Список греческих фраз - List of Greek phrases
Αα
(з) а
- ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω.
- Ageōmétrētos mēdeìs eisítō.
- "Пусть никто не обучен геометрия войти."
- Девиз над входом в Платоновская академия (цитируется в Элиас комментарий к Аристотелю Категории: Элиа в комментариях Porphyrii Isagogen et Aristotelis, CAG XVIII.1, Берлин 1900, стр. 118.13–19).[1]
- ἀεὶ Λιβύη φέρει τι καινόν
- Aeì Libýē phérei ti kainón.
- «Ливия всегда несет в себе что-то новое», Аристотель, Historia Animalium.
- Сравнивать латинский Ex Africa semper aliquid novi «Из Африки всегда что-то новенькое», Плиний.
- ἀεὶ κολοιὸς παρὰ κολοιῷ ἱζάνει
- Aeì koloiòs parà koloiôi hizánei.
- "А галка всегда рядом с галкой "
- Похоже на английское «птицы перья стекаются вместе».
- ἀεὶ ὁ θεὸς γεωμετρεῖ
- Aei ho theos geōmetreî.
- «Бог всегда геометризирует» - Платон
- Плутарх подробно остановился на этой фразе в своем эссе Πῶς Πλάτων ἔλεγε τὸν θεὸν ἀεί γεωμετρεῖν «Что имеет в виду Платон, когда говорит, что Бог всегда применяет геометрию».[2] Основываясь на приведенной выше фразе Платона, современная мнемоника для π (пи) было выведено:
- ἀεὶ ὁ θεὸς ὁ μέγας γεωμετρεῖ τὸ σύμπαν
- Aeì ho theòs ho mégas geōmetreî tò sýmpan.
- Всегда великий Бог применяет геометрию ко вселенной
ἀεὶ | ὁ | θεὸς | ὁ | μέγας | γεωμετρεῖ | τὸ | σύμπαν |
---|---|---|---|---|---|---|---|
3 буквы | 1 буква | 4 буквы | 1 буква | 5 букв | 9 букв | 2 буквы | 6 букв |
- ἀετοῦ γῆρας, κορυδοῦ νεότης
- Aetoû gêras, korydoû neótēs.
- «Старость орла (стоит) юности воробья».
- αἰὲν ἀριστεύειν
- Aièn Aristeúein
- “Когда-либо в Excel “
- Девиз Сент-Эндрюсский университет (основан в 1410 г.) Эдинбургская Академия (основан в 1824 г.), и Бостонский колледж (основан в 1863 г.). Источником является шестая книга Гомера. Илиада, (Илиада 6. 208) в речи Главкус доставляет в Диомед:
- "Меня родил Гипполокус. Я утверждаю, что я его сын, и он послал меня в Трою со строгими инструкциями: всегда преуспевать, действовать лучше других и прославлять своих предков, которые действительно были очень великими ... Это мои предки; это кровь, которую я горжусь унаследовать."
- αἴκα
- Айка.
- "Если."
- Плутарх сообщает, что Филипп II Македонский послал весточку спартанцам, говоря, что «если я вторгусь Лакония, Я тебя прогоню ". Спартанцы лаконично ответил "если."[3]
- ἀνάγκᾳ δ ’οὐδὲ θεοὶ μάχονται
- Anánkāi d'oudè theoì mákhontai.
- «Даже боги не борются с необходимостью» - Симонид, 8, 20.
- ἀλλὰ τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην;
- allá ti ēi moi taúta perí drun ē perí pétrēn.
- «Но почему все это про дуб или камень?»
- Английский: Зачем тратить время на тривиальные темы или «Зачем делать гору из кротового холма?»
- Гесиод, Теогония, 35.
- ἀνδρῶν γὰρ ἐπιφανῶν πᾶσα γῆ τάφος
- Андрон гар эпифан паса ге тафос.
- Ибо для могилы прославленных людей вся земля. Надгробная речь Перикла из Фукидид, История Пелопоннесской войны 2.43.3
- ἀνερρίφθω κύβος
- Anerrhíphthō kýbos.
- Alea iacta est.
- Латинский: «Жребий брошен»; Греческий: «Да будет брошена игра».
- Юлий Цезарь как сообщает Плутарх, когда он вошел в Италию со своей армией в 49 г. до н. э. Переведено на латинский к Светоний в качестве алея iacta est.
- ἄνθρωπος μέτρον
- Ánthrōpos métron.
- «Человек [есть] мера [всего]»
- Девиз Протагор (цитируется у Платона Theaetetus 152а).
- ἅπαξ λεγόμενον
- Hápax legómenon.
- "Однажды сказано"
- Слово, которое встречается только один раз.
- ἀπὸ μηχανῆς Θεός
- Apò mēkhanês Theós
- Deus Ex Machina
- "Бог из машины"
- Фраза происходит от того, как фигуры божеств появлялись в древнегреческих театрах, поднимаясь вверх с помощью машины, чтобы решить проблему в сюжете.
- ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι
- Apò toû hēlíou metástēthi
- "Встань немного подальше от моего солнца"
- Легендарный ответ из Диоген Циник когда Александр Великий спросил его, есть ли у него какое-либо желание, которое он хотел бы исполнить - версия, изложенная Плутархом[4]
- ἄριστον μὲν ὕδωρ
- Аристон Мен Хыдур.
- «Но величайшее [есть] вода» - Земляной орех, Олимп. 1, 1
- Используется как надпись над бюветом в Ванна.
- αὐτὸς ἔφα
- autòs épha
- Ипсе диксит
- "Он сам это сказал"
- Аргумент от авторитета сделано ученики Пифагора при апелляции к заявлениям мастера, а не к доводам или свидетельствам. Латинский перевод фразы происходит от Марк Туллий Цицерон в De Natura Deorum (О природе богов)
Ββ
б
- βασιλεία τῶν οὐρανῶν
- Basileía tôn ouranôn
- "царство небес"
- "Небеса "является основополагающей теологической концепцией христианства и иудаизма.
- "Царство Бога "(Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, Basileia tou Theou), или «Царство [Небесное]» было главным пунктом проповеди Иисуса Христа на земле. Фраза встречается более ста раз в Новый Завет.
- Βελλεροφόντης τὰ γράμματα
- Bellerophóntēs tà grámmata
- "Беллерофонтическое письмо"
- король Proetus не осмелился убить гостя, поэтому послал Беллерофонт королю Иобатес, его тесть, несущий запечатанное послание в сложенной табличке: «Молитесь, удалите носителя из этого мира: он пытался нарушить моя жена, твоя дочь."
- βρῶμα θεῶν
- Brôma theôn
- «Пища богов»
- Якобы сказал Неро отравленных грибы с которой его мать Агриппина Младшая убит Клавдий.
Γγ
грамм
- γηράσκω δ᾽ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος.
- Gēraskō d 'aíeí pollâ didaskómenos.
- «Я старею, всегда многому учусь».
- Солон афинянин, один из семь мудрецов Греции, на обучение.
- γλαῦκ ’Ἀθήναζε / εἰς Ἀθήνας
- Glak ’Athnaze / eis Athnas
- "Совы (Афинские драхмы) до Афины " — Аристофан, Птицы, 302,[6] также в 1106 г.[7]
- Например., угли в Ньюкасл, лед к Эскимосы.
- γνῶθι σεαυτόν.
- Gnôthi seautón.
- "Познай себя "
- Афоризм, начертанный над входом в храм Аполлон в Delphi.
- Γόρδιος δεσμός
- Górdios desmós
- "Гордиев узел "
- Гордиев узел - легенда, связанная с Александр Великий. Часто используется как метафора для неразрешимой проблемы, решаемой жирным штрихом.
Δδ
d
- Δεῖμος καὶ Φόβος
- Deîmos kaì Phóbos
- «Ужас и страх»
- Деймос и Фобос, луны Марс, названы в честь сыновей греческого бога Арес (Римский Марс ): Деймос "ужастик"[8] и Фобос "страх".[9]
- δέσποτα, μέμνεο τῶν Ἀθηναίων
- Déspota, mémneo tôn Athēnaíōn.
- «Учитель, помни афинян».
- Когда Дариус был проинформирован, что Сардис был схвачен и сожжен афинянами, он был в ярости. Он положил стрелу на свой лук и выпустил ее в небо, моля божеств отомстить афинянам. Затем он приказал одному из своих слуг произносить эту фразу три раза в день, чтобы напомнить ему, что он должен наказать афинян.[10]
- διαίρει καὶ βασίλευε
- Diaírei kaì basíleue.
- "Разделяй и властвуй."
- διπλοῦν ὁρῶσιν οἱ μαθόντες γράμματα
- Diploûn horôsin hoi mathóntes grámmata.
- «Те, кто знает буквы, видят вдвое [в два раза больше, чем те, кто не знает]».
- Приписывается Пифагор. - Надпись в Эдинбург с 1954 г .: ΔΙΠΛΟΥΝ ΟΡΩΣΙΝ ΟΙ ΜΑΘΟΝΤΕΣ ΓΡΑΜΜΑΤΑ.
- δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω
- Dôs moi pâ stô, kaì tàn gân kīnāsō.
- «Дайте мне где-нибудь постоять, и я сдвину землю».
- Архимед как цитирует Папп Александрийский, Синагога, Книга VIII.
Εε
(он
- Ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής
- Ean ēis philomathēs, esei polymathēs
- «Если вы любите учиться, скоро вы будете полны учёбы»
- Исократ, К Демонику 18
- εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης
- Он oiōnòs áristos, amýnesthai perì pátrēs
- "Здесь только один примета, бороться за свою страну »
- В Троян принц Гектор своему другу и лейтенанту Полыдам когда последний суеверно относился к птичьему предзнаменованию. Предзнаменованием был орел, который летел со змеей в когтях, еще жив и изо всех сил пытался спастись. Змея повернулась назад, пока не ударила птицу по шее, заставляя орла позволить змее упасть.[11]
- ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ
- Ek tôn hôn ouk áneu
- Sine qua non
- "Без вещей, без которых [нельзя] [быть]"
- Ἑλλήνων προμαχοῦντες Ἀθηναῖοι Μαραθῶνι χρυσοφόρων Μήδων ἐστόρεσαν δύναμιν
- Hellḗnōn promachoûntes Athēnaîoi Marathôni chrysophórōn Mḗdōn estóresan dýnamin
- Сражаясь в авангарде эллинов, афиняне при Марафоне сокрушили Мидяне 'позолоченная сила.
- Эпиграмма к Симонид на могиле афинян, погибших в Марафонская битва.
- ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
- Hèn oîda hóti oudèn oîda
- "Я знаю одно, что ничего не знаю "
- Сократ, перефразированный из Платона Извинения.
- ἔνθεν μὲν Σκύλλη, ἑτέρωθι δὲ δῖα Χάρυβδις
- Enthen mén Skýllē, hetérōthi de dîa Charubdis
- «С одной стороны лежала Сцилла, а с другой - божественная Харибда»[12]
- Одиссей был вынужден выбирать между Сцилла и Харибда, два мифических морские чудовища, выражение, широко известное как Между Сциллой и Харибдой.
- ἐπεὶ δ 'οὖν πάντες ὅσοι τε περιπολοῦσιν φανερῶς καὶ ὅσοι φαίνονται καθ' ὅσον ἂν ἐθέλωσιν θεοι, τσ, τδνε, τδνε, τδνε, τδνε, τδνεν, γδνεν
- Epeì d 'oûn pántes hósoi te perfoloûsin phanerôs kaì hósoi phaínontai kath' hóson àn ethélōsin theoì génesin éskhon, légei pròs autoùs ho tóde tò pân gennḗsas táde
- «Когда все они, те боги, которые появляются в их революциях, а также те другие боги, которые появляются по желанию, возникли, создатель вселенной обратился к ним следующим образом» - Платон, Тимей, 41а, о богах и создателе вселенной.
- εὕρηκα!
- Heúrēka!
- "Я нашел это]!"
- Пока Архимед принимал ванну, он заметил, что уровень воды поднялся, когда он вошел, и он понял, что объем воды перемещенный должен быть равен объему той части его тела, которую он погрузил. Это означало, что объем неправильных объектов можно было измерить с точностью, что ранее было неразрешимой проблемой. Он был так взволнован, что бегал по улице голый и еще мокрый после ванны, крича «Я нашел это!».
Ζζ
- ζῷον δίπουν ἄπτερον
- Zôion dípoun ápteron
- "двуногое животное без перьев"
- Платон определение человека,[13] латинизируется как "Animal bipes implume"
- Чтобы критиковать это определение, Диоген Циник сорвал курица и привел его в Платоновская академия говоря:
- οὗτός ἐστιν ὁ Πλάτωνος ἄνθρωπος
- Oûtós estin o Plátōnos ánthrōpos
- «Вот человек Платона».
- В ответ Платон добавил к своему определению:
- πλατυώνυχον
- Platyṓnychon
- «Имея широкие ногти»[14]
- Как цитирует Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов[15]
- ζῷον πολιτικόν
- Zôion politikòn
- «Человек по своей природе политическое животное», т.е. животное полис или социальное существо
- Аристотель, Политика, книга 1: ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον
Ηη
(он
- ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς
- Ḕ tā̀n ḕ epì tâs
- "Либо [с] этим [вашим щитом], либо с ним"
- Это означает: «либо ты выиграешь битву, либо умрешь, а потом тебя унесет домой на своем щите».
- Это было сказано спартанскими матерями своим сыновьям перед выходом на битву, чтобы напомнить им об их храбрости и долге перед Спартой и Грецией.
А гоплит не мог сбежать с поля битвы, если не отбросил тяжелый и громоздкий щит. Следовательно, «потерять щит» означало дезертирство. (Плутарх, Мораль, 241)
- ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ ἅλματα.
- Hē phýsis oudèn poieî hálmata.
- Natura non facit saltus.
- «Природа не делает [внезапных] скачков».
- Принцип натурфилософии, поскольку Аристотель время, точная фраза из Карл фон Линне.
- ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα.
- Êlthon, eîdon, eníkēsa.
- Пришел увидел победил.
- "Пришел, увидел, победил."
- Этими словами Юлий Цезарь описал свою победу над Pharnaces, по словам Плутарха.[16]
Θθ
th
- θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνή, κακὰ τρία
- Thálassa kaì pŷr kaì gynḗ, kakà tría.
- «Море, огонь и женщина - три бедствия».
- θάλαττα, θάλαττα.
- Thálatta, thálatta.
- "Море! Море!"
- Талатта! Талатта! из Ксенофонт с Анабасис. Это был крик радости, когда блуждающий 10000 греков увидел Эвксиноса Понта (Черное море) с горы Фехес (Θήχης) в Армении после участия в неудачном походе Кира Младшего против Персидской империи в 401 году до нашей эры.
- θάνατος οὐδὲν διαφέρει τοῦ ζῆν.
- Thánatos oudèn diaphérei tou zên.
- «Смерть ничем не отличается от жизни».
- Фалес философский взгляд на вечный философский вопрос о жизни и смерти.[17]
Ιι
(Здравствуй
- ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν.
- Iatré, therápeuson seautón.
- «Врач, берегите себя!»
- "Medice cura te ipsum. "
- Приказ, побуждающий врачей сначала позаботиться о себе и исцелить себя, прежде чем обращаться к пациентам. Он получил известность в латинском переводе Библии, Вульгата. Иисус процитировал притчу, записанную в Евангелие от Луки глава 4:23. Евангелист Лука был врачом.
- Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ
- Иесоус Христос Тео Хиос Сютр
- «Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель». Как акроним: ΙΧΘΥΣ (Ихтис ) - "рыбы".
- σχύς μου ἡ γάπη τοῦ λαοῦ.
- Iskhýs mou hē agápē toû laoû.
- «Любовь народа [является] моей силой».
- Девиз Королевской Дом Глюксбург.
- ἰχθὺς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται.
- Ikhth es ek tês kephalês ózein árkhetai.
- «Рыба начинает вонять из головы».
- Греческий эквивалент английской фразы «Рыба гниет с головы вниз»; засвидетельствовано в пятнадцатом веке нашей эры Пароэмии из Михаил Апостолий Пароэмиограф.[18]
Κκ
k, c
- καὶ σὺ τέκνον;
- Kaì sỳ téknon?
- "Ты тоже, дитя?" или "Вы тоже, молодой человек?"
- 15 марта 44 г. до н.э. на Юлия Цезаря напала группа сенаторы, включая Марк Юний Брут Сенатор и приемный сын Цезаря. Светоний (в De Vita Caesarum, LXXXII)[19] сообщил, что некоторые люди думали, что, когда Цезарь увидел Брута, он сказал эти слова и смирился со своей судьбой. Среди англоговорящих гораздо более известны латинские слова Et tu, Brute?, который Уильям Шекспир дал Цезарю в его пьесе, Юлий Цезарь (акт 3, сцена 1,85). Это означает просто "Ты тоже, Брут?"
- κακοδαιμονισταί
- Какодаимонистай
- "Поклонники злого демона"
- Название обеденного клуба в древних Афинах, высмеивающего афинские традиции и богов.
- κακοῦ κόρακος κακὸν ᾠόν
- Kakoû kórakos kakòn ōón.
- "Из плохого ворона, тухлое яйцо "
- Т.е. яблоко от яблони.
- κακὸς ἀνὴρ μακρόβιος
- Какос анур макробиос
- «Плохой человек живет долго»
- καλλίστῃ
- Каллистей
- «Самой красивой», «Самой красивой»
- Из мифа о золотом Яблоко раздора.
- κάτθανε, Διαγόρα, οὐ καὶ ἐς Ὄλυμπον ἀναβήσῃ
- Kátthane, Diagóra, ou kaì es Ólympon anabḗsē.
- "Умереть, Диагорас - точно не поднимешься Олимп."
- Спартанский зритель на Диагорасе Родоса, бывшем олимпийском чемпионе, во время 79-го Олимпиада, когда два его сына стали олимпийскими чемпионами и возили его по стадиону на своих плечах.
- Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται
- Krêtes aeì pseûstai
- «Критяне всегда лгут» - один из первых логичный парадоксы приписывается Эпименид из Кносс известный как Парадокс Эпименида. Поскольку Эпименид сам критянин, это приводит к выводу, что вышеприведенное утверждение неверно, отсюда и парадокс.
- κτῆμα ἐς ἀεί
- ktêma es aeí
- "владение вечностью" (Фукидид, История Пелопоннесской войны 1,22; "κτῆμά τε ἐς αἰεὶ [ktêma te es aieí] "в оригинале).
- Ριε ἐλέησον
- Кири элисон
- «Господи помилуй» - очень распространенная фраза в Греческий православный литургии, а также в греческом языке Римский католик Масса.
Λλ
л
- λάθε βιώσας
- Láthe biṓsas
- "Прямой эфир"
- An Эпикурейский фраза, потому что он верил, что политика беспокоит мужчин и не позволяет им достичь внутреннего покоя. Поэтому Эпикур предложил всем жить «скрытно» вдали от городов, даже не считая политической карьеры. Цицерон критиковал эту идею, потому что, как стоический, у него было совершенно другое мнение о политике, но это мнение вторит Овидий заявление Bene Qui Latuit Bene Vixit («хорошо жил, который хорошо скрывался», Тристия 3.4.25). Плутарх подробно рассказал в своем эссе Правильно ли высказывание «Живи в неизвестности»? (Εἰ καλῶς εἴρηται τὸ λάθε βιώσας) 1128c.
- λέγειν τὰ λεγόμενα
- Légein tà legómena
- Prodenda, quia prodita или же Relata refero
- «Я говорю, как мне сказали» или «Я сообщаю отчеты»
- Из Геродот (7152 и т. Д.):
- Ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι ὀφείλω.
- Egṑ de opheílō légein tà legómena, peíthesthaí ge mèn ou pantápasi opheílō.
- И я должен сказать то, что мне говорят, поскольку меня не нужно полностью убеждать.
Μμ
м
- ματαιότης ματαιοτήτων, τὰ πάντα ματαιότης.
- Mataiótes mataiotéton, tá pánta mataiótes.
- "тщеславие тщеславия, и все суета ".
- Экклезиаст 1: 2
- μέτρον ἄριστον.
- Métron áriston
- "Умеренность лучше"
- В тех случаях, когда ни много, ни мало - не лучший выбор, например, во время еды или празднования. Клеобул, согласно Диогену Лаэртиусу.[20]
- μὴ μοῦ τοὺς κύκλους τάραττε.
- Mḕ moû toùs kúklous táratte.
- "Не беспокоить мои круги."
- Последние слова приписываются Архимед (перефразированный из Валериус Максимус ' Памятные дела и высказывания ). Во время рейда Сиракузы у римлян Архимед рисовал математические круги. В конце концов на него напал и убил римский солдат, так как он был слишком поглощен мыслями, чтобы подчиняться приказам солдата.
- μὴ χεῖρον βέλτιστον.
- Mḕ kheíron béltiston.
- «Наименее плохой [выбор] - лучший».
- Когда нет хорошего варианта, следует выбрать тот, который приносит меньше всего вреда.
- μῆλον τῆς Ἔριδος.
- Mêlon tês Éridos.
- "Яблоко раздора"
- богиня Эрис бросил Яблоко раздора «к прекраснейшему». Париж был судьей самого красивого.
- Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ ’οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
- Mēkéti hydropótei, all 'oínōi olígōi khrô dià tòn stómakhon kaì tàs pyknás sou astheneías.
- Прекратите пить только воду, но возьмите немного вина для желудка и частых болезней.
- Из Я Тимофей 5:23
- μολὼν λαβέ!
- Molṑn labé!
- "Приходите, возьмите [их]!"
- король Леонидас Спарты, в ответ королю Ксеркс требования Персии, чтобы греческая армия сложила оружие перед Битва при Фермопилах.[21]
- μυστήριον τῆς πίστεως
- Mystḗrion tês písteōs
- «Тайна веры», из Я Тимофей 3:9.
- Latinized как Mysterium Fidei это христианский богословский термин.
Νν
п
- ναὶ ναί, οὒ οὔ ·
- Naì naí, où oú;
- «Да, да, нет, нет»;
- Евангелие от Матфея, Глава 5
- 33 Опять же, вы слышали, что давно сказано народу: «Не нарушай клятвы твоей, но соблюдай клятву, которую ты дал Господу». 34 Но я говорю вам: не клянись вовсе: ни небо, потому что это престол Божий; 35 или землей, ибо она подножие ног его; или Иерусалимом, потому что это город Великого Царя. 36 И не клянись головою твоей, потому что ты не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Просто позвольте вашему «Да» быть «Да», а вашему «Нет» - «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого ".
- νενικήκαμεν.
- Nenikḗkamen.
- «Мы победили».
- Традиционная история гласит, что афинский вестник Фидиппид пробежал 40 км (25 миль) от поля боя недалеко от города Марафон к Афины объявить о победе Греции над Персия в Марафонская битва (490 г. до н.э.) со словом «Мы победили», упал и умер на месте от истощения.
- νίψον ἀνομήματα μὴ μόναν ὄψιν
- Nípson anomḗmata mḕ mónan ópsin
- «Смой грехи не только лицо»
- А палиндромный надпись приписывается Григорий Назианзин,[22] вписанный в Собор Святой Софии и на многих церквях шрифты. в Греческий алфавит, звук / ps / отображается одной буквой ψ (psi).
Ξξ
Икс
- ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις.
- Xénos ṑn akoloúthei toîs epikhōríois nómois.
- «Как иностранец, соблюдайте законы своей страны».
- В общем, «Делай в Риме, как Рим». Цитата из произведений Menander.
- ξύλινον τεῖχος
- Ксилинон теихос
- «Деревянная оборонительная стена»
- В «стены» кораблей вовремя Персидские войны.
Ο
(h) o
- οἶνοψ πόντος
- Oînops póntos
- "Вино темного моря"
- Обычный Гомеровский эпитет из море, о котором написано много статей. (Дальше: Море в культуре )
- ὅπερ ἔδει δεῖξαι (ΟΕΔ)
- Hóper édei deîxai. (сокращенно OED)
- "Quod erat manifestrandum "
- "что требовалось доказать"
- Используется ранними математиками, в том числе Евклид (Элементы, 1.4), Аристотель (APo.90b34), и Архимед, написанное в конце математического доказательство или же философский аргумент, чтобы обозначить доказательство как законченное. Позже он был латинизирован как «QED» или Надгробие Халмоса символ коробки.
- ὁ σῴζων ἑαυτὸν σωθήτω
- Ho sôizōn heautòn sōthētō.
- "спасающий себя может быть спасен"
- Используется в случаях разрушения или бедствия, например, в случае неупорядоченной эвакуации. Каждый несет ответственность за себя и не должен ждать помощи.
- οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ
- Ou phrontìs Hippokleídēi.
- «Гиппоклиду все равно».
- Из рассказа в Геродот (6.129), в котором Гиппоклеиды теряет шанс жениться Клисфен 'дочь после того, как напилась и танцевала на голове. Геродот говорит, что эта фраза была обычным выражением в его дни.
- οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος
- Ouk àn labis parà toû mē ekhontos.
- «Из камня нельзя пролить кровь». (Буквально: «Нельзя взять от того, у кого его нет»).
- Менипп в Харон когда последний попросил Мениппуса дать ему обол перевезти его через реку в преисподняя.[23]
- Οὖτις ἐμοί γ 'ὄνομα
- Отис emoí g 'ónoma.
- «Меня зовут Никто».
- Одиссей к Полифем когда его спросили, как его зовут. (Гомер, Одиссея, ix, 366).
Ππ
п
- Πάντα ῥεῖ
- Panta Rhei
- «Все течет; все течет» - эту фразу тоже не произнесла Гераклит или не выжил как его цитата. Этот знаменитый афоризм, использованный для характеристики мысли Гераклита, восходит к Симплициус, а Неоплатоник, и из Платон с Кратил. Слово Рей (ср. реология ) это греческое слово, означающее «течь»; согласно Платону Кратил, это связано с этимологией Рея.
- πάντοτε ζητεῖν τὴν ἀλήθειαν
- Pántote zeteῖn tḕn alētheian
- "вечно ищущий истины" - Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов[24] - характеристика Пирронизм. Сокращенная форма, ζητεῖν τὴν ἀλήθειαν («искать правду») - девиз семьи Гил.
- παπαί, Μαρδόνιε, κοίους ἐπ 'ἄνδρας ἤγαγες μαχησομένους ἡμέας, οἳ οαερὶ χρημάτων τὸν ἀνδρας ποιινα ποιινα
- Папаи, Мардони, koíous ep 'ándras ḗgages makhēsoménous hēméas, hoì ou perì khrēmátōn tòn agôna poieûntai allà perì aretês.
- "Боже мой! Мардоний против каких мужчин ты привел нас воевать? Мужчины, которые соревнуются не за имущество, а за честь ».
- Спонтанный ответ Тигран, персидский генерал, Ксеркс допрашивал некоторых Аркадийцы после Битва при Фермопилах. Ксеркс спросил, почему так мало греков защищают Фермопилы. Ответ был: «Все остальные мужчины участвуют в Олимпийские игры ». И на вопрос« Какой приз победителю? »,« Оливковый венок »пришел ответ. - Геродот, Истории[25]
- πάθει μάθος
- páthei máthos
- «(Существует) обучение в страдании / опыте» или «Знание / знание, или мудрость, или обучение через страдание».[26]
- Эсхил, Агамемнон, 177[27]
- Вариант πάθος μάθος означает «страдание - это обучение / обучение - это страдание».
- πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ ’ἀγαθὸς μέγ’ ὄνειαρ[28]
- Pêma kakòs geítôn, hósson t 'agathòs még' óneiar
- «Плохой сосед - беда, а хороший - большое преимущество».
- πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη
- Пистис, эльпис, агапе
- "Вера, Надежда и любовь." (1 Коринфянам 13:13.)
- πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι
- Pólemos pántōn mèn patḗr esti
- «Война - отец всего» - Гераклит
- Полный текст этого фрагмента Гераклита: πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι, πάντων δὲ βασιλεύς, καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους, τοὺς μὲνς ἐοου, τοὺς μὲνς ούο (Война - отец всего и царь всего; некоторых он сделал богами, а некоторых - людьми, кого-то связал, а кого-то освободил).
- πύξ, λάξ, δάξ
- Pýx, láx, dáx
- «Кулаками, ногами и укусами»
- Πύξ "кулаками", λάξ "ногами", δάξ "с укусами"
- Эпиграмма, описывающая, как неспециалистов изгоняли из Элевсинские мистерии.
Ρρ
rh
- ῥοδοδάκτυλος Ἠώς
- Рододактилос
- "Розовая заря".
- Эта фраза часто встречается в Гомерический стихи, относящиеся к Эос, титаническая богиня Рассвет. Эос открыл врата небесные, так что Гелиос мог ездить на своей колеснице по небу каждый день.
Σσ
s
- σπεῦδε βραδέως
- Speûde bradéōs.
- «Спешите медленно» (ср. Лат. Festina Lente ), «меньше спешки, больше скорости».
- В соответствии с Светоний фраза «σπεῦδε βραδέως, ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης» была фаворитом Август как он это часто цитировал.
- σὺν Ἀθηνᾷ καὶ χεῖρα κίνει
- Sỳn Athēnâi kaì kheîra kinei.
- "Вместе с Афина, двигай и рукой "- ср. англ."Бог помогает тому, кто помогает сам себе."
- Появляется в басне Эзопа «Человек, потерпевший кораблекрушение» (Ἀνὴρ ναυαγός, Перри 30, Чамбри 53).
Ττ
т
- τὰ μὲν ἀπλανέα τῶν ἄστρων καὶ τὸν ἅλιον μένειν ἀκίνητον, τὰν δὲ γᾶν περιφέρεσθαι περὶ τὸν ἅλιον.
- Tà mén aplanéa tōn astrn kai tón halion ménein akinēton, tàn de gân периферестхай пери тон hálion.
- «Неподвижные звезды и Солнце остаются неподвижными, в то время как Земля вращается вокруг Солнца» - описание Архимеда гелиоцентрическая модель в его работе Счетчик песка, основанный на работе Аристарх Самосский.
- τὰ πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει.
- Tà pánta rheî kaì oudèn ménei.
- «Все течет, ничего не стоит на месте».
- Приписывается Гераклит - Платон в своем диалоге Кратил, рассказывает изречение Гераклита:
- τὰ ὄντα ἰέναι τε πάντα καὶ μένειν οὐδέν
- Tà ónta iénai te pánta kaì ménein oudèn
- «[Это] существующие вещи движутся, и ничто не остается на месте»,[29] который он расширяет:
- πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης
- Pánta khōreî kaì oudèn ménei kaì dìs es tòn autòn potamòn ouk àn embaíes
- «Все движется, и ничто не остается неподвижным, и вы не можете дважды войти в один поток».[30]
- τάδ᾽ ἐστὶ Πελοπόννησος, οὐκ Ἰωνία.
- Tád 'estì Pelopónnēsos, ouk Iōnía.
- «Здесь Пелопоннес, а не Иония» - надпись на столбе, воздвигнутом Тесей на Коринфский перешеек лицом на Запад, т.е. Пелопоннес.[31]
- τάδ᾽ οὐχὶ Πελοπόννησος, ἀλλ᾽ Ἰωνία.
- Tád 'oukhì Pelopónnēsos, all' Iōnía.
- «Здесь не Пелопоннес, а Иония» - надпись, как указано выше, но на восток, т.е. Аттика.
- Τί δύσκολον; Τὸ ἑαυτὸν γνῶναι.[32]
- Tí dýskolon? Tò heautòn gnônai.
- «Что сложно? Познай себя. »- приписано (среди прочего мудрецы ) к Фалес, в соответствии с Павсаний[33]
- τί ἐστιν ὃ μίαν ἔχον φωνὴν τετράπουν καὶ δίπουν καὶ τρίπουν γίνεται;
- Ti estin ho mian ekhon phōnēn tetrapoun kai dipoun kai tripoun ginetai?
- «Что такое то, что имеет один голос, но становится четвероногим, двуногим и трехногим?». - Известный загадка сфинкса. Эдип правильно разгадал загадку, ответив: «Человек: в младенчестве он ползет на четвереньках; будучи взрослым, он ходит на двух ногах и; в старости пользуется тростью ».[34]
- τί εὔκολον; Τὸ ἄλλῳ ὑποτίθεσθαι.
- Tí eúkolon? Tò állōi hypotíthesthai.
- «Что легко? Посоветовать другому». - Фалес
- τί καινὸν εἴη τεθεαμένος; Γέροντα τύραννον.
- Tí kainòn eiē tetheaménos? Géronta týrannon.
- «Что самое странное на свете?» тиран. »- Фалес[35]
- τί κοινότατον; Ἐλπίς. Καὶ γὰρ οἷς ἄλλο μηδέν, αὔτη παρέστη.
- Tí koinótaton? Эльпис. Kaì gàr hoîs állo mēdén, aútē paréstē.
- «Что является довольно обычным? Надежда. Когда все уходит, надежда остается. Буквально:« Потому что даже для тех, у кого ничего нет, она все еще рядом ». - Фалес
- τί τάχιστον; Οῦς. Διὰ παντὸς γὰρ τρέχει.
- Tí tákhiston? Нет. Dià pantòs gàr trékhei.
- «Что самое быстрое? Разум. Он путешествует через все». - Фалес
- τί πρότερον γεγόνοι, νὺξ ἢ ἡμέρα; "νύξ, μιᾷ ἡμέρᾳ πρότερον.
- Tí próteron gegónoi, nùx ē hēméra? núx, miâi hēmérai próteron.
- «Что старше, день или ночь?» Ночь старше, на один день »- Фалес
- τὸ γὰρ ἡδύ, ἐὰν πολύ, οὐ τί γε ἡδύ.
- Tò gàr hēdý, eàn polý, ou tí ge hēdý.
- «Сладкое блюдо, которое вы пробовали слишком часто, перестает быть сладким».
- τὸ δὶς ἐξαμαρτεῖν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ.
- Tò dìs excarteîn ouk andròs sophoû.
- «Совершить один и тот же грех дважды [не] [признак] мудрого человека».
- τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον.
- Tò peprōménon phygeîn adýnaton.
- «Невозможно убежать от предназначенного».
Υυ
хай
- υἱὸς μονογενής
- Hyiòs monogenḗs
- «Единородный сын» Из Иоанна 3:16 ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε υἱὸν αυτου τὸν μονογενῆ ἔδωκεν «Ибо Бог так возлюбил мир, что отдал Иоанна 1:14 Сына Своего единородного»
- Unigenitus (назван по латинскому открытию Unigenitus dei filius, или же "Единородный сын божий") является апостольской конституцией в виде папской буллы, провозглашенной Папой Климент XI в 1713 г.
- ὕστερον πρότερον
- Гистерон протерон
- "Последний первый"
- Риторический прием, в котором самое важное действие ставится первым, даже если оно происходит после другого действия. Стандартный пример взят из Энеида из Вергилий (2.353):
- Мориамур и др. В медиа arma ruamus «Давайте умрем и бросимся в самую гущу битвы».
Φφ
- Φοινικήϊα γράμματα
- Phoinikḗïa grámmata
- "Финикийские буквы"
- Финикийский князь Кадм обычно был аккредитован греками, такими как Геродот[36] с введением Финикийский алфавит за несколько веков до Троянская война, около 2000 г. до н.э.[37]
- φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς[38]
- Phroneîn gàr hoi takheîs ouk asphaleîs
- «Те, кто быстро принимает решения, не в безопасности».
Χχ
- χαλεπὰ τὰ καλά
- Khalepà tà кала
- «Трудно [достичь] хороших / красивых вещей».
- «Ничего без труда».
- «[Что] хорошо / красиво [доставляет] хлопоты».
- Ср. Платон, Республика 4, 435c; Hippias Major, 304e
Ψψ
пс
ψυχῆς ἰατρεῖον
- Psykhês iatreîon.
- «Госпиталь души»
- В Библиотека Александрии, также известная как Великая библиотека в Александрия, Египет, когда-то была самой большой библиотекой в мире.
- Фраза используется в обратном порядке как ἰατρεῖον ψυχῆς как девиз для Каролина Редивива, университетская библиотека в Упсала, и повторяется в девизе Американская филологическая ассоциация, «ψυχῆς ἰατρὸς τὰ γράμματα» («литература - лекарь души»).
Ωω
(з) ō
- Ὦ ξεῖν ’, γγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε / κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
- Ô xeîn ’, angéllein Lakedaimoníois hóti têide / keímetha toîs keínōn rhḗmasi peithómenoi.
- «Незнакомец, скажи спартанцам, что мы лежим, подчиняясь их законам».
- Эпитафия, один элегический куплет к Симонид на мертвых Фермопилы.
- Переведено Цицерон в его Тускуланские диспуты (1.42.101) как «Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentis / dum sanctis patriae legibus obsequimur» (часто цитируется в форме iacentes).
Смотрите также
Примечания
- ^ Анри-Доминик Сафри, "Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω. Единая надпись légendaire." В: Revue des études grecques 81 (1968, стр. 67–87), стр. 81.
- ^ Симпозиумы Задача VIII, 2, Quaestiones Convivales (718b-) 718c в PerseusProject (на греческом), Quaestiones Convivales 8.2.1 в PerseusProject (на английском языке) Примечание: все три ссылки, Проблема Симпозиаков VIII-2, Quaestiones Convivales (718b-) 718c и Quaestiones Convivales 8.2.1 указывают на одну и ту же работу и отрывок)
- ^ Плутарх, Де гаррулитат, 17
- ^ Плутарх, Параллельные жизни - Александр, 14.3
- ^ γλαύξ
- ^ Аристофан, Птицы, 302
- ^ Аристофан продолжает: «Во-первых, совы Лауриума (т. Е. Афинские драхмы, отчеканенные из серебряных рудников Лауриума), которых каждый судья желает больше всего, никогда не будут для вас недостатком». Птицы, 1106
- ^ δειμός. Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт; Греко-английский лексикон на Проект Персей
- ^ φόβος в Liddell и Скотт
- ^ Геродот, Истории, 5.105.2
- ^ Гомер, Илиада 12.243
- ^ Гомер, Одиссея, xii 235
- ^ Платон, Государственный деятель, 266e
- ^ Однако слово πλατυώνυχον звучит как πλατωνικόν, то есть «платоническая вещь». Видеть Знание незнакомца: политическое знание у государственного деятеля Платона Ксавье Маркес, Университет Нотр-Дам, 2005, стр. 120.
- ^ Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов, Глава 2.40
- ^ Плутарх, Параллельные жизни - Цезарь, Плут. Caes. 50,2
- ^ Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов, Θαλῆς
- ^ Эрнст Людвиг фон Лойч, изд. (1851). «Μιχαήλου Ἀποστόλου τοῦ Βυζαντίου Συναγωγὴ Παροιμιῶν καὶ Συνθήκη». Corpus Paroemiographorum Graecorum. 2. Гёттинген. п. 466.
- ^ De Vita Caesarum, LXXXII
- ^ Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов, Κλεόβουλος; также цитируется в Stobaeus, Флорилегиум 3.1.172.
- ^ Плутарх, Апофтегмата Лаконика, 51.11
- ^ Алекс Премингер, Терри В.Ф. Броган и Фрэнк Дж. Варнке, Новая принстонская энциклопедия поэзии и поэтики, 3-е изд., Princeton University Press, 1993, ISBN 0-691-02123-6, п. 874.
- ^ Люциан, Диалоги мертвых, 22.1
- ^ Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов, Глава 9.11
- ^ Геродот, Истории, HDT. 8,26
- ^ Видеть происшествия на Google Книги.
- ^ Видеть происшествия в Google Книгах.
- ^ http://ae-lib.org.ua/texts-c/hesiod__opera_et_dies__gr.htm
- ^ Платон, Кратил, Plat. Crat. 401d
- ^ Платон, Кратил, Plat. Crat. 402a
- ^ Плутарх, Параллельные жизни - Тесей, Плут. Thes. 25
- ^ Диоген Лаэртиус, Жизни выдающихся философов, 1.1.36
- ^ Павсаний, Описание Греции,Паус. 10,24
- ^ Аполлодор, Библиотека, Аполлод. 3.5.8
- ^ Плутарх, De genio Socratis, Раздел 6
- ^ Геродот, Истории, Книга V, 58.
- ^ Геродот. Истории, Книга II, 2.145
- ^ Софокл, Эдип Царь, 617
внешняя ссылка
- Котировки, связанные с Греческие пословицы в Wikiquote
- Цитаты семи мудрецов Древней Греции (на греческом)