Сонет 3 - Sonnet 3

Сонет 3
Деталь орфографического текста
Сонет 3 в Quarto 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Посмотри в свой стакан и скажи лицу, которое ты видишь
Пришло время, когда это лицо должно образовать другое;
Чей свежий ремонт, если теперь ты не обновишь,
Ты обманываешь мир, безмолвная мать.
Ибо где же она такая прекрасная, чья беззубая утроба
Пренебрегает земледелием?
Или кого он так любит, будет гробница,
Из его самолюбия, чтобы остановить потомство?
Ты стакан матери твоей, а она в тебе
Вспоминает прекрасный апрель ее расцвета:
Так ты увидишь сквозь окна своего возраста,
Несмотря на морщины, это твое золотое время.
Но если живёшь, помни, чтоб не было,
Умри одинок, и твой образ умрет вместе с тобой.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 3 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Его часто называют сонет деторождения что попадает в Справедливая Молодежь последовательность.

в сонет, говорящий призывает человека, к которому обращаются, сохранить что-то от себя и что-то от образа, который он видит в зеркале, став отцом ребенка. «Юноша» этого и других сонетов является предметом споров. Некоторые думают, что это может быть основано на Уильям Герберт другие считают Генри Риотесли. Есть и другие кандидаты.

Структура

Поэма представляет собой шекспировский сонет: четырнадцать. десятисложный, ямб пентаметр линии, образующие три катрены и заключительная рифма куплет. Это следует за формой схема рифмовки: ABAB CDCD EFEF GG. Каждая строка первого четверостиший Сонета 3 показывает последний экстраметрический слог или женский конец. Первая строка дополнительно демонстрирует начальный разворот:

 / × × / × / × / × / (×) Загляни в свой стакан и скажи лицо, которое ты видишь (3.1)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus. (×) = экстраметрический слог.

Анализ

В этом сонете поэт призывает «прекрасную молодежь» сохранить что-то от себя и что-то от образа, который он видит в зеркале, став отцом ребенка: «Настало время, когда лицо должно сформировать другое».

Послание повторяется в последних строках стихотворения: «Но если ты жив, не помни, чтобы быть, / Умри холостым, и твой образ умрет вместе с тобой». Не только юноша умрет, но и его образ - тот, что в его зеркале, а также его образ, который может увидеть его еще не родившийся ребенок.[2]

Рекомендации

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.
  2. ^ Ларсен, Кеннет Дж. "Примечание". Очерки сонетов Шекспира. Получено 17 ноября 2014.

дальнейшее чтение

  • Болдуин, Т. О литературной генетике сонетов Шекспира. Урбана: Университет Иллинойс Press, 1950.
  • Хублер, Эдвин. Смысл сонетов Шекспира. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1952.
Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка