Манчестерский диалект - Manchester dialect
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Май 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
манчестерский (или же Manc) это акцент и диалект говорят в большинстве Манчестер, Северо-Западная Англия, и некоторые его окрестности. Это также дано по имени людей, которые живут в городе Манчестер.
На протяжении XIX века и на протяжении большей части XX века речь в Манчестере считалась частью Ланкаширский диалект. Многие диалектные поэты 19 века были выходцами из Манчестера и его окрестностей.[1] В начале 20 века Манчестерские баллады широко представлены ланкаширский диалект.[2] Поскольку многие из традиционных диалектных особенностей в Манчестере вымерли, некоторые в последние годы стали рассматривать его как отдельный диалект. В Питер Труджилл книга Диалекты Англии, он был классифицирован как часть диалектного региона «Северо-Западный Мидлендс».[3]
Утверждается, что манкский диалект Британский английский подсознательно изменил образ людей из других англоязычных Великобритания регионы разговаривают через Британская популярная культура телешоу, таких как Улица Коронации. Кроме того, более поздние рок-группы, такие как Оазис, Joy Division, Счастливые понедельники и Каменные розы имел отчетливые манчестерские акценты.[4]
Диалект
Речь города Манчестера никогда не была предметом углубленного изучения. Рано диалектолог Александр Джон Эллис включил город в свой обзор английской речи и поместил большую часть Большого Манчестера (за исключением районов Болтона и Уигана) в свой 21-й диалектный округ, который также включал северо-западный Дербишир.[5] В учебнике 1982 г. Акценты английского языка, Джон К. Уэллс делает некоторые комментарии по поводу манчестерского диалекта, который он описывает как «чрезвычайно похожий» на диалект Лидс.[6] Его предложенные критерии для различения этих двух состоят в том, что манкунианцы избегают Ng-слияния, поэтому певец рифмуется с пальцем. / ˈSɪŋɡə / и король, кольцо, петь и т. д. все заканчивается тяжелым ɡ звук, а также то, что жители Лидса используют "Йоркширскую ассимиляцию", при которой звонкие согласные превращаются в глухие согласные в таких словах, как Брэдфорд / ˈBratfəd /, подкомитет / sʊpkəˈmɪtɪ / и лягушка / ˈFrɒkspɔːn /.[6]
Географический охват
Манчестерский акцент относительно локализован и обычно встречается в Большой Манчестер включая города Salford и Манчестер а также в прилегающих частях районов г. Хоронить, Oldham, Рочдейл, Stockport, Tameside и Траффорд. Это также заметно в "переливных" городах и поместьях, таких как Хаттерсли, Gamesley, Handforth и Березовая древесина.
Сам диалект более самобытный, чем многие думают. Это заметно отличается от акцента, который говорят в соседних городах, таких как Болтон, Oldham и Уиган несмотря на то, что они находятся внутри Большой Манчестер. Манкунианский акцент менее диалектный, чем акценты соседних Ланкашира и Чешира, хотя такие слова, как должен (что означает «что угодно») и сейчас (что означает «ничего») остаются частью манкунианского словаря.
Особенно сильные примеры акцента можно услышать из уст Дэви Джонс из Обезьяны кто родился в Openshaw, Марк Э. Смит (Родившийся в Салфорде, выросший в Прествич певец с Осень ), актер Джон Хеншоу (от Ancoats) и Лиам и Ноэль Галлахер из группы Burnage Оазис. Актер Кэролайн Ахерн (воспитанный на Wythenshawe) говорил с более мягким, более медленным акцентом. Стретфорд-поднятый Моррисси - как и у многих манкунианцев ирландского происхождения - имеет местный акцент с заметным переливом, унаследованным от его родителей. Родился в Салфорде Тони Уилсон сохранил свой манкунианский акцент, хотя и несколько измененный его воспитанием в Марпле и его Кембридж образование. Поэт Солфорда Джон Купер Кларк - еще один прекрасный пример манкунианского акцента рабочего класса, который можно услышать в его разговорных записях. Также из Солфорда - комик Джейсон Манфорд, чей акцент Manc добавляет его комедийному стилю. Среди других известных спикеров Manc - боксер. Рики Хаттон (от Хаттерсли, Хайда) и актер Бернард Хилл (от Блэкли). Доминик Монаган говорит с заметным акцентом Манка, и его персонажи в обоих Потерял и Видение будущего отметили это. Менее известны за пределами области и с ярко выраженным местным акцентом местные вещатели Имонн О'Нил, Майк Суини и Джимми Вагг. Телекомпания Терри Кристиан (с «Олд Траффорд») имеет особенно заметный голос. Манкунианский акцент заметен в телесериалах местного производства. Бесстыдный, Улица и Семья Ройлов. Характер Джек Риган в полицейской драме 1970-х Суини (играет актер из Лонгсайта Джон Тоу ) - манкунианец с акцентом, сильно изменившимся за годы жизни в Лондоне. Другой пример манкунианца: Карл Пилкингтон, радио- и телеведущий.
Самая известная мыльная опера Манчестера Улица Коронации имеет, несмотря на то, что находится в городе (вымышленная версия Солфорда), менее выраженный манкунианский акцент, чем другие телешоу, действие которых происходит в этом районе. Некоторые из актеров шоу говорят с ярко выраженными манкунианскими акцентами в сериале. Они включают Мишель Киган (Тина), Хелен Фланаган (Рози Вебстер) и Саймон Грегсон (Стив Макдональд). В Западный Сассекс - воспитанная британская актриса, Джейн Ливс, изобразил характер Дафна Мун, эмигрант из Манчестера в Сиэтл с предполагаемым манкунианским акцентом, который на самом деле был намного ближе к широкому Ланкаширский диалект, в американском ситкоме Frasier.
Изучение диалекта Стокпорта
Лингвист К. Р. Лодж опубликовал несколько статей о речи Стокпорта (1966, 1973, 1978). В Домик (1978), сравнение подростка со старшим жителем, он отметил отход от монофтонгов [eː], [oː] и [аː] в лицо, козел и цена (до сих пор распространены в других районах Севера) к дифтонгам. Он также отметил увеличение Т-глоттализация и сокращение определенное сокращение артикула.[7]
Фонология
Этот диалект отличается от других северноанглийских диалектов. Главная черта манкунианского акцента - чрезмерновысказывание из гласный звуки по сравнению со сглаженными звуками соседних областей. Это также заметно для слов, оканчивающихся на
Как и все северные акценты, манкунианцы не делают различия между гласными STRUT и FOOT или гласными TRAP и BATH. Это означает, что но и положить рифмы, как и газ и стекло (чего нет на юге).[6]
Безударная система гласных Манчестера, то есть заключительные гласные в таких словах, как счастливY и латышER часто комментируют посторонние. Фонетически обе гласные понижены и поддерживаются. Это означает, что последняя гласная в счастливY больше похож на гласную в DRESS (а не на гласную в KIT, как многие северные акценты, или на гласную в FLEECE, как во многих южных акцентах) и финальную гласную в латышER часто воспринимается как похожий на гласный в LOT (хотя было обнаружено, что это небольшое преувеличение истинного произношения).[9]
Гласные GOAT и GOOSE показывают социально-экономические различия в Манчестере, но в разных направлениях. Передняя гласная GOAT положительно коррелирует с более высокими социальными классами, тогда как GOOSE стабильна во всех социальных классах, кроме предшествующего / l /, где передний GOOSE коррелирует с низшими социальными классами.[10]
Еще одним примечательным аспектом фонологии манчестерского английского является «velar nasal plus» или сохранение [ɡ] после [ŋ] (где оно было потеряно почти во всех других современных вариантах английского языка), так что слова певец и Палец рифма для манчестерских ораторов, у обоих есть медиальный [ŋɡ] кластер.[11][12]
Словарный запас
Вот некоторые из наиболее известных диалектических слов, фраз и высказываний Манкуниана. Они не используются всем населением:
- гнев - мерзко, противно
- жужжание - невероятно счастлив
- мертвых - маркер выделения (например, «мертвый занят» и «мертвый дружественный»).
- мелочь - обращается в полицию
- тупица - резиденция, дом или квартира
- джиннель - переулок, особенно при проезде под зданием
- Мадферит (Без ума от этого) - полная энтузиазма фраза, воплощающая Мадчестер эра
- кукла - невежественный, глупый
- безопасный - быть в хороших отношениях, также означает "хорошо" и как приветствие
- Sayin (г) - сокращение «что ты говоришь?», Которое теперь используется как приветствие, через смысл «что ты задумал?»
- скребок - еда (также используется в Ливерпуль и Глазго и Ньюкасл)
- писала - относится к кому-то никчемному или неприятному; малая жизнь (сокращение от мошонки).
- отсортированный - хорошо / разобрались (разобрались)
- звук - хорошо, заслуживает доверия
Ирландские влияния включают произношение буквы 'h' как /часeɪtʃ/ (хотя это произношение сейчас широко распространено, его используют примерно 24% британцев, родившихся с 1982 года)[13] и множественное число от "вы" как ты/ты. Исполнитель «Разговорного слова» и поэт Арг Кид (Дэвид Скотт) в своей пьесе «Нанна зовет меня членом» ломает манкунианскую лексику.[14]
Примечания
- ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалектов, традиций и фольклора. п. xiv.
- ^ "Музыка имеет значение: ланкаширский диалект в песне". BBC Radio 3. 21 мая 2018 г.. Получено 25 января 2020.
- ^ Труджилл, Питер (2000). Диалекты Англии. Вайли. ISBN 0631218157.
- ^ Куреши, Якуб (8 сентября 2007 г.). "Мы все теперь говорим по-человечески". Вечерние новости Манчестера. Получено 18 декабря 2008.
- ^ Эллис (1889), п. 315–329.
- ^ а б c Уэллс (1982) С. 366–367.
- ^ Домик (1978), п. 70.
- ^ Уэллс (1970), п. 247.
- ^ Тертон и Рамсэмми (2012).
- ^ Барановский (2017).
- ^ Бейли (2018).
- ^ Бейли (2019).
- ^ Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, p. 360, ISBN 9781405881180
- ^ Слейтер, Крис (6 октября 2016 г.). "Хороший парень, Argh Kid! Национальный день поэзии проходит должным образом, Manc". Вечерние новости Манчестера. Получено 7 ноября 2016.
Библиография
- Бейли, Джордж (2018 г.), «Выход из-под социального радара: начальная оценка на северо-западе Англии», Журнал социолингвистики, 23 (1): 3–28, Дои:10.1111 / josl.12307
- Бейли, Джордж (2019), «Ки (нг) на севере: влияние продолжительности, границы и паузы на постназальный [ɡ]-присутствие", Лаборатория фонологии, 10 (3), Дои:10.5334 / labphon.115
- Барановский, Мацей; Тертон, Даниэль (2015), «Манчестер Инглиш», в Раймонде, Хики (ред.), Изучение северного английского, Амстердам: Джон Бенджаминс, ISBN 978-90-272-6767-2
- Барановский, Мацей (2017), «Класс имеет значение: социолингвистика ГУСЬ и КОЗЕЛ на манчестерском английском ", Языковые вариации и изменения, 29 (3): 301–339, Дои:10.1017 / s0954394517000217
- Эллис, Александр Джон (1889), «Часть V: Существующая фонология английских диалектов в сравнении с фонологией западносаксонской речи», О раннем английском произношении, Лондон: Truebner & Co
- Лодж, К. Р. (июнь 1978 г.), «Подросток из Стокпорта», Журнал Международной фонетической ассоциации, Кембридж, 8 (1–2): 69–70, Дои:10,1017 / с0025100300001730
- Тертон, Даниэль; Рамсамми, Майкл (2012), "/ ɪ, ə /-цветущий в Манчесте[ʌ]: контекстные паттерны градиента и категориальной вариабельности[ɛ̈]" (PDF), 20-е собрание фонологов в Манчестере, Манчестер: Манчестерский университет
- Уэллс, Джон К. (сентябрь 1970 г.), «Местные акценты в Англии и Уэльсе», Журнал лингвистики, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 6 (2): 231–252, Дои:10.1017 / s0022226700002632
- Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка, Том 2: Британские острова (стр. I – xx, 279–466), Cambridge University Press, ISBN 0-52128540-2
дальнейшее чтение
- Брук-Чорлтон, Камилла (2014), Манчестерский диалект: подборка слов и анекдотов со всего Манчестера, Шеффилд: Bradwell Books, ISBN 978-1-909914-25-4,
богатое языковое и диалектное наследие Большого Манчестера