Псалом 119 - Psalm 119
Псалом 119 | |
---|---|
«Блаженны непорочные на пути» | |
Гимн псалом | |
Рукопись стиха 81 Джованнино де Грасси, Biblioteca Nazionale, Флоренция | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 119 это 119-й псалом из Книга Псалмов, широко известный на английском языке своим первым стихом, в Версия короля Джеймса, «Блаженны непорочные на пути, ходящие в законе Господнем». Книга Псалмов находится в третьем разделе Еврейская библия, то Хетувим, и книга Христианин Ветхий Завет. Об этом говорится в иврит во первых словах: "Ашрей темимей дереч"(" счастливы те, чей путь совершен "). Септуагинта версия Библии, и в ее латинском переводе Вульгата, этот псалом Псалом 118 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как «Beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini».[1] Псалом - это гимн псалом.
Псалом, состоящий из 176 стихов, является самым длинным псалом, а также самой длинной главой в Библии. Это акростих стихотворение, в котором каждый набор из восьми стихов начинается с буквы еврейского алфавита. Тема этих стихов - молитва того, кто наслаждается и живет им. Тора, священный закон. В отличие от большинства других псалмов, автор не включил свое имя в текст. Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский, и протестантские литургии. Его часто ставили на музыку. Британский политик Уильям Уилберфорс читал весь Псалом, возвращаясь из Парламента, через Гайд-парк, в его дом.[2]
Текст
Версия короля Джеймса
Английскую версию Библии короля Иакова можно увидеть по адресу Псалом 119.
Структура
Псалом 119 - один из нескольких акростих стихи, найденные в Библии. Его 176 стихов разделены на 22 строфы, по одной для каждого из 22 символов, составляющих Еврейский алфавит. В еврейском тексте каждый из восьми стихов каждой строфы начинается с одной и той же буквы на иврите. Эта функция не поддерживалась в Септуагинта, за исключением того, что многие рукописи помещают в начале каждой строфы название соответствующей буквы иврита (например, ʾalef первая строфа, последняя - taw).[3]
Из-за этой структуры Псалом был одним из основных случаев появления еврейского алфавита в текстах средневекового и современного Запада.[4]
Каждый из 22 разделов 8 стихов имеет подзаголовок с названием буквы еврейского алфавита. Эти подзаголовки пишутся по-разному в разных версиях текстов Библии, даже в переводах на разные иностранные языки. Их устаревшее написание, показанное в Авторизованной версии короля Якова 1611 года, было написано под влиянием латинского и немецкого средневекового богословия - формы, которые сильно отличаются от стандартных современных интерпретаций.
В большинстве печатных изданий вместе с этими подзаголовками показаны буквы на иврите.
Раздел | иврит Письмо | Название буквы на иврите | Стихи | |
---|---|---|---|---|
KJV (1611) | Современный | |||
я | א | Алеф | ʾАлеф | 1–8 |
II | ב | Бет | Бет | 9–16 |
III | ג | Гимель | Гимель | 17–24 |
IV | ד | Далет | Далет | 25–32 |
V | ה | Он | Он | 33–40 |
VI | ו | Вау (Вав) | Вау | 41–48 |
VII | ז | Za (j) в | Заин | 49–56 |
VIII | ח | Cheth | Ḫeth | 57–64 |
IX | ט | Тет | Ṭeth | 65–72 |
Икс | י | Jod | Юдх | 73–80 |
XI | כ | C (ч) аф | Каф | 81–88 |
XII | ל | Ламед | Ламед | 89–96 |
XIII | מ | Mem | Mem | 97–104 |
XIV | נ | Монахиня | Монахиня | 105–12 |
XV | ס | Самех | Самех | 113–20 |
XVI | ע | A (j) в | ʿАйин | 121–28 |
XVII | פ | Pe | Peʾ | 129–36 |
XVIII | צ | Цадди (к) | Шадхех | 137–44 |
XIX | ק | Koph | Quf | 145–52 |
XX | ר | Res (c) h | Реш | 153–60 |
XXI | ש | S (ch) в | Śin / Шин | 161–68 |
XXII | ת | Тау (Тав) | Taw | 169–76 |
Литературные особенности
Этот псалом - один из примерно десятка буквенных акростих стихи в Библии. Его 176 стихов разделены на двадцать две строфы, по одной строфе на каждую букву Еврейский алфавит; в каждой строфе каждый из восьми стихов начинается (на иврите) этой буквой.[5] Имя Бога (Яхве / Иегова) встречается двадцать четыре раза.
Практически в каждом стихе псалма (но не совсем) используется синоним для Торы, например дабар ("слово, обещание"), мишпатим («постановления») и др.[5]
Акростихическая форма и использование слов Торы составляют основу сложной молитвы. Основания для молитвы устанавливаются в первых двух строфах (алеф и Бет): Тора рассматривается как источник благословения и правильного поведения, и псалмопевец клянется посвятить себя закону. Собственно молитва начинается в третьей строфе (гимель, т. 17). Как и многие другие псалмы, эта молитва включает драматический плач (например, стихи 81–88), радостную хвалу (например, стихи 45–48) и молитвы о жизни, избавлении и оправдании (например, стихи 132–34). Псалом 119 уникален тем, что эти просьбы постоянно и недвусмысленно основываются на даре Торы и верности ей псалмопевца.
Первый и пятый стихи в строфе часто содержат одну и ту же тему, за которой следует заявление о противодействии, недуге или конфликте, а последний (восьмой) стих, как правило, представляет собой переход, вводящий следующую строфу. В Псалом включены несколько десятков молитв, например «Открой мои глаза, и я увижу чудеса закона твоего». Темы включают в себя противодействие со стороны человека, скорбь, наслаждение законом и благость Бога, которые иногда переходят друг в друга: «Знаю, Господи, что правила Твои праведны и что Ты смиренно сокрушил меня» (ст. 75), или «Если бы ваш закон не был для меня удовольствием, я погиб бы в своей скорби» (ст. 92). Псалмопевец временами, кажется, апеллирует к суверенитету Бога, «склоняя сердце свое к закону», в отличие от псалмопевца, говорящего: «Я склоняю сердце мое».[требуется разъяснение ] Таким образом, Бог как владыка упоминается в стихе 36 «Отклоните мое сердце к вашим свидетельствам», в то время как псалмопевец также берет на себя личную ответственность в стихе 112: «Я склоняю свое сердце исполнять ваши уставы вечно». Он заканчивается обращением к Богу с призывом найти заблудшего раба.
Использует
Иудаизм
- Стих 66 читается до шофар дует на Рош ха-Шана.[6]
- Стих 72 цитируется в Пиркей Авот, Глава 6, вып. 9.[7]
- Стихи 89–91 читаются во время благословения перед церковью. Шма на второй день Рош ха-Шана.[8]
- Стих 99 цитируется в «Пиркей авот», глава 4, вып. 1.[9]
- Стих 108 читается перед звуком шофара в Рош ха-Шана.[6]
- Стих 122 читается перед звуком шофара в Рош ха-Шана.[6]
- Стих 142 является частью Ува Лецион[10] и Цидкача.[11]
- Части стихов 153–54 содержат благословение. Re'eh буднего дня Амида.[12]
- Стих 160 читается перед звуком шофара в Рош ха-Шана.[6]
- Стих 162 читается перед звуком шофара в Рош ха-Шана.[6]
- Стих 165 является частью Талмуда. Берахос 64а.[13]
- Стихи 166, 162 и 165 читаются в таком порядке. моэль на Брит Мила.[14]
Восточно-православный
Псалом (118 в Септуагинта ) занимает видное место в поклонении Православная Церковь. Есть традиция, что Царь давид использовал этот псалом, чтобы научить своего маленького сына Соломон алфавит - но не только алфавит для написания букв: алфавит духовной жизни.
Псалом состоит из целого Кафизма (разделение псалтырь ) в православных литургический упражняться. В православной монастыри это читается ежедневно в Полуночный офис: «В полночь я встал, чтобы благодарить Тебя за суды правды Твоей» (ст. 62). Это читается на Утреня по субботам, а также поется по многим воскресеньям в течение года. Большая часть утрени на Страстная суббота включает в себя воспевание всего псалма как лихорадка, разделенный на три части (стазы ) с похвалами (греч .: Энкомия) между каждым стихом. Это пение происходит, когда все стоят со свечами вокруг катафалка, над которым был установлен Эпитафион (а саван вышитая фигура Христа, выложенного для погребения).
Псалом также поют с особой торжественностью в Православные панихиды и о различных Дни всех душ происходящие в течение года, с "Аллилуиа "Пели между стихами. Его использование здесь является отражением пения, совершенного в Великую субботу." Аллилуиа "поется между стихами, чтобы обозначить победу над смертью, достигнутую Христом. смерть и Воскрешение, и вечная награда обещана верным.
Псалом содержит несколько десятков молитв и проходит через несколько тем. Божья доброта посреди скорби и восторга в Божьем законе. Видно, что Бог суверенно «склоняет сердце», а псалмопевец «склоняет сердце свое» к уставам.
Латинская церковная литургия
В Правило святого Бенедикта назначил этот псалом четырем минорным канонические часы по воскресеньям и три по понедельникам. Разделы, соответствующие первым четырем буквам 22-буквенного еврейского алфавита, используются в основной, следующие наборы из трех секций при Terce, Sext и Никто по воскресеньям. Остальные разделы, соответствующие последним девяти буквам еврейского алфавита, по понедельникам относятся к Terce, Sext и None.[15]
1568 год Роман Бревиарий из Папа Пий V Псалом 119 читается полностью каждый день: разделы, соответствующие первым четырем буквам еврейского алфавита в Prime, а остальные - в наборах по шесть разделов в каждом в Terce, Sext и None соответственно.[16][17]
В 1910 г. реформа Римского Бревиария Папой Пием X Псалом 119 читается только по воскресеньям, разделенный, как в аранжировке Пия V.[17][18]
Поскольку реформа Римский обряд литургия вслед за Второй Ватиканский собор, то Литургия часов имеет раздел Псалма 119, соответствующий одной букве еврейского алфавита, в полуденный канонический час каждого дня четырехнедельного цикла, кроме понедельника первой недели (когда вторая половина Псалма 19 (18), аналогичный по теме, используется вместо этого) и в пятницу третьей недели (когда Страсть Используется Псалом 22 (21)). Кроме того, в субботу используется отрывок из 119-го псалма. Хвалит в недели 1 и 3, и еще один раздел Вечерня субботы недели 1.
в Римский обряд Масса Части Псалма 119 используются ответный псалом по воскресеньям 6 и 17 года А трехлетнего цикла воскресных чтений, в субботу первой недели Пост и в третий понедельник Пасхи. Он также используется в пять дней первого года двухлетнего цикла Обычное время чтения по будням[а] и пятнадцать дней второго года.[b] Порция также используется на празднике Доктор церкви.[19]
Музыкальные настройки
- Псалом 118: 1 положил на музыку Чарльз Вильерс Стэнфорд в Три латинских песнопения, Соч. 38.
- Псалом 118: 18 вдохновил гимн Открой мои глаза, чтобы я мог увидеть к Клара Х. Скотт.[20]
- Псалом 118: 33–38 положил на музыку Уильям Берд в качестве Научи меня, Господи.
- Псалом 118: 57–64 положил на музыку Роберт Уайт (композитор) в качестве Portio mea Domine.
- Псалом 118: 89 - популярная песня прославления в Нигерии.
- Псалом 118: 105 положил на музыку Эми Грант как "Слово Твое" в альбоме 1984 г. Прямо.
- Псалом 118: 105-111 положил на музыку Генри Перселл как «Слово Твое - светильник».
- Псалом 118: 1–176 был завершен в 1671 г. Генрих Шютц.
- Псалом 118: 18, 36 и 133 как «Открой очи мои» Джон Раттер. В исполнении Кембриджские певцы на "Глории" и других альбомах.
- Чешский композитор Антонин Дворжак положил стихи 114, 117, 119 и 120 на музыку в его Библейские песни (1894).
Полную английскую версию Псалма 119 из Библии короля Иакова завершили Фредерик Штайнрук, Майкл Мисиазек и Майкл Оуэнс.
В Протестантское христианство, разные метрические параметры Псалма 119 были опубликованы, в том числе «О Боже, сила Моя и стойкость» Томас Стернхольд, который появился в Шотландский псалтырь 1535 г.[21][22] Псалом помещен в музыку в Книге Псалмов для поклонения, изданной Crown and Covenant Publications.[23]
Смотрите также
Заметки
- ^ Среда и пятница недели 7, вторник недели 10, четверг недели 32, понедельник недели 33.
- ^ Суббота недели 4, понедельник недели 6, пятница недели 9, среда недели 12, пятница недели 13, понедельник недели 18, вторник недели 19, понедельник недели 22, вторник и среда недели 25, суббота недели 26, вторник недели 28, пятница недели 29, пятница недели 32, пятница недели 33.
Рекомендации
- ^ "Псалом 118 (119)", Параллельная латинская / английская псалтырь, Medievalist, архивировано с оригинал на 2017-05-07
- ^ «Напоминания от Бога». Классические беседы. Получено 2019-04-28.
- ^ Харл, Маргарита (1972), La Chaîne palestinienne sur le Psaume 118, введение, текст греческой критики и перевод (На французском), 1, Париж: Серф, стр. 106.
- ^ Schwarzfuchs, Lyse (2004), Le livre hébreu à Paris au XVIe siècle: Inventaire Chronologique (на французском языке), Париж: Bibliothèque nationale de France.
- ^ а б Мерфи, Роланд Э. (2000). Дар псалмов. Хендриксон. ISBN 1-56563-474-8.
- ^ а б c d е Полный список Artscroll Махзор на Рош ха-Шана, п. 435.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 587
- ^ Полный список Artscroll Махзор на Рош ха-Шана, п. 269.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 565.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 157.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 525.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 102.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 479.
- ^ Полный Артскролл Сидур, п. 209.
- ^ "Монастырский". Григорианские книги.
- ^ "Псалтырь Препия X (до 1911 г.)". Григорианские книги.
- ^ а б «Обработка псалмов». Григорианские книги.
- ^ "Псалтырь Пия X (1911-1971)". Григорианские книги.
- ^ Ordo Lectionum Missae (PDF) (на латыни), Libreria Editrice Vaticana, 1981.
- ^ Донован, Ричард Ниелл (2007). «История гимнов: открой мне глаза». Лекционный.
- ^ Стивенсон, Уильям Флеминг (1873). Гимны для церкви и дома, избранные и изд. Автор: W.F. Стивенсон. Получено 6 июн 2020.
- ^ «О Боже, сила моя и стойкость». Hymnary.org. Получено 6 июн 2020.
- ^ "Книга Псалмов для поклонения, Псалтырь, Книга Псалмов". Корона и завет.
дальнейшее чтение
- Мосты, Чарльз (1974) [1827]. Экспозиция Псалма 119. Эдинбург: знамя доверия. ISBN 0-85151-176-7.
- Скотт Н. Каллахэм: «Оценка 119-го псалма как ограниченного письма», Изучение иврита 50 (2009): 121–35.
внешняя ссылка
- Псалом 119: Текст, переводы и список бесплатных партитур нескольких композиторов на Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Псалом 119 текст на иврите и английском, Mechon-mamre.
- Псалом 118: 1 введение и текст, инструменты для изучения Библии.
- Псалом 119 - Величие и слава Слова Божьего, Несокрушимое слово.
- Гимны к Псалму 119, Гимн.
- Теиллим - Псалом 119 (Judaica Press) перевод с Раши комментарий на Chabad.org
- Йеменские евреи, читающие Псалом 119, Аарон Амрам (опубликовано «מת» - מזמור קי"ט בתהלים - נוסח תימן )
- «Псалом 119», Новый скит Перевод ПсалтириО великая тайна, заархивированная из оригинал на 2007-03-13.
- "Псалом 118 (LXX нумерация)", Псалтырь Спасо-Преображенского монастыря перевод, ПОМОГ, архивировано из оригинал на 2005-12-16.
- Мосты, Чарльз (1827). Экспозиция Псалма 119. Самоцветы благодати.. Полный текст, общеобразовательная школа.