Австралийский аборигенный английский - Australian Aboriginal English
Австралийский аборигенный английский | |
---|---|
Область, край | Австралия |
Индоевропейский
| |
латинский (Английский алфавит) | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | abor1240 код отменен, но библиография сохранена[1] |
AIATSIS[2] | P4 |
Австралийский аборигенный английский (AAE) является диалектом Австралийский английский используется большой частью Коренные австралийцы (Австралийский абориген и Житель островов Торресова пролива ) численность населения. Он состоит из нескольких разновидностей, которые по-разному развивались в разных частях Австралия. Обычно считается, что эти разновидности соответствуют континууму, начиная от легких форм, близких к стандартным. Австралийский английский, к тяжелым формам, ближе к Криол.[3][4] Обычно есть отличительные особенности акцента, грамматики, слов и значений, а также использования языка.[5] AAE не следует путать с криолом, языком, отдельным от английского, на котором говорят более 30 000 человек в Австралии.[6] Отмечено, что ораторы склонны переключаться между различными формами AAE в зависимости от того, с кем они говорят, например стремление говорить больше как австралийский английский в разговоре с англоговорящим человеком, не являющимся коренным народом.[4]
Некоторые функции AAE используются совместно с креольские языки говорят в соседних странах, например Ток Писин в Папуа - Новая Гвинея, Пиджин в Соломоновы острова, и Бислама в Вануату.
Термины AAE или производные термины иногда используются широким австралийским сообществом. Австралийский аборигенный английский используется среди аборигенов в целом, но особенно ярко проявляется в так называемых "дискретных общинах", т.е. бывших правительственных или миссионерских резервациях, таких как Сообщества DOGIT в Квинсленде. Поскольку большинство австралийских аборигенов живут в городских и сельских районах с сильным социальным взаимодействием, предполагающим разделение на сельские, городские и удаленные районы, многие городские жители также используют английский язык аборигенов.
Грамматика
Вспомогательные глаголы
Английский аборигенов не использует вспомогательные глаголы, Такие как быть и иметь, или же связки чтобы связать вещи вместе. Например, аборигенный английский эквивалент слова "Мы работаем" было бы "Мы работаем". Лингвисты рассматривают это не как «просто отбрасывание слов», а как фундаментальное изменение способа построения английского языка.[7]
Местоимения
Несмотря на то что он и ему являются местоимениями мужского рода в стандартном английском языке, в английском языке аборигенов, особенно в северной Австралии, оно также может использоваться для обозначения женщин и неодушевленных предметов. Различие между он как именительный падеж форма и ему так как косая форма наблюдается не всегда, а ему может быть предметом глагола.
"Парень"
В некоторых формах аборигенного английского языка парень (также пишется парень, вальщик, Fullah, Fulla, балла и т. д.) используется в сочетании с прилагательными или числительными, например большой бизнес = "важное дело", проститутка = "одна девушка". Это может придать ему наречное значение, например петь большой парень = "громко звонить". Он также используется с местоимениями для обозначения множественного числа, например мне парень = «мы» или «нас», ты парень = "вы все".
Лексикон
Баланда
Баланда это слово используется Yolŋu люди для европейцев; изначально из Макассар язык через малайский "орангутанг беланда" (Голландец ).[8]
Бизнес
Многие аборигены используют слово бизнес в определенном смысле, чтобы означать имеет значение. Похороны и траурные обряды широко известны как Извините бизнес. Финансовые вопросы называются Денежный бизнес, а тайно-священные ритуалы, индивидуальные для каждого пола, называются Женский бизнес и Мужской бизнес. «Тайный женский бизнес» был в центре внимания Мост на остров Хиндмарш полемика.
Лагерь
Многие аборигены называют свой дом своим лагерем, особенно в Центральная Австралия и Верхний конец из Северная территория.
Дерзкий
«Дерзкий» может использоваться для описания собаки или другого животного, которое может укусить или напасть.
Дарди
Дарди, что означает «крутой», используется среди аборигенов Юго-Западной Австралии. Это слово также использовали некоренные австралийские подростки, особенно в субкультуре скейтбординга. Многие австралийские подростки также используют это слово для описания того, что стоит купить.[нужна цитата ]
Смертельно опасный
Многие аборигены употребляют слово "смертоносный" как "отличный" или "очень хороший", точно так же, как безнравственный многие молодые люди, говорящие по-английски. Смертоносные были наградами за выдающиеся достижения аборигенов и Жители островов Торресова пролива.
Это использование не только для аборигенов. Обычно это слышно в Ирландия.[нужна цитата ]
Окорок
Викторианская эпоха Английское слово для притворяться. До сих пор используется некоторыми австралийскими аборигенами для обозначения шуток. Gammoning - обычно произносится Gam'in '. Это слово широко используется на Северной территории Австралии как коренными, так и некоренными австралийцами, и теперь оно получает распространение и в других местах Австралии.
Эксперт по австралийскому языку Сидни Дж. Бейкер называет «окорок», используемый «белыми парнями», «ложью».
Губбах
Губбах - термин, используемый некоторыми аборигенами для обозначения белых людей. В Словарь Macquarie имеет это как "п. Коллок. (отступление) аборигенный термин для белого человека.губба, н. Коллок. (отступление) 1. белый мужчина. 2. подглядывающий. [Абориген: белый демон] ». Также говорят, что это сокращение от слова« правительственный человек », которое само по себе является сленгом 19-го века для« осужденного ». Другая теория состоит в том, что это сокращение от« губернатор ». также было предложено слово "уменьшительное от мусора".[9] Его часто используют уничижительно и даже считают необоснованно грубым в кругах городских аборигенов.[нужна цитата ]
Gunyah
Используется в Нунга английский (Южная Австралия) для обозначения лиц неаборигенного происхождения.[10]
Обман
В то время как обман в более широком английском (см. Чарльз Диккенс с Скрудж символ) означает бессмысленную или неважную информацию, а в аборигенном английском языке - значит приставать к бессмысленным или повторяющимся просьбам. В Группа Warumpi Последний альбом пользователя озаглавлен Слишком много вздора. в Северная территория, humbug используется как черными, так и белыми в этом последнем, аборигенном смысле. обман, относится к аборигену, просящему денег у родственника. Обманывание может стать серьезным бременем там, где традиционная культура - это общинная собственность и сильные обязательства между родственниками.
Моб
В разговорной речи используется для обозначения группы аборигенов, связанных с расширенной семейной группой, клановой группой или более широкой общественной группой из определенного места или страны. Он используется для установления связи и идентификации человека и его происхождения.[11] «Моя мафия» означает мой народ или большую семью.
Моб часто используется для обозначения языковая группа, как в который Варлпири толпа.
Этот термин также встречается в названии хип-хоп группа, The Wilcannia Mob, из города Wilcannia в Новый Южный Уэльс .
Мусор
В то время как «мусор» как прилагательное во многих диалектах английского языка означает неправильный, глупый или бесполезный, на севере Австралии «мусор» обычно используется для описания кого-то, кто слишком стар или слишком молод, чтобы быть активным в местной культуре. Другое использование означает, что что-то «не опасно»; например, все неядовитые змеи считаются «мусором», в то время как ядовитые змеи, напротив, «нахальны». В обоих случаях «мусор» примерно означает «инертный».
Пряжа
Английское слово для длинная история, часто с невероятными или невероятными событиями. Первоначально выражение моряков «плести пряжу», относящееся к историям, рассказываемым при выполнении повседневных задач, таких как прядение. пряжа.[12] В Австралийский английский, и особенно среди аборигенов, стало глаголом «говорить». Часто, Ярнин.
Унна
Часто вместе со словом «смертельный» слово «унна» означает «не так ли?» Это слово часто используется в романе 1998 года. Смертельно, Унна? к Филипп Гвинн.
Фонология
Саттон (1989) документирует, что некоторые носители английского языка аборигенов в окрестностях Аделаида иметь необычную степень ритмичность, по сравнению как с другими носителями AAE, так и с носителями стандартного австралийского английского языка (которые, как правило, не являются ротическими). Эти говорящие реализуют / r / как [ɹ] в преконсонантном поствокалический положение - после гласной, но перед другой согласной - внутри стебли. Например: [boːɹd] «доска», [t̠ʃɜɹt̠ʃ] «церковь», [pɜɹθ] «Перт»; но [flæː] «мука», [dɒktə] «доктор», [jɪəz] «годы». Саттон предполагает, что эта особенность может быть связана с тем фактом, что многие из первых поселенцев прибрежной Южной Австралии, в том числе Корнуолл добытчики олова, Шотландский миссионеры и Американец китобои - спицевидные разновидности. Многие из его информаторов выросли в Пойнт Пирс и Point McLeay.[13]
Смотрите также
- Австралийские аборигены пиджин английский
- Австралийский английский
- Австралийские языки аборигенов
- Криол
- Список английских слов австралийского аборигенного происхождения
- Нео-Нюнгарский
- Нунга английский (Южная Австралия)
- Креольский пролив Торреса
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Английский аборигенов Австралии". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ P4 Английский язык аборигенов Австралии в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ Мясник, Эндрю (2008). «Лингвистические аспекты английского языка австралийских аборигенов». Клиническая лингвистика и фонетика. 22 (8): 625–642. Дои:10.1080/02699200802223535.
- ^ а б Идс, Диана. "Английский аборигенов", Атлас языков межкультурного общения Тихого океана, Азии и Америки. Мутон де Грюйтер, 1996, стр. 133–141.
- ^ Идс, Диана. "Английский аборигенов". Получено 4 июн 2011.
- ^ Харрис, Джон. «Лингвистические ответы на контакт: пиджины и креолы», Среда обитания языков аборигенов Австралии: прошлое, настоящее и будущее. Мутон де Грюйтер, 2007, стр. 131–151.
- ^ «На что похож аборигенный английский и как бы вы его узнали?». Совет по исследованиям Нового Южного Уэльса. 7 ноября 2015 г.. Получено 7 ноября 2015.
- ^ Уокер, Алан и Зорк, Р. Дэвид (1981). «Австронезийские заимствования в Йолнгу-Матха на северо-востоке Арнемленда». История аборигенов. 5: 109–134.
- ^ Уилкс, Г.А. Словарь австралийских разговорных выражений (Сидней: Фонтана / Коллинз, 1978, стр.167.
- ^ Эмери, Роб (2016). Warraparna Kaurna !: Восстановление австралийского языка (PDF). Университет Аделаиды Нажмите. С. 13–15, 17. Дои:10.20851 / каурна. ISBN 978-1-925261-25-7. Получено 20 ноября 2020.
- ^ «В чем разница между толпой, кланом, племенем, языковой группой?». Смертельная история. Получено 23 октября 2019.
- ^ «Интернет-словарь этимологии».
- ^ Саттон, Питер (1989). «Postvocalic R на диалекте австралийского английского». Австралийский журнал лингвистики. 9 (1): 161–163. Дои:10.1080/07268608908599416.
- Артур, Дж. М. (1996). Аборигенный английский. Издательство Оксфордского университета, Австралия.
- Английский аборигенов в судах: справочник (PDF). Министерство юстиции и генеральный прокурор. 2000 г. ISBN 0-7242-8071-5. Архивировано из оригинал (PDF) 31 декабря 2010 г.. Получено 25 июн 2010.
дальнейшее чтение
- «27 слов и фраз аборигенов, которые должны знать все австралийцы». Добро пожаловать в страну. 15 июля 2019.