Страстный странник - The Passionate Pilgrim
Страстный странник (1599) - это антология из 20 стихотворений, собранных и опубликованных Уильям Джаггард которые были приписаны "В. Шекспир "на титульном листе, только пять из которых считаются шекспировскими. Это два сонета, которые позже будут опубликованы в сборнике 1609 г. Сонеты Шекспира, и три стихотворения из пьесы Потерянный труд любви. Внутренние и внешние свидетельства противоречат титульная страница атрибуция Шекспира. Пять были приписаны другим поэтам при его жизни, а два были анонимно опубликованы в других сборниках. В то время как большинство критиков дисквалифицируют остальные как не шекспировские по стилистическим соображениям, стилометрический анализ Уорда Эллиотта и Роберта Валенцы поместил два блока стихов (4, 6, 7 и 9 и 10, 12, 13 и 15) в стилистические рамки Шекспира.[1] Позже Джаггард опубликовал дополненное издание стихов, написанных, как ему известно, Томас Хейвуд.
Текстовая история
Страстный странник был впервые опубликован в октаво Уильямом Джаггардом, вероятно, в 1599 году или, возможно, годом раньше, поскольку печатник, Томас Джадсон, открыла магазин после сентября 1598 года.[2][а] Дату нельзя установить с уверенностью, так как работа не была внесена в Реестр канцелярских товаров и титульный лист первого издания не сохранился. Последним шести стихотворениям предшествует второй титульный лист, озаглавленный «Сонеты к разным нотам музыки». Четкой причины разделения нет.[4]
Первое издание (О1) сохранилось только на двух листах (стихи 1–5, 16–18), сохранившихся в Библиотека Фолджера Шекспира в фрагментарной составной копии (ESTC S107201) перемешаны с листами второго издания, которые, вероятно, были добавлены для замены дефектных листов.[3][5]
Сохранились два экземпляра второго издания (O2) 1599 г. (ESTC S106363), один в Библиотека Рена из Тринити-колледж, Кембридж, а другой в Библиотека Хантингтона. На титульном листе этого второго издания указано, что книга будет продаваться канцелярский работник Уильям Лик; Лик получил права на шекспировские Венера и Адонис в 1596 г. и опубликовал пять октаво редакции этого стихотворения (с третьего по восьмое) в период 1599–1602 гг.
Джаггард выпустил расширенное издание Страстный странник в 1612 году (ESTC S106170), содержащий дополнительные стихотворения на тему Елена Троянская, объявлено на титульном листе («К которым недавно добавлены два любовных послания, первое из Парижа в Эллен, а ответ Эллен снова в Париж»). Фактически они были взяты из Томас Хейвуд с Троя Британника, который Джаггард опубликовал в 1609 году. Хейвуд протестовал против пиратства в своем Извинения для актеров (1612), в котором говорится, что Шекспир «очень обиделся» на Джаггарда за то, что он «так дерзко назвал свое имя». Джаггард снял приписывание Шекспиру непроданных копий издания 1612 года.[6] Две копии PPO3 выживет, один в Библиотеке Фолджера с оригинальным титульным листом, а другой в Библиотека имени Бодлея на Оксфордский университет с отменой титульного листа без имени Шекспира.[7]
Стихи в Страстный странник были перепечатаны в Джон Бенсон издание 1640 года Шекспира Стихи, вместе с Сонеты, Жалоба любовника, Феникс и черепаха, и другие штуки. После этого антология была включена в сборники стихов Шекспира, в издание 1709 года Бернарда Линтотта и последующие издания.
Варианты между выпусками
Титульный лист Страстный странник О2 (1599)
Вторичный титульный лист включен в Страстный странник О2 (1599)
Сравнение PP 18 начиная с седьмой строфы. Слева: O1, справа: O2
Титульный лист Страстный странник O3 (1612)
Пересмотренный титульный лист Страстный странник O3 (1612)
Вторичный титульный лист включен в Страстный странник O3 (1612)
Стихи (издание 1599 г.)
Число | Автор | Первая линия | Примечания |
---|---|---|---|
1 | Уильям Шекспир | «Когда моя любовь клянется, что она создана из правды» | Первая публикация, позже появляется как Сонет 138 в Сонеты Шекспира. |
2 | Уильям Шекспир | "У меня две любви: утешение и отчаяние" | Первая публикация, позже появляется как Сонет 144 в Сонеты Шекспира. |
3 | Уильям Шекспир | "Разве не небесная риторика твоего ока" | Версия сонета Лонгавилля Марии ин. Потерянный труд любви 4.3.58–71. |
4 | Неизвестный | "Милая Ситерия, сидящая у ручья" | На тему Венера и Адонис, как и у Шекспира повествовательная поэма. |
5 | Уильям Шекспир | «Если любовь заставляет меня отрекаться, как я могу поклясться любить?» | Версия сонета Бероуна к Розалинде в Потерянный труд любви 4.2.105–18. |
6 | Неизвестный | «Едва ли солнце сушило росистое утро» | На тему Венеры и Адониса, как и в поэме Шекспира. |
7 | Неизвестный | "Прекрасна моя любовь, но не такая уж и непостоянная" | В том же формате строфы из шести строк, что и Венера и Адонис. |
8 | Ричард Барнфилд | «Если согласны музыка и сладкая поэзия» | Впервые опубликовано в Стихи в разном юморе (1598). |
9 | Неизвестный | "Прекрасным было утро, когда прекрасная королева любви" | На тему Венеры и Адониса, как и в поэме Шекспира. |
10 | Неизвестный | "Сладкая роза, прекрасный цветок, несвоевременно сорванный, скоро распустился" | В том же формате строфы из шести строк, что и Венера и Адонис. |
11 | Варфоломей Гриффин | "Венера, рядом с ней сидит юный Адонис" | Напечатано в Фидесса (1596 г.). На тему Венеры и Адониса, как и в поэме Шекспира. |
12 | Возможно Томас Делони | «Несдержанный возраст и молодость не могут жить вместе» | Перепечатан с дополнительными строфами в романе Томаса Делони. Гирлянда доброй воли внесен в Реестр канцелярских товаров в марте 1593 года. Делони умер в 1600 году; он мог быть автором 12, хотя сборники его стихов, изданные после его смерти, содержат стихи других авторов. Критик Халлетт Смит определил стихотворение 12 как одно из наиболее любимых читателями, возможно, шекспировское, но продолжает утверждать, что ничто не поддерживает эту атрибуцию.[8] Однако Эллиот и Валенца говорят, что их модальный анализ показывает, что стихотворение «поразительно шекспировское».[9] |
13 | Неизвестный | «Красота - тщетное и сомнительное добро» | В том же формате строфы из шести строк, что и Венера и Адонис. |
14 | Неизвестный | "Спокойной ночи, спокойного отдыха, ах, не моя доля" | В том же формате строфы из шести строк, что и Венера и Адонис. Первоначально опубликовано в виде двух стихотворений; поэтому некоторые ученые считают их 14 и 15, добавляя 1 ко всем последующим номерам стихотворений. |
15 | Неизвестный | "Это была дочь лорда, прекраснейшая из трех" | |
16 | Уильям Шекспир | "В один день (ах в день)" | Поэма Дюмена Екатерине в Потерянный труд любви 4.3.99–118. Перепечатано в Геликон Англии (1600). |
17 | Неизвестный | «Мои стада не кормятся, мои овцы не размножаются» | Впервые напечатано Томасом Велкесом. Мадригалы на 3, 4, 5 и 6 голосов (1597). |
18 | Неизвестный | «Когда глаз твой избрал даму» | Три версии поэмы существуют в сборниках рукописей. |
19 | Кристофер Марлоу & Сэр Уолтер Рэли | «Живи со мной и будь моей любовью» | Низший текст стихотворения Марлоу "Страстный пастырь своей любви "за которым следует первая строфа сэра Уолтера Рэли"Ответ нимфы пастырю " |
20 | Ричард Барнфилд | "Как это было на день" | Впервые опубликовано в Стихи с разными юморами (1598). |
Смотрите также
Примечания и ссылки
Примечания
Рекомендации
- ^ Эллиотт и Валенца 1991, стр.204, 208.
- ^ Адамс 1939, стр. xxiii – xxiv; Роу 2006, п. 303.
- ^ а б Дункан-Джонс и Вудхуйсен 2007, п. 490.
- ^ Уэллс, Стэнли. «ОБЗОР, сонеты к разным нотам музыки». Оксфордский справочник. Получено 31 мая 2020.
- ^ Роу 2006, п. 301.
- ^ Холлидей 1964 С. 34–35.
- ^ Роу 2006, п. 302.
- ^ Смит 1974, п. 1787.
- ^ Эллиотт и Валенца 1991, стр.204, 208.
Источники
- Адамс, Джозеф Куинси, изд. (1939). "Вступление". Страстный пилигрим. Скрибнера.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дункан-Джонс, Кэтрин; Вудхуйсен, Х. Р., ред. (2007). Стихи Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия. ISBN 978-1-90343-686-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эллиотт, Уорд; Валенца, Роберт Дж. (1991). «Пробный камень барда». Компьютеры и гуманитарные науки. Ассоциация компьютеров и гуманитарных наук. 25 (4): 199–209. Дои:10.1007 / BF00116075. ISSN 0010-4817.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Холлидей, Ф. (1964). Спутник Шекспира 1564–1964. Книги о пингвинах.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Роу, Джон (2006). «Текстовый анализ». В Роу, Джон (ред.). Стихи: Венера и Адонис, Похищение Лукреции, Феникс и черепаха, Страстный странник, Жалоба любовника.. Издательство Кембриджского университета. С. 296–305. ISBN 978-0-5216-7162-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Смит, Халлетт (1974). «Страстный странник». В Эванс, Дж. Блейкмор (ред.). Риверсайд Шекспир. Houghton Mifflin. С. 1787–94. ISBN 0-395-04402-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- Беднарз, Джеймс П. (2007). «Канонизация Шекспира: Страстный паломник, Геликон Англии и вопрос подлинности ". Обзор Шекспира. Издательство Кембриджского университета. 61: 252–67. Дои:10.1017 / ccol052187839x.019.
- Маротти, Артур (1990). «Сонеты Шекспира как литературное достояние». В Харви, Элизабет Д .; Маус, Кэтрин Эйсаман Маус (ред.). Требование интерпретации: литературная теория и английская поэзия семнадцатого века. Издательство Чикагского университета. С. 143–73. ISBN 978-0-2263-1875-2.
- Рид, Линдси Энн (2012). "'Некоторые любовные сонеты, Betweene Venus и Adonis ': фиктивные акты написания Страстная пилигрима 1612 г. ". Études Epistémè. 21. Дои:10.4000 / эпистема.419. eISSN 1634-0450.
внешняя ссылка
- Страстный странник аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox