Надгробная речь Перикла - Pericles Funeral Oration
Надгробная речь Перикла (Древнегреческий: Περικλέους Επιτάφιος) - известная речь из Фукидид ' История Пелопоннесской войны.[2] Речь произнесла Перикл, выдающийся афинский политик, в конце первого года Пелопоннесская война (431–404 г. до н.э.) как часть ежегодной публики похороны для погибших на войне.
Фон
К концу V века до н.э. в Афинах было установившейся практикой проводить публичные похороны в честь всех погибших на войне.[3] Останки мертвых[4] Их оставили в шатре на три дня, чтобы можно было делать приношения. Затем была проведена похоронная процессия с останками десяти кипарисовых гробов, по одному на каждого афинянина. племена, и еще один для останков, которые не удалось идентифицировать. В конце концов их похоронили в общественной могиле (на Керамейкос ). Последней частью церемонии была речь известного афинского гражданина.
Сохранилось несколько похоронных речей классических Афин, которые, кажется, подтверждают Фукидид Утверждение, что это было регулярной чертой афинского погребального обычая в военное время.[5]
В Похоронная речь был записан Фукидидом во второй книге его знаменитых История Пелопоннесской войны. Хотя Фукидид записывает речь от первого лица, как если бы это была дословная запись того, что Перикл сказал, не может быть никаких сомнений, что он, по крайней мере, редактировал речь. Фукидид в начале своего История что представленные речи не являются стенографическими отчетами, а предназначены для выражения основных идей сказанного и того, что, по словам Фукидида, «требовалось в данной ситуации».[6] Мы можем быть уверены, что Перикл произнес речь в конце первого года войны, но нет единого мнения относительно того, насколько отчет Фукидида похож на реальную речь Перикла.[7] Еще одним сбивающим с толку фактором является то, что Перикл, как известно, произнес еще одну похоронную речь в 440 г. до н.э. Самосская война.[8] Не исключено, что элементы обеих речей представлены в версии Фукидида. Тем не менее, Фукидид был чрезвычайно скрупулезен в своей документации и каждый раз фиксировал разную достоверность своих источников. Примечательно, что он начинает пересказ речи словами: "Περικλῆς ὁ Ξανθίππου ... ἔλεγε τοιάδε", т.е." Перикл, сын Ксантиппа, говорил подобно это ". Если бы он процитировал речь дословно, он бы написал"τάδε"(" это "или" эти слова ") вместо"τοιάδε"(" вот так "или" такие слова "). Авторство Похоронная речь тоже не уверен. Платон, в его Менексен, приписывает авторство спутнице Перикла, Аспазия.[9]
Содержание выступления
Похоронная речь важна, потому что она отличается от обычной формы афинских похоронных речей.[10] Дэвид Картрайт описывает его как «панегирик самих Афин ...».[11] В речи прославляются достижения Афин, призванные поднять настроение государства, все еще находящегося в состоянии войны.
Proemium (2.35)
Речь начинается с восхваления обычаев публичных похорон умерших, но критикуется включение речи, утверждая, что «репутация многих храбрых людей» не должна «подвергаться опасности в устах одного человека».[12] Перикл утверждает, что перед выступающим стоит невыполнимая задача - удовлетворить сообщников мертвых, которые хотели бы, чтобы их дела были превознесены, в то время как все остальные могут испытывать зависть и подозревать преувеличение.[13]
Хвала погибшим на войне (2.36–2.42)
Перикл начинает с восхваления мертвых, как это делают другие афинские похоронные речи, обращаясь к предкам современных афинян (2.36.1–2.36.3), кратко касаясь приобретение империи.
Здесь, однако, Перикл наиболее резко отходит от примера других афинских похоронных речей и пропускает великие военные достижения Афин прошлого: «Та часть нашей истории, которая повествует о военных достижениях, которые дали нам наши многочисленные владения или готовой доблести, с которой мы или наши отцы сдерживали волну Эллинский или иностранная агрессия - тема, слишком знакомая моим слушателям, чтобы я мог останавливаться на ней, и поэтому я пропущу ее мимо.[14] Вместо этого Перикл предлагает сосредоточиться на «пути, по которому мы достигли нашего положения, форме правления, при которой выросло наше величие, и национальных привычках, из которых оно возникло».[14] Это равносильно сосредоточению внимания на современных Афинах; Таким образом, Перикл Фукидида решает восхвалять погибших на войне. прославляющий город, за который они погибли.
Величие Афин
«Если мы посмотрим на законы, они обеспечивают равную справедливость по отношению ко всем в их личных различиях ... если человек может служить государству, ему не мешает неизвестность его положения. Свобода, которой мы пользуемся в нашем правительстве, расширяется также и в нашей обычной жизни. Там, далекие от ревнивого наблюдения друг за другом, мы не чувствуем себя обязанными злиться на нашего соседа за то, что он делает то, что ему нравится ... "[15] Эти строки образуют корни знаменитой фразы "равное правосудие перед законом. »Щедрость, о которой говорил Перикл, распространялась и на внешнюю политику Афин:« Мы открываем наш город миру, и никогда своими действиями инопланетян не лишаем иностранцев любой возможности учиться или наблюдать, хотя глаза врага могут иногда приносить пользу. нашей щедростью ... "[16] Тем не менее, афинские ценности равенства и открытости, по словам Перикла, не препятствуют величию Афин, более того, они усиливают его, «... продвижение в общественной жизни зависит от репутации способностей, а классовые соображения не могут помешать заслугам. ... наши простые граждане, хотя и заняты промышленными делами, по-прежнему справедливо судят общественные дела ... в Афинах мы живем именно так, как нам заблагорассудится, и при этом так же готовы встретить любую законную опасность ».[17]
В кульминации своего восхваления Афин Перикл заявляет: «Короче говоря, я говорю, что как город мы являемся школой Эллады; в то время как я сомневаюсь, что мир может создать человека, который, когда ему остается полагаться только на себя, , соответствует стольким чрезвычайным ситуациям и украшен такой счастливой универсальностью, как афинская ".[18] Наконец, Перикл связывает свое восхваление города с мертвыми афинянами, от имени которых он говорит: «... Афины, которые я прославлял, - это только то, что героизм этих и им подобных сделал ее ... никого из этих людей позволил либо богатству с перспективой будущих наслаждений нервировать его дух, либо бедности с ее надеждой на день свободы и богатства, соблазнившим его уклониться от опасности. Нет, возмездие своим врагам было более желанным, чем любое личное благословения, и считая это величайшей из опасностей, они с радостью решили пойти на риск ... Таким образом, решив умереть сопротивляясь, а не жить, подчиняясь, они бежали только от бесчестия ... "[19] Вывод кажется неизбежным: «Поэтому, рассудив, что быть счастливым - значит быть свободным, а быть свободным - значит быть храбрым, не уклоняйтесь от рисков войны». Завершив увязку величия Афин, Перикл переходит к обращению к своей аудитории.
Хвала военным Афин
В своей речи Перикл заявляет, что подчеркивал величие Афин, чтобы показать, что афинские граждане должны продолжать поддерживать войну, чтобы показать им, что то, за что они сражаются, имеет первостепенное значение. Чтобы пояснить свою точку зрения, он заявил, что солдаты, о которых он говорил, отдали свои жизни делу защиты Афин, его граждан и свободы.[20] Он похвалил Афины за их атрибуты, которые выделялись среди их соседей, такие как их демократия, когда он уточнил, что доверие справедливо возлагается на граждан, а не полагается только на систему и политику города. Где граждане могут похвастаться свободой, отличной от их врагов - лакедемонян.[21] Он считает солдат, которые отдали свои жизни, действительно достойными. Что, если кто-то спросит, он должен посмотреть на свои последние моменты, когда они отдали свою жизнь своей стране, и это не должно оставлять сомнений у сомневающихся.[21] Он объяснил, что сражаться за свою страну - это большая честь, и что это все равно что носить плащ, скрывающий любые негативные последствия, потому что его недостатки будут перевешивать его заслуги как гражданина.[21] Он хвалит солдат за то, что они не сбились с пути во время войны. Чтобы солдаты отбросили свои желания и желания ради большего дела. Потому что, как их описывает Перикл, афинские граждане отличались от граждан других народов - они были открытыми, терпимыми и готовы понимать приказы и выполнять их. Там, где их система демократии позволяла им иметь голос среди тех, кто принимал важные решения, которые могли их повлиять. Поэтому он продолжает указывать на то, что величайшая честь и подвиг в Афинах - это жить и умереть за свободу государства, которое, по мнению Перикла, было отличным и особенным, чем любой другой соседний город.[21]
Увещевание живым (2.43–2.44)
Затем Перикл обращается к аудитории и призывает их жить в соответствии с нормами, установленными покойным: «Так умерли эти люди, как становятся афинянами. Вы, их выжившие, должны принять решение принять столь же непоколебимое решение в поле, хотя вы можете молиться. что это может иметь более счастливый исход ".[22]
Эпилог (2.45–2.46)
Перикл заканчивается коротким эпилогом, напоминая аудитории о сложности задачи говорить над мертвыми. Затем публику отпускают.
Язык и переводы
Фукидид Греческий общеизвестно сложно, но язык Надгробная речь Перикла многие считают самым сложным и виртуозным отрывком в История Пелопоннесской войны.[нужна цитата ] Речь полна риторические приемы, Такие как антитеза, анаколуф, асиндетон, анастроф, гипербатон, и другие; самый известный из них - быстрая смена пропарокситон слова, начинающиеся с е ("τὸ εὔδαιμον τὸ ἐλεύθερον, τὸ δ 'ἐλεύθερον τὸ εὔψυχον κρίναντες«[оценка смелости свободы и свободы счастья]) в кульминации речи (43.4). Стиль намеренно разработан в соответствии со стилистическими предпочтениями, связанными с софисты. Есть несколько разных Английский перевод речи имеется в наличии.
Питер Астон написал хоровую версию, Поэтому они отдали свои тела,[23] опубликовано в 1976 г.[24]
Современные параллели похоронной речи Перикла
Этот раздел может давать в долг чрезмерный вес на Геттисбергский адрес.Июнь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
американская гражданская война ученые Луи Уоррен и Гарри Уиллс обратились к параллели с похоронной речью Перикла Абрахам Линкольн знаменитый Геттисбергский адрес.[25][26][27] Речь Линкольна, как и у Перикла:
- Начинается с признания уважаемых предшественников: «Четыре десятка семь лет назад наши отцы родились на этом континенте ...»
- Хвалит уникальность приверженности государства делу демократия: «... новая нация, зародившаяся в условиях свободы и посвященная утверждению, что все люди созданы равными ... управление людьми, людьми и для людей ...»
- Обращается к трудностям, с которыми оратор сталкивается в таком случае: «... мы не можем посвящать, мы не можем посвящать, мы не можем святить эту землю»
- Призывает оставшихся в живых подражать подвигам мертвых: «Нам, живым, лучше посвятить себя великой задаче, стоящей перед нами»
- Противопоставляет эффективность слов и поступков: «Храбрые люди, живые и мертвые, которые боролись здесь, освятили его, намного превосходя нашу бедную способность добавлять или умалять ... Мир мало заметит и не надолго вспомнит, что мы здесь говорим. , но он никогда не сможет забыть то, что они здесь сделали ».[28]
Неизвестно, в какой степени Линкольн находился под непосредственным влиянием похоронной речи Перикла. Уиллс никогда не утверждает, что Линкольн использовал его как источник, хотя Эдвард Эверетт, который произнес длинную речь на той же церемонии в Геттисберге, начал с описания «афинского примера».[29]
Рекомендации
- ^ "Надгробная речь Перикла". the-athenaeum.org. Получено 1 января 2015.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.34–2.46. Греческий текст и английский перевод из них доступны в Интернете по адресу Проект Персей.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.34.1–6. Смотрите также Платон, Менексен.
- ^ Тела погибших кремировали вскоре после смерти. Кости оставили для похорон в конце года.
- ^ Похоронные речи Лисий, Демосфен, и Гиперид. Кроме того Платон написал, возможно, сатирическую версию похоронной речи, Менексен.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 1.22.1.
- ^ Библиография по этой теме огромна. Видеть Циолковский, Джон (1981). Фукидид и традиция похоронных речей в Афинах. Арно Пресс. ISBN 0-405-14057-6., Лораукс, Николь (1986). Изобретение Афин. Издательство Гарвардского университета.
- ^ Плутарх, Перикл, 28.4.
- ^ Моносон, Сара (2002). «Оппозиция Платона почитанию Перикла». Демократические запутанности Платона. Hackett Publishing. ISBN 978-0-691-04366-1. стр. 182–186
- ^ О степени вылета см. Циолковский, Джон (1981). Фукидид и традиция похоронных речей в Афинах. Арно Пресс. ISBN 0-405-14057-6.
- ^ Картрайт, Дэвид (1997). Исторический комментарий к Фукидиду. Пресса Мичиганского университета. ISBN 0-472-08419-4.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.35.1.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.35.2.
- ^ а б Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.36.4.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.37.1–2.37.2.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.39.1.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.37.1, 2.40.2, 2.39.1.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.41.1.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.42.2, 2.42.4.
- ^ Фукидид (август 2000 г.). «Фукидид (ок. 460/455 – ок. 399 г. до н. Э.): Надгробная речь Перикла во время Пелопоннесской войны (Книга 2.34-46)». Справочник по древней истории: Фукидид (ок. 460/455 - ок. 399 г. до н. Э.): Надгробная речь Перикла о Пелопоннесской войне (Книга 2.34–46). Получено 26 ноября, 2016.
- ^ а б c d "Справочники по истории Интернета". sourcebooks.fordham.edu. Получено 2016-12-04.
- ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны, 2.43.1.
- ^ Шентон, Эндрю (28 сентября 2012 г.). "Какую новую музыку вы поете сейчас?". Отделение Массачусетса, ACDA. Получено 28 января 2014.
- ^ "Питер Астон - Поэтому они отдали свои тела". Колледж Христа, Кембридж. нет данных. Получено 28 января 2014.
- ^ "Луи Уоррен", Геттисбергское обращение Авраама Линкольна: оценка "(Charles E. Merrill Publishing Co., 1946), стр. 18".
- ^ Гарри Уиллс, Линкольн в Геттисберге (Нью-Йорк: Саймон и Шустер 1992) стр. 182, 212 и приложение IIIb. ISBN 0-671-76956-1
- ^ Макферсон, Джеймс (16 июля 1992 г.). «Искусство Авраама Линкольна». Нью-Йоркское обозрение книг. 39 (13).
- ^ "Нью-Йоркское книжное обозрение: искусство Авраама Линкольна". Архивировано из оригинал 8 июля 2008 г.. Получено 2005-12-18.
- ^ Гарри Уиллс, Линкольн в Геттисберге (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1992) ISBN 0-671-76956-1 стр. 41–42, приложение IIIa.
внешняя ссылка
- Работы, связанные с Похоронная речь Перикла в Wikisource
- Английский перевод похоронной речи Перикла
- Оригинальный греческий текст речи