Сонет 26 - Sonnet 26
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Декабрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Сонет 26 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Первые одиннадцать строк Сонета 26 в Quarto 1609 г. | |||||||
|
Сонет 26 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир, и является частью последовательности Fair Youth.
В сонет обычно рассматривается как конечная точка или кульминация группы из пяти предшествующих стихотворений. Он включает в себя несколько тем не только сонетов 20–25, но и первых тридцати двух стихотворений вместе: функцию написания стихов, влияние классовых различий и любовь.
Структура
Сонет 26 - типичный английский или шекспировский сонет, состоящий из трех катрены и куплет, иметь схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG. Он состоит из ямб пентаметр, разновидность поэтического метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций в строке.
Седьмая строка представляет собой обычный пентаметр ямба. Следующее содержит последний экстраметрический слог или женский конец, из которых в сонете шесть; он также показывает иктус, смещенный вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый второстепенный ионный):
Но что я надеюсь, что какое-то доброе самомнение твое В мыслях твоей души, все нагое, даст его: (26.7-8)
- / = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus. (×) = экстраметрический слог.
Сводка и анализ
В качестве Стивен Бут примечаний, Сонет 26 работает над серией «шоу»: слово появляется в четырех отдельных строках сонета. Бут воспринимает расплывчатую сексуальную игру слов во второй половине стихотворения, но Г. Б. Эванс и другие описывают это прочтение как «натянутое». Первое «шоу» в сонете направлено на Амур, перед кем в рабстве «вязать» долг поэта. Связь усугубляется более поздними «голыми» и «полностью обнаженными». Фигура обнаженного Купидона восходит к Овидий с Amores.[2]
Capell, Дауден а другие видели в Сонете 26 посланник или введение к определенному набору стихов, посланных аристократу, который их заказал.[нужна цитата ][2] Посвятительные сонеты обычно определяются как 20–25, но иногда их распространяют на все первые 25 сонетов. Другие, среди них Джордж Уиндхэм и Генри Чарльз Бичинг, сделайте Сонет 26 представлением нового набора, работающего до Сонета 32.[нужна цитата ]
Предполагая, что сонет является посланником или «послом», представлением вассала, стремящегося к возвышению от лорда, нам представляется стилизация чернильные термины. Истец превозносит «заслуги» Господа и, неискренне, его собственные скудные способности, его «ум». Пышная формальность Сонета 26 демонстрирует покорность, требуемую от писем, ищущих расположения. Поэт кажется послушным, и цель его письма не в том, чтобы показать его «остроумие», а в том, чтобы «засвидетельствовать» свой «долг». Его «долг» «так велик», а его способности «так бедны», что его язык может показаться «голым», лишенным «слов» и украшений. Кроме того («Но это») поэт надеется, что «благородство» юноши, его прекрасная «мысль» или «фантазия» или даже его «мнение», которое можно найти в его «мысли души», оденутся «голое» или «голое» послание поэта о любви.
Сестет улавливает астрологический мотив предыдущий сонет, где любовь поэта, в отличие от тех, кто хвастается «милостью звезд», находится на достаточном «удалении», чтобы быть невосприимчивой к звездному влиянию. Молодежь требуется до тех пор, пока личная звезда поэта, которая «руководит» его «движением», не засияет ему благосклонно («милостиво указывает на меня прекрасным видом»); «точки» означает «направляет» или «влияет» на поэта, но использовалось знаки зодиака. Астрологически «аспект» (от латинского ad + spicere = смотреть на или на) - это способ, которым небесное тело или соединение тел смотрит на землю и ее людей, в данном случае «с благосклонностью».[2]
Таким образом, «тщеславие» юноши необходимо до того момента, пока его звезда «оденет мою рваную любовь», пока она не оденется, как голая или простая вещь, которую можно украсить, его любовь, которая облачена в лохмотья. Он будет показан «достойным их сладкого уважения», достойным лица «какой бы звезды». Капелла и Мэлоун замените «их» в кварто (строка 12) на «ваше».[нужна цитата ] Другие редакторы считают изменение ненужным.[2]
В такой момент поэт может похвастаться своей любовью, как и другие Сонет 25, но до тех пор он не смеет. А пока он клянется не «показывать голову». Чтобы остаться незамеченным или в знак почтения, он будет опускать голову, чтобы его Господь не мог испытать его или его любовь («доказать»); "я" - это синекдоха для моей любви'.[2]
Поэма, как и многие другие в этой последовательности, построена на самомнениях, присущих социальному классу. В этом контексте привычный образ господина-слуги в Petrarchan любовная поэзия буквально выражается в обращении стихотворения к воображаемому дворянину. Хелен Вендлер утверждает, что идентификация говорящим себя как раба или вассала вызывает скорее скептицизм, чем идентификацию; однако другие подчеркивали уместность метафоры в контексте неудовлетворенного стремления говорящего к равенству с любимым.[нужна цитата ]
Одно время анализ этого сонета был сосредоточен на его происхождении. Эдвард Капелл был первым из нескольких ученых, отметивших сходство содержания первого катрена и посвящения Генри Риотесли в Похищение Лукреции.[нужна цитата ][2] Другие ученые предполагают, что стихотворение было написано, чтобы сопровождать некоторые другие произведения Шекспира, возможно, первую группу сонетов. Эдвард Мэсси и Сидни Ли среди прочего, признают связь между сонетом и посвящением; среди скептиков есть Томас Тайлер, Николай Делиус, и Герман Исаак.[нужна цитата ] Были выдвинуты более конкретные аргументы в пользу того, что сходство стихотворения с Венера посвящения указывают на то, что стихотворение было написано в Саутгемптоне.[нужна цитата ] Современные аналитики, скорее всего, останутся агностиками в вопросе повода для стихотворения, если таковой имеется; все согласны, однако, что сонет, по крайней мере, драматизирует тип эмоций, которые поэт постарше, но из низшего сословия может выразить по отношению к потенциальному благородному покровителю.
Рекомендации
- ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC 4770201.
- ^ а б c d е ж Ларсен, Кеннет Дж. "Сонет 26". Очерки сонетов Шекспира. Получено 27 декабря 2014.
Дальнейшие ссылки
- Болдуин, Т. У. (1950). О литературной генетике сонетов Шекспира. Издательство Иллинойского университета, Урбана.
- Хублер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира. Издательство Принстонского университета, Принстон.
- Ли, Сидни (1904). Елизаветинские сонеты. Вестминстер: Констебль, 1904.
- Шаллвик, Дэвид (2002). Речь и исполнение в пьесах и сонетах Шекспира. Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
- Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: Кембриджский компаньон к поэзии Шекспира. Патрик Чейни, Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты со встряхиванием копий: никогда ранее не отпечатанные. Лондон: Томас Торп.
- Ли, Сидни, изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания. Оксфорд: Clarendon Press. OCLC 458829162.
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд, изд. (1916). Сонеты Шекспира. Бостон: Компания Houghton Mifflin. OCLC 234756.
- Роллинз, Хайдер Эдвард, изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома]. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499.
- Бут, Стивен, изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Ред. Ред.). Новый рай: Йельский Нота Бене. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040.
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938.
- Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1996). Сонеты. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082.
- Керриган, Джон, изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника. Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира. Библиотека Фолджера Шекспира. Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469.
- Оргель, Стивен, изд. (2001). Сонеты. Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги о пингвинах. ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809.
- Вендлер, Елена, изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589.
внешняя ссылка
- Работы, связанные с Сонет 26 (Шекспир) в Wikisource
- Парафраз и анализ (Шекспир-онлайн)
- Анализ