Ахмад - Ahmad

Ахмад
Произношение
  • /ˈɑːмæd/
  • /ˈɑːмɛd/
  • Арабский:[ˈ (ʔ) aħmad]
  • Египетский арабский:[æħmæd]
  • Турецкий:[Шахмет]
  • Персидский:[ˈ (ʔ) hmæd]
  • Урду:[ˈƐɦməd]
Полмужчина
Язык (s)арабский
Происхождение
СмыслВысоко оценил
Другие имена
Альтернативное написаниеАхмед
Вариант формы (форм)

Ахмад (арабский: أحمد) Обычный мужчина арабский имя. Другие варианты написания имени включают Ахмед и Ахмет.

Этимология

Слово происходит от корня ح م د (ḥ-m-d), из арабский أَحْمَدَ (Amed), от глагола حَمِدَ (amida, "благодарить или хвалить"), причастие без прошедшего времени يَحْمَدُ (Yaḥmadu).

Лексикология

Как арабское имя, оно происходит от Коранический пророчество приписывается Иисус в Коране 61:6 о Мухаммеде.[1] Он также имеет те же корни, что и Махмуд, Мухаммад и Хамид. В транслитерации это имя имеет одно из самых больших в мире вариантов написания.[2]

Немного Исламский традиции рассматривают имя Ахмад как еще одно имя Мухаммад при рождении его матерью, которое мусульмане считают более эзотерическим именем Мухаммеда и ключевым для понимания его природы.[1][3] На протяжении веков некоторые исламские ученые предполагали, что параллель этого имени содержится в слове «Параклет 'из библейского текста,[4][5][6] хотя эта точка зрения не универсальна, учитывая переводы, значения и этимологию.[7][8]

Традиционные исламские источники, такие как Сахих аль-Бухари, Сахих Муслим, а другие содержат хадис в котором Мухаммад лично называет себя Ахмадом.[9] Исламские ученые, такие как Уильям Монтгомери Ватт Тем не менее, утверждают, что использование Ахмад в качестве имени собственного для Мухаммеда не существовало вплоть до второго исламского века, а раньше использовалось только в смысле прилагательного. Он заключает, что развитие термина, используемого в качестве имени в отношении Мухаммеда, произошло позже в контексте христианско-мусульманской полемики, особенно с попытками мусульман приравнять Мухаммеда к библейскому «Параклету» из-за пророчества, приписываемого Иисус в стихе Корана 61: 6.[10]

Согласно Новая энциклопедия ислама, а старший Энциклопедия ислама, слово Ахмад не имеет этимологический привязанность к слову Мухаммад, но вместо этого был определен и понят в соответствии с его формой и сходством со словом Мухаммад.[11][12]

Толкования и значения Ахмада

Развитие

Что касается Ибн Исхак биография Мухаммеда, Сират Асул Аллах, Исламский ученый Альфред Гийом написал:

«Возвращаясь к термину« Ахмад », мусульмане предположили, что Ахмад является переводом periklutos, прославленного или восхваляемого, что является искажением parakletos, параклета Иоанна XIV, XV и XVI».[13]

Ахмад проход

Вот три перевода рассматриваемого отрывка в Сура 61 стих 6:

"И [упомяните], когда Иисус, сын Марии, сказал:" О дети Израиля, я действительно посланник Аллаха к вам, подтверждающий то, что было до меня в Торе, и приносящий добрые вести о посланнике, который придет после меня, чье имя Ахмад ». Но когда он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали:« Это очевидная магия ».- Сахих Интернэшнл

«И когда Иисус, сын Марии, сказал:« О, дети Израиля! Смотри! Я посланник Аллаха вам, подтверждающий то, что (ниспослано) мне в Торе, и приносящий добрые вести о посланнике, который идет после меня, чье имя - Прославленный. Но когда Он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали: это просто магия ».- Пиктхолл

«И когда Иисус, сын Марии, сказал:« О дети Израиля, я посланник Бога к вам, подтверждающий то, что присутствует у меня в Торе, и приносящий благую весть о посланнике, который придет после меня, имя которого будет провозглашено. «Но когда он показал им четкие доказательства, они сказали:« Это явно волшебство ».- Современный дословный перевод

В аяте Корана приписывается имя или обозначение, описывающее или определяющее, кто последует за Иисусом. В его Прощальная беседа Своим ученикам Иисус обещал, что «пошлет Святой Дух "им после его отъезда, в Иоанна 15:26 заявив: «Кого Я пошлю к вам от Отца, [даже] Дух истины ... засвидетельствует обо Мне». Иоанна 14:17 заявляет: «[даже] Дух истины: Которого мир не может принять; ибо Он не видит Его и не знает Его; вы знаете его; ибо Он пребывает с вами и будет в вас».[14][15]

По поводу стиха 61: 6 Корана:

«Неясно, к кому относится местоимение« он »в заключительном предложении. Белл говорит« вероятно, Иисус », но« иногда используется для обозначения обещанного посланника, который отождествляется с Мухаммедом ». Во-вторых, и, как следствие, промежуточные слова. , "носящий имя Ахмад" грамматически излишни. Они не помогают прояснить местоименное упоминание о том, кто именно чьи свидетельства были восприняты как магия. Без оговорки об Ахмаде контекст, казалось бы, требует, чтобы это был Иисус а не следующего «посланника», который был предназначен. Независимо от того, будем ли мы придерживаться обычного прочтения или принять слово «маг» (как читают Ибн Масуд и другие), обвинение в колдовстве в целом будет казаться таким же верным для еврейской клеветы в Четвертой части. Евангелие относительно аналогичных обвинений, выдвинутых против Мухаммеда. В любом случае Иисус и «посланник» пришли к бану Исраилу, который расценил эту миссию как «колдовство». Еще раз, если мы опустим фразу , «носящий имя Ахмад», и считают, что Мухаммед все еще извлекает уроки из предыдущей истории, сомнительный отрывок может относиться к тому, что произошло в Пятидесятница, и другие инциденты, описанные в предыдущих главах законов. В отсутствие каких-либо претензий на этот отрывок со стороны Ибн Исхака или Ибн Хишам, позвольте нам пойти дальше и предположить, что два арабских слова, переведенные доктором Беллом, «носящие имя Ахмад», являются интерполяция быть датируется после смерти Мухаммеда."(курсив в оригинале)[16]

Вопреки вышеупомянутому утверждению, что Ибн Исхак и Ибн Хишам не упоминали Ахмада и соответствующий отрывок, есть работа Ибн Исхака с титулом Китаб аль-Магхази и Ибн Хишам, которые упоминают и связывают слова Мохаммад и Ахмад с Параклетом.[17][18][19] Кроме того, было задокументировано, что была попытка связать соответствующий стих Корана с Параклетом даже раньше, чем Ибн Исхак.[20] Более того, более поздняя вставка этого отрывка в Коран просто для того, чтобы служить доказательством ex eventu для ранних мусульманских ученых, также была опровергнута в современных исламских исследованиях.[21] Это подтверждается тем фактом, что как самые ранние, так и более поздние рукописи Корана содержат точный отрывок и формулировку суры 61.[22][23][24]


Стипендия по греческому переводу

«Ранние переводчики ничего не знали о предполагаемом чтении periklutos вместо parakletos и его возможном переводе как Ахмад…. Periklutos не фигурирует в картине, насколько это касается Ибн Исхака и Ибн Хишама. Это не их обман. Возможность представить Ахмад не был принят - хотя маловероятно, что они знали о возможном воспроизведении Периклута. Было бы решающим аргументом в пользу последовавшей за ссылками Иоанна цитаты из Корана ».[8]

"Кроме того, в версиях Пешитты, Старосириакской и Филоксенианской версии имя Иоанна написано в форме Юханан, а не в греческой форме Юханнис. Соответственно, чтобы найти текст Евангелий, из которого Ибн Исхак мог бы извлечь свою цитату, мы должны посмотреть для версии, которая отличается от всех остальных отображением этих характеристик. Такой текст является Палестинский сирийский Лекционарий Евангелий, который убедительно докажет, что арабский писатель имел перед собой сирийский текст, которым он или его информатор умело манипулировал, чтобы обеспечить чтение, которое мы имеем в Сире ».[25][26][27]

«Мусульманских детей никогда не называют Ахмадом до 123 года хиджры. Но есть много случаев, когда до этой даты мальчиков называли« Мухаммадом ». Очень редко имя Ахмад встречается в доисламские времена невежества (Джахилия), хотя имя Мухаммад было широко распространенным. Более поздние традиции, в которых пророка звали Ахмад, показывают, что это не всегда было очевидным, хотя комментаторы предполагают это примерно через 22 года (хиджры) ".[27][28]

«Был сделан вывод, что слово Ахмад в Коране ас-Сафф 61: 6 следует понимать не как имя собственное, а как прилагательное ... и что оно было понято как имя собственное только после того, как Мухаммад был отождествлен с Параклет ".[29]

«Обратите внимание, что к середине 2 века хиджры мусульмане уже отождествляли Мухаммеда с греческим словом« Параклетос »(Советник / Защитник) или с арамейским переводом« Менаххемана ».[30]

Исторический документ по теме

Текст переписки между `Умар II и Лев III:

«Мы признаем Матфея, Марка, Луку и Иоанна как авторов Евангелия, и все же я знаю, что эта истина, признанная нами, христианами, ранит вас, так что вы стремитесь найти сообщников своей лжи. Короче говоря, вы признаете, что мы говорим, что это было написано Богом и ниспослано с небес, как вы притворяетесь своим Фурканом, хотя мы знаем, что это был Умар, Абу Тураб и Салман Персидский, который сочинил это, хотя среди вас ходят слухи, что Бог ниспослал это с небес ... [Бог] избрал способ посылать [человечество] Пророков, и именно по этой причине Господь, завершив все те дела, которые Он решил заранее, и предсказал Свое воплощение через Своих пророков , но зная, что люди все еще нуждаются в помощи от Бога, пообещали послать Святого Духа под именем Параклета (Утешителя), чтобы утешить их в горе и печали, которые они испытали после ухода их Господа и Учителя. Я повторяю, что только по этой причине Иисус назвал Святого Духа Параклетом, так как Он стремился утешить Своих учеников в Его уходе и напомнить им все, что Он сказал, все, что Он сделал на их глазах, все что они были призваны распространять по всему миру свое свидетельство. Таким образом, Параклет означает «утешитель», в то время как Мухаммад означает «благодарить» или «давать благодать», значение, не имеющее никакого отношения к слову Параклет ».[31]

Транслитерация

Ахмад самая простая транслитерация. Он обычно используется во всем Мусульманский мир, хотя прежде всего в Средний Восток. В последнее время эта транслитерация становится все более популярной в Соединенные Штаты из-за использования членами афроамериканец сообщество.

Ахмед - наиболее распространенный вариант транслитерации, особенно используемый в контексте Османская империя. Эта транслитерация также используется во всем Мусульманский мир.

Ахмет это современный турецкий транслитерация. В современном турецком языке используется латинский алфавит, и большинство имен, производных от арабского, имеют стандартизированное турецкое написание.

Менее распространенные транслитерации Ахмад используются мусульманами за пределами Ближнего Востока, например, в Индонезии и России.

Ахмат - довольно стандартная транслитерация, используемая мусульманским сообществом Южной Африки, и ее произношение свидетельствует о влиянии африкаанс: , который представляет ح [ħ], произносится как африкаанс [x] (т. е. ближе к арабскому خ); и د [d] реализуется как [t] (ближе к арабскому ت), который следует африкаанс Окончательное препятствие песня принципы.

Список людей с именем

Ахмад

Выдуманные персонажи

Ахмед

Ахмет

Другое написание

использованная литература

  1. ^ а б Фитцпатрик, Коэли; Уокер, Адам Хани (2014-04-25). Мухаммед в истории, мысли и культуре: энциклопедия Пророка Бога [2 тома]. ABC-CLIO. п. 312. ISBN  978-1-61069-178-9.
  2. ^ Гуманизм, культура и язык на Ближнем Востоке: Асма Афсаруддин, А. Х. Матиас Захнисер - 1997 стр. 389
  3. ^ «Мухаммад: пророк ислама», Британская энциклопедия, 28 сентября 2009 г. Проверено 28 сентября 2009 г.
  4. ^ Аль-Масак: studia arabo-islamica mediterranea: Тома 9–10; Том 9 Университет Лидса. Департамент современных арабских исследований, Тейлор и Фрэнсис - 1997 г. «Многие мусульманские писатели, в том числе Ибн Хазм, аль-Табан, аль-Куртуби и Ибн Таймийя, отождествляли Параклета с Мухаммедом. Вероятно, первым, кто это сделал, был его биограф Ибн. Исхак в середине восьмого века ".
  5. ^ «Иса», энциклопедия ислама
  6. ^ Ватт (1991) стр. 33–34
  7. ^ Стекло, стр. 151.
  8. ^ а б А. Гатри и Э. Ф. Бишоп, с. 253–254.
  9. ^ Мишкат Аль-Масабих, Том 2, Университет Вирджинии, 1981, стр. 1239CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
  10. ^ У. Монтгомери Уотт (1953) «ЕГО ИМЯ АХМАД» Мусульманский мир, 43 (2):110–117
  11. ^ Гласс, Кирилл (11 июля 2008 г.). Новая энциклопедия ислама. Мэриленд, США: Rowman & Littlefield Publishers. п. 151. ISBN  978-0-7425-6296-7.
  12. ^ Шахт, Дж. (2012-04-24). «Ахмад». В Bearman, P. (ed.). Энциклопедия ислама (2-е изд.). Нидерланды: Brill Publishers. ISBN  978-90-04-16121-4. Получено 23 июн 2016.
  13. ^ Знаменитый греко-английский лексикон Лидделла и Скотта дает такое определение периклутосу: «слышал обо всех, знаменитый, знаменитый, латинский inclytus: о вещах, превосходный, благородный, славный». Преподобный Джеймс М. Уитон, изд. Лексикон, сокращенный из греко-английского лексикона Лидделла и Скотта. Нью-Йорк: Американская книжная компания, Северная Дакота, 1940-е годы, стр. 549. Периклутос встречается в «Илиаде», «Одиссее» и «Теогонии» Гесиода.
  14. ^ Джон Андреас Й. Кёстенбергер, 2004 г. ISBN  978-0-8010-2644-7, стр.442.
  15. ^ Евангелие от Иоанна: вопрос за вопросом Джудит Шуберт, 2009 г. ISBN  978-0-8091-4549-2, страницы 112–127.
  16. ^ А. Гатри и Э. Ф. Бишоп, Параклет, Альмунхаманна и Ахмад, «Мусульманский мир» XLI (октябрь 1951 г.), стр. 254–255: курсив: курсив в оригинале
  17. ^ Энтони, Шон (2016). Мухаммад, Менахем и Параклет: Новый взгляд на арабский перевод Ибн Исхака (ум. 150/767) от Иоанна 15: 23–16: 1, "Бюллетень школы восточных и африканских исследований 79.2". Кембридж. п. 257. Самым ранним примером мусульманских попыток связать Q61: 6 и Параклет является перевод Иоанна 15: 26–16: 1, найденный у Ибн Исхака Китаб аль-Магхази [...]
  18. ^ Энтони, Шон. «Мухаммад, Менахем и Параклет: новый взгляд на арабскую версию Ибн Исхака (ум. 150/767) от Иоанна 15: 23–16: 1»..
  19. ^ Там же. п. 262. Тем не менее, цитирование Ибн Ишаком CPA (примечание: христианский палестинский арамейский перевод Иоанна) «mnhmn» для демонстрации тождества Мухаммеда с Параклетом почти не имеет параллелей - практически все обсуждения Мухаммеда как «mnhmn» в других местах происходят из рецензии Ибн Хишама на его текст.
  20. ^ Там же. С. 262, примечание 29. Единственное исключение из этого общего правила (примечание: самое раннее упоминание о Мухаммаде, Ахмаде и Параклите) - это традиция, приписываемая раннему басранскому традиционалисту Мухаммаду ибн Сирину (ум. 728).
  21. ^ Там же. п. 274. Сценарий настолько запутан, что кажется абсурдным.
  22. ^ Дерош, Каталог Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Том I, 1: Les Manuscrits Du Coran: Aux Origines De La Calligraphie Coranique, 1983.
  23. ^ Сахин и др., 1400-я годовщина Корана, 2010 г., Музей турецкого и исламского искусства, Antik A.S. Публикации по культуре: Турция, стр. 144–145..
  24. ^ А. Джордж, Расцвет исламской каллиграфии, 2010, Saqi Books: Лондон (Великобритания), стр. 75–80 и стр. 148; F. Б. Флуд, Коран, в Х. К. Эванс и Б. Ратлифф (ред.), Византия и ислам: переходный период, 7-9 века, 2012 г., Музей искусств Метрополитен: Нью-Йорк (США), стр. 270–271.
  25. ^ А. Гийом. Версия Евангелий, использованная в Медине около 700 г. н. Э. Аль-Андалус, 15 (1950), стр. 289–296.
  26. ^ Примечание Гийома: Evangeliarum Hierosolymitanum ed. Граф Ф. Эриццо, Верона, 1861, стр. 347 и «Палестинский сирийский лекционарий Евангелий», переизданный с двух Синайских рукописей и из издания «Evangeliarum Hierosolymitanum» П. де Лагарда Агнес Смит Льюис и Магарет Данлоп Гибсон, Лондон, 1899, с. 187.
  27. ^ а б УОТТ, У. МОНТГОМЕРИ (апрель 1953 г.). «Его зовут Ахмад». Мусульманский мир. 43 (2): 110–117. Дои:10.1111 / j.1478-1913.1953.tb02180.x.
  28. ^ В. М. Ватт, исследовавший имя «Ахмад», цитируемое Дж. Парриндером, Иисус в Коране, Sheldon Press, стр. 98–99.
  29. ^ Дж. Шахт, Энциклопедия ислама, Том I, 1960, стр. 267.
  30. ^ Новая энциклопедия ислама, том I, 1960.
  31. ^ Артур Джеффри. Текст Гевонда из переписки между Умаром II и Львом III. Гарвардский богословский обзор. XXXVII (1944), 269–332. Стр. 292–293.