говинда, проснись! О! Гарудадхваджа (тот, на флаге которого изображен Гаруда)! просыпайся. О! Камалаканта (муж Камалы)! поднявшись, сделайте три мира благоприятными.
3

матассамастаджагатах мадхукаишабхарах
vakṣovihāriṇi manoharadivyamūrte।
śrīsvāmini śritajanapriyadānaśīle
śrīveṅkaṭeśadayite tava suprabhātam॥

Да будет это благоприятным рассветом для Тебя, о! Лакшми, Мать Миров, пребывающая на груди Вишну, врага демонов, Мадху и Кайтабхи), привлекательной и божественной формы, с природой дарования того, чего желают ищущие прибежища!
4

тава супрабхатамаравиндалочане бхавату прасаннамукхачандраманаале।
vidhiśakarendravanitābhirarcite vṛṣaśailanāthadayite dayānidhe॥

Да будет это благоприятным рассветом для Тебя, о! Лакшми, возлюбленная Господа Вришачалы, с глазами, подобными лепесткам лотоса, с ярким лицом, подобным Луне, которой поклоняются Вани, Гириджа и Пуломаджа (жены Брахмы, Шанкары и Индры) и которая очень сострадательна.
5

atryādisaptaṛṣayassamupāsya sandhyā-
mākāśasindhukamalāni manoharāṇi।
адайа падайугамарчайитуṃ прапаннах
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Поклонившись утренним сумеркам и прочитав свои утренние молитвы, называемые сандхьяванданой, семь мудрецов, подобных Атри, принесли прекрасные лотосы из божественной Ганги, пришли поклониться Твоим стопам. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
6

панчананабджабхаванаṇмукхавасавадйах
traivikramādicaritaṃ vibudhā stuvanti।
бханапатих патхати васарашуддхимарат
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Боги, такие как пятиголовый Брахма, Субрахманья, Шива и Индра, восхваляют деяния вашего воплощения как Тривикрамаватара. Рядом находится Брихаспати, который зачитывает положение планеты (называемое Панчангам) дня. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
7

īṣatpraphullasarasīruhanārikela-
pūgadrumādisumanoharapālikānām।
авати мандаманилах саха дивйагандхаих
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Легко дует ветерок, несущий чудесный аромат приоткрытых лотосов и красивых деревьев, таких как Арека и Кокос. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
8

unmīlya netrayugamuttamapañjarasthāḥ
pātrāvaśiakadalīphalapāyasāni।
бхуктва салиламатха келишукам патханти
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Попугаи в своих клетках открывают глаза и милостиво поют после того, как съели остатки плодов подорожника и паясама в сосудах. Господь Сешачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
9

тантрипракарнамадхурасваная випандчйа
гайатйанантачаритам тава нарадо'пи।
бханасамаграмасакрткарачарурамйах
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Мудрец, Нарада, играет со своей виной сладкой музыкой и, говоря прекрасным языком, воспевает Твои бесконечные деяния, изящно размахивая другой рукой. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
10

бхригавали ча макарандарасанувиддха
джханкарагитанинадаим саха севанайа।
niryātyupāntasarasīkamalodarebhya
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Жужжащий рой пчел сосет мед и выходит из недр лотосов соседних водоемов, чтобы служить Тебе. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
11

йошаганена варададхнивиматйамане
ghośālayeṣu dadhimanthanatīvraghoṣāḥ।
roṣātkali vidadhate kakubhāśca kumbhāḥ
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

В то время как женщины из деревни пастухов сбивают творог, громкие звуки и эхо, исходящие от горшков, кажутся такими, как будто горшки и восемь сторон ссорятся. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
12

падмешамитрасатапатрагаталиваргах
хартух шрийах кувалаясйа ниджаṅгалакшмйа।
бхерининадамива бибхрати тивранадах
śeṣādriśekharavibho tava suprabhātam॥

Рой пчел в лотосах - друзья солнца, они издают громкие звуки, чтобы превзойти великолепие блестящих синих лотосов. Владыка Сешачалы! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
13

шриманнабхишаварадакхилалокабандхо
śrīśrīnivāsajagadekadayaikasindho।
śrīdevatāgṛhabhujāntaradivyamūrte
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Один с Лакшми! Тот, кто дарует дары! Друг всех миров! Обитель Шри Лакшми! Бесподобный океан сострадания! Тот, у кого очаровательная форма из-за груди, которая является обителью Шри Лакшми! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
14

śrīsvāmipuṣkariikāplavanirmalāṅgāḥ
śreyo'rthino haravirañcisanandanādyāḥ।
дваре васанти вараветрахатоттамангах
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Брахма, Шива, Санандана и некоторые другие купались в очищенной воде. Они на пороге вашего порога жаждут увидеть вас ради собственного благополучия, хотя ваши боги ударили их тростью. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
15

śrīśeṣaśailagaruḍācalaveṅkaṭādri-
нараянадривнабхадривнадримукхйам।
акхйах твадиявасатеранишах ваданти
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Владыка Венкатачала! Твоя обитель всегда называется несколькими именами, такими как Шри Шешасайла, Гарудачала, Венкатадри, Нараянадри, Вришабхадри, Вришадри. Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
16

sevāparāḥ śivasureśakṛśānudharma-
rakṣombunāthapavamānadhanādināthāḥ।
baddhāñjalipravilasannijaśīrṣadeśāḥ
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Шива, Индра, Агни, Яма, Наирути, Варуна, Ваю и Кубера, сложив руки на головах, желают предложить тебе служение. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
17

дханишу те вихагараджамṛгадхираджа
nāgādhirājagajarājahayādhirājāḥ।
свасвадхикарамахимадхикамартхайанте
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Способы Твоей перевозки - Гаруда, Повелитель Птиц, Лев, Повелитель животных, Адисеша, Повелитель Змей, Айравата, Повелитель Слонов, и Учкаиссрава, Повелитель Лошадей - умоляют Тебя предоставить им соответствующие полномочия. и power to server Тебе лучше, в увеселительных поездках. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
18

sūryendubhaumabudhavākpatikāvyasauri-
сварбханукетудивишатпаришатпрадханах।
таваддасадасачарамавадхидасадасах
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Главные божества Ассамблеи Богов - девять планет - Солнце, Луна, Марс (Ангарака), Меркурий (Будха), Юпитер (Брихаспати), Венера (Шукра), Сатурн (Сани), Раху и Кету - счастливы. служи даже твоим слугам и оставайся самым послушным Тебе. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
19

tvatpādadhūlibharitasphuritottamāṅgāḥ
svargāpavarganirapekanijāntaraṅgāḥ।
калпагамакаланаякулатам лабханте
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Владыка Венкатачала! Твои преданные, чьи головы освящены прахом Твоих стоп, находясь в Твоем присутствии, не желают Небес или Освобождения, но обеспокоены тем, что начнется новая кальпа, когда Венкатачала не будет такой славы! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
20

tvadgopurāgraśikharāi nirīkṣamāṇāḥ
сваргапаваргападавим парамах шрайантах।
мартья манушйабхуване матимашрайанте
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Увидев гребни башни Твоего храма, смертные, которые пытаются достичь возвышенных путей Небес и Освобождения, чувствуют себя живущими в мире смертных, поскольку это дает им возможность поклоняться Тебе. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
21

шрибхуминайака дайадигушамритабдхе
девадхидева джагадекашаранйамурте।
śrīmannanantagaruḍādibhirarcitāṅghre
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Господь Шридеви и Бхудеви! Океан нектара сострадания и других добродетелей! Главный из богов! Единственное прибежище Вселенной! Обладатель Шри (богатства)! Тот, стопам которого поклоняются Ананта и Гаруда! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
22

шрипадманабха пурушоттама васудева
vaikuhamādhava janārdana cakrapāṇe।
шриватсачихна шаранагатапариджата
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Падманабха! Пурушоттама! Васудева! Вайкунта! Мадхава! Джанардана! Чакрапани! Носитель крота Шриватса! Небесное древо (париджата), под которым ищут убежище! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
23

кандарпадарпахара сундара дивйамурте
kāntākucāmburuhakuḍmalaloladṛṣṭe।
калйананирмалагунакара дивьякирте
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Носитель очаровательной и божественной формы, превосходящей гордость Купидона (Манматхи)! Тот, чей взгляд нежно сосредоточен на бутоне лотоса, подобном груди Его возлюбленной! Обитель благоприятных и чистых добродетелей! Обладатель Божественной славы! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
24

mīnākṭte kamahakolanṛsihavarṇin
свами парашвадхатаподхана рамачандра।
шешамшарама йадунандана калкирупа
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Господь в десяти воплощениях Матсья (Рыба), Каматха (Черепаха), Кола (Кабан), Нарасимха (Человек-лев), Тривикрама (Гном), Парашурама, Рама, Баларама, Кришна и Калки! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
25

элалавангагханасарасугандхитиртхах
дивйах вихацарити хемагхашешу пурнам।
дхритавадйаваидикашикхаманайах прахнах
tihanti veṅkaṭapate tava suprabhātam॥

Брахманы, хорошо знающие Веды, теперь с радостью ждут, чтобы поклониться вам. На головах они несут золотые горшки, наполненные водой из Божественной Ганги (Акаша Ганга), которая становится ароматной, смешивая в ней кардамон, гвоздику и камфору. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
26

бхасванудети викачани сарорухани
сампурайанти нинадаим какубхо вихангах।
шриваишавам сататамартитамангаласте
дхамашрайанти тава вṅкана супрабхатам॥

Солнце встает; распустились лотосы; щебечут птицы; Шри-вайшнавы, всегда умоляющие о благе, ждут в Твоей обители. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
27

брахмадайассураварассамахарнайасте
santassanandanmukhāstava yogivaryā।
дхамантике тава хи мангалавастухастах
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Брахма, великие мудрецы и добрые йогины в лице Сананданы ждут в Твоей обители с благоприятными подношениями в руках. Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
28

лакшминиваса ниравадья гунаикасиндхо
самсарасагарасамуттаранаикашето।
vedāntavedya nijavaibhavabhaktabhogya
śrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam॥

Обитель Лакшми! Океан безупречных и благоприятных добродетелей! Мост, чтобы пересечь океан переселения (сансара)! Тот, чья слава известна в Упанишадах! Тот, кого любят преданные! Владыка Венкатачала! Пусть это будет для Тебя благоприятным рассветом.
29

иттхах вṛṣачалапатериха супрабхатах
йе манавам пратидинам патхитуṃ правритт।
тешам прабхатасамайе смритирангабхаджах
праджняṃ парāртхасулабхṃ парам прасуте॥

Таким образом, вот супрабхатам Господа Вришачалы! В людях, которые ежедневно повторяют его, воспоминание (स्मृति :) порождает высший интеллект, который позволяет легко достичь высшей цели (достижения мокши).

Другие работы супрабхатам

Помимо Veṅkaṭeśasuprabhātam, существует множество других менее известных работ по супрабхатам. Некоторые из них -

Примечания

  1. ^ а б c Рамбхадрачарья 2009, стр.ка-ха
  2. ^ Шри Венкатешвара Супрабхатам, получено 7 мая, 2011, Видео на Youtube набрало около 3,5 миллионов просмотров.
  3. ^ Мурти, К. М. К .; Рао, Дезираджу Хануманта (сентябрь 2009 г.), Валмики Рамаяна - Книга I: Бала Канда - Книга молодежи - Глава 23, получено 7 мая, 2011
  4. ^ Баладжи, Ананд (27 февраля 2004 г.), "Венкатеша Супрабхатам" Переводы, получено 7 мая, 2011
  5. ^ а б Санскритские документы в аудиоформате, получено 7 мая, 2011
  6. ^ Каши Вишванатх Супрабхатам от М. С. Суббулакшми, получено 7 мая, 2011

Рекомендации

внешняя ссылка