Copula (лингвистика) - Copula (linguistics)
Эта статья должна укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Октябрь 2020) |
В лингвистика, а связка (множественное число: связки или же связки; сокращенный полицейский) - это слово или фраза, связывающие предмет из приговор к Заголовок дополнением, например, слово является в предложении "Небо является синий "или фраза не было в предложении "Это не было использовано "Слово связка происходит от латинский существительное, обозначающее «связь» или «галстук», которая связывает две разные вещи.[1][2]
Связка часто бывает глагол или слово, похожее на глагол, хотя это не всегда так.[3] Глагол, который является связкой, иногда называют совокупный или же связочный глагол. По-английски начальное образование грамматика курсами связку часто называют связывая глагол. В других языках связки больше похожи на местоимения, как в Классический китайский и Гуарани, или может принимать форму суффиксы прикреплен к существительному, как в Корейский, Бежа, и Инуитские языки.
У большинства языков есть одна основная связка, хотя некоторые (например, испанский, португальский и Тайский ) имеют более одного, а некоторые имеют никто. В английском языке это глагол быть. Хотя срок связка обычно используется для обозначения таких основных форм, он также может использоваться для обозначения некоторых других глаголов с аналогичными функциями, например становиться, получать, Чувствовать и казаться по-английски; их также можно назвать «полусопулами» или «псевдокопулами».
Грамматическая функция
Основное использование связки - связать предмет из пункт к Заголовок дополнением. Связочный глагол часто считается частью предикат, остальная часть называется предикативное выражение. Ниже показано простое предложение, содержащее связку:
- Книга является на столе.
В этом предложении словосочетание книга это подлежащее, глагол является служит связкой, а предложная фраза на столе является предикативным выражением. Все выражение находится на столе может (в некоторых теориях грамматики) называться предикатом или фразовый глагол.
Предикативное выражение, сопровождающее связку, также известное как дополнять связки, может принимать любую из нескольких возможных форм: это может быть существительное или существительная фраза, прилагательное или прилагательная фраза, предложная фраза (как указано выше) или другое наречие или наречие, выражающие время или место. Примеры приведены ниже (связка выделена жирным шрифтом, а предикативное выражение курсивом):
- Мэри и Джон находятся мои друзья.
- Небо был синий.
- я являюсь выше, чем большинство людей.
- Птицы и звери мы там.
Три компонента (подлежащее, связка и предикативное выражение) не обязательно появляются в таком порядке: их расположение зависит от правил для порядок слов применимо к рассматриваемому языку. На английском (an SVO language) приведенный порядок является обычным, но и здесь возможны некоторые вариации:
- Во многих вопросах и других пунктах с предметно-вспомогательная инверсия, связка движется впереди испытуемого: Ты счастливый?
- В обратные связочные конструкции (см. ниже) предикативное выражение предшествует связке, но субъект следует за ней: В комнате было трое мужчин.
Также при определенных обстоятельствах может отсутствовать один (или даже два) из трех компонентов:
- В нуль-субъект (pro-drop) языках, подлежащее может быть опущено, как и в других типах предложений. На итальянском, Sono Stanco означает «я устал», буквально «устал».
- В нефинитные предложения в таких языках, как английский, тема часто отсутствует, как в причастная фраза усталость или инфинитивная фраза быть уставшим. То же самое относится к большинству повелительных предложений, таких как Будь хорошим!
- В случаях, когда связка не появляется, см. § Нулевая связка ниже.
- Любой из трех компонентов может быть опущен в результате различных общих типов многоточие. В частности, в английском языке предикативное выражение может быть опущено в конструкции, подобной глагол фраза многоточие, как в коротких предложениях вроде я; Они? (где предикативное выражение понимается из предыдущего контекста).
Обратные связочные конструкции, в которых позиции предикативного выражения и подлежащего меняются местами, встречаются в разных языках.[4] Они были предметом большого теоретического анализа, особенно в отношении трудности сохранения, в случае таких предложений, обычного деления на предмет. словосочетание и предикат фразовый глагол.
Другой вопрос устная договоренность когда и подлежащее, и предикативное выражение являются словосочетаниями существительными (и различаются числом или лицом): в английском языке связка обычно согласуется с синтаксическим субъектом, даже если это не логически (т.е. семантически ) предмет, как в причина беспорядков является (нет находятся) эти картинки на стене. Сравнить итальянский La Causa della Rrivolta соно ("не è "является") Queste foto del muro. Однако в случаях, когда синтаксический субъект включает предложный объект, имеющий множественное число, предложный объект согласуется с предикативным выражением, например "Какой птиц те?"
Точное определение и объем понятия связки не обязательно точны на любом языке. Например, в английском языке понятие связки наиболее тесно связано с глаголом быть, есть много других глаголов, которые также могут использоваться в связочном смысле. Например,[5][6]
- Парень стал человек.
- Девушка получил взволнован ее новой игрушкой.
- Собака вырос устал от активности.
- Молоко повернулся кислый.
- Еда пахнет хороший.
- Ты казаться расстроен.
Значения
Предикаты, образованные с помощью связки, могут выражать идентичность: две словосочетания существительных (подлежащее и дополнение) имеют одинаковые референт или выразите идентичную концепцию:
- Я хочу только быть себя.
- Утренняя звезда является Вечерняя звезда.
Они также могут выражать принадлежность к классу или подмножество отношение:
- Она был няня.
- Кошки находятся хищные млекопитающие.
Точно так же они могут выражать некоторую собственность, отношение или положение, постоянное или временное:
- Деревья находятся зеленый.
- я являюсь Ваш босс.
- Курица является рядом с петушком.
- Ребенок находятся смущенный.
Другие специальные использования связных глаголов описаны в некоторых из следующих разделов.
Сущность против состояния
Некоторые языки используют разные связки или другой синтаксис при обозначении постоянной, существенной характеристики чего-либо и при обозначении временного состояния. Примеры см. В разделах Романские языки, Славянские языки и Ирландский.
Формы
Во многих языках основной связкой является глагол, как английский (быть, Немецкий sein, Mixtec куу,[7] Туарег Emous,[8] и т.д. Это может повлиять на грамматические категории подобно напряженный, аспект и настроение, как и другие глаголы в языке. Это очень часто используемый глагол, поэтому связка, вероятно, имеет нерегулярный изменяемые формы; в английском языке глагол быть имеет ряд очень нерегулярных (вспомогательный ) форм и имеет больше различных склоняемых форм, чем любой другой английский глагол (являюсь, является, находятся, был, мы, так далее.; видеть Английские глаголы подробнее).
Другие связки больше похожи на местоимения. Так обстоит дело с Классический китайский и Гуарани, например. В очень синтетические языки, связки часто бывают суффиксы, прикрепленные к существительному, но они все равно могут вести себя как обычные глаголы: -u- в Инуитские языки.
На некоторых других языках, например Бежа и Кет связка принимает форму суффиксов, которые присоединяются к существительному, но отличаются от маркеры согласия человека используется на предикативные глаголы.[8] Это явление известно как невербальное согласие человека (или же невербальное предметное соглашение), и соответствующие маркеры всегда устанавливаются как производные от клитизированный независимые местоимения.
В случаях, когда связка опущена или принимает нуль форма, см § Нулевая связка ниже.
Дополнительное использование связных глаголов
Связочный глагол может также иметь другие значения, дополняющие или отличные от его использования в качестве связки.
Как вспомогательные глаголы
Английский связочный глагол быть может использоваться как вспомогательный глагол, выражая пассивный залог (вместе с причастие прошедшего времени ) или выражая прогрессивный аспект (вместе с настоящее причастие ):
- Тот человек был убит. (пассивный)
- Это является идет дождь. (прогрессивный)
Связки других языков имеют дополнительное применение в качестве вспомогательных. Например, французский être может использоваться для выражения пассивного голоса аналогично английскому языку быть, и оба французских être и немецкий sein используются для выражения идеальные формы некоторых глаголов:
- Je Suis прибыть. По-французски «я прибыл» буквально «я прибыл».
Последнее употребление раньше было также распространено в английском языке. Вспомогательные функции этих глаголов происходят от их связной функции и могут быть интерпретированы как частный случай связочной функции (глагольная форма, которая следует за ней, считается прилагательной).
Другое вспомогательное употребление связки в английском языке вместе с к-конечный для обозначения обязательного действия или ожидаемого события: «Я должен служить вам»; «Управляющий должен уйти в отставку». Это можно также перевести в прошедшее время: «Мы должны были уезжать в 9». Для таких форм, как «если бы я был / должен был прийти», см. Условные предложения на английском языке. (Обратите внимание, что по определенным критериям английская связка быть всегда может считаться вспомогательным глаголом; видеть Диагностика для определения вспомогательных глаголов в английском языке.)
Экзистенциальное использование
Английский быть, и его эквиваленты в некоторых других языках также имеют несвязное использование в качестве экзистенциального глагола, означающего «существовать». Это использование иллюстрируется следующими предложениями: Я хочу только быть, и этого достаточно; Я думаю поэтому я являюсь; Быть или нет быть, вот в чем вопрос. В этих случаях сам глагол выражает сказуемое (предикат существование ), вместо того, чтобы ссылаться на предикативное выражение, как при использовании в качестве связки. В онтология иногда предполагается, что «есть» существования сводится к «есть» атрибуции собственности или принадлежности к классу; быть, Аристотель проводится, должно быть что нибудь. Тем не мение, Абеляр в его Диалектика сделал сокращение до абсурда аргумент против идеи, что связка может выражать существование.[9]
Подобные примеры можно найти во многих других языках; например, французский и латинский эквиваленты Я думаю поэтому я находятся Je pense, donc je Suis и Cogito ergo сумма, куда Suis и сумма являются эквивалентами английского «am», обычно употребляемого как связки. Однако другие языки предпочитают другой глагол для экзистенциального употребления, как в испанской версии. Пиенсо, Луего existo (где глагол существовать «существовать» используется скорее, чем связка сер или же Estar "быть").
Другой тип экзистенциального использования находится в статьях есть... или же Существуют... тип. Языки различаются по способу выражения таких значений; некоторые из них используют связочный глагол, возможно, с ругательное местоимение как английский там, в то время как в других языках используются другие глаголы и конструкции, например, французский Или я (в котором используются части глагола Эворир "иметь", а не связку être) или шведский финны (пассивный залог глагола «найти»). Подробнее см. экзистенциальная оговорка.
Опираясь на единую теорию связных предложений, было предложено, что английский там-предложения - это подтипы обратные связочные конструкции.[10]
Нулевая связка
В некоторых языках пропуск связки происходит в определенном грамматическом контексте. Например, спикеры русский, индонезийский, турецкий, Венгерский, арабский, иврит, Geʽez и Кечуанские языки последовательно опускать связку в настоящем времени: Русский: я человек, я человек "Я человек;" Индонезийский: Saya Seorang Manusia "Я человек;" Турецкий: о безумие «он / она (является) человеком»; Венгерский: ő уголь «он / она (является) человеком»; Арабский: أنا إنسان, Шана Синсан "Я человек;" Иврит: אני אדם, Шани Шадам "Я человек;" Geʽez: አነ ብእሲ / ብእሲ አነ ʔana bəʔəsi / Bsi ʔana «Я (есмь) мужчина» / «(а) я (есмь) человек»; Южный кечуа: Payqa Runam "он / она (является) человеком". Это использование известно как нулевая связка. Обратите внимание, что в других временах (иногда в формах, отличных от третьего лица единственного числа) связка обычно появляется снова.
Некоторые языки опускают связку в поэтическом или афористичный контексты. Примеры на английском языке включают
- Чем больше, тем лучше.
- Из многих - один.
- Правда что.
Такое поэтическое сбрасывание связок более выражено в некоторых языках, кроме английского, например в Романские языки.
В неформальной речи английского языка связка может также опускаться в общих предложениях, например, «Она медсестра». Это особенность Афро-американский диалект английского языка, но также используется множеством других носителей английского языка в неформальной обстановке. Примером может служить фраза «Я видел двенадцать человек, каждый солдат».[11]
Примеры на определенных языках
В древнегреческом языке, когда прилагательное предшествует существительному с артиклем, понимается связка: ἴ οἴκος ἐστὶ μακρός, «дом большой», может быть написано μακρός ὁ οἴκος, «большой дом (есть)».[нужна цитата ]
На языке кечуа (Южный кечуа в примерах) нулевая связка ограничивается настоящим временем в третьем лице единственного числа (кан): Payqa Runam - «(s) он человек»; но: (пайкуна) рунакунам канку «(они) люди».[нужна цитата ]
В Маори, нулевая копула может быть использована в предикативные выражения и с непрерывными глаголами (многие из которых имеют копулятивный глагол во многих индоевропейских языках) - Он нуи те чтобуквально «большой дом», «дом (большой)»; I te tēpu te pukapuka, буквально "в (прошлое местный частица) стол книга, "" книга (была) на столе "; Nō Ingarangi ia, буквально «из Англии (-а) он», «(-а) он (-а) из Англии», Кей те кай аубуквально «во время (акта) еды я», «я (ем) ем».[12][13]
В качестве альтернативы во многих случаях частица ко может использоваться как копулятивный (хотя не все экземпляры ко используются таким образом, как и все другие частицы маори, ко имеет несколько целей): Ко-нуи-тэ "Дом большой;" Ko te pukapuka kei te tēpu «Это книга (то есть) на столе»; Ko au kei te kai «Это я ем».
Однако при выражении идентичности или принадлежности к классу ко должны быть использованы: Ko tēnei tāku pukapuka "Это моя книга;" Ко tautahi he tāone i Te Waipounamu «Крайстчерч - город на Южном острове (Новой Зеландии)»; Ко коэ току хоа "Ты мой друг."
Обратите внимание, что при выражении идентичности ко может быть помещен на любой объект в предложении без изменения значения (ko tēnei tāku pukapuka такой же как ko tāku pukapuka tēnei) но не на обоих (ko tēnei ko tāku pukapuka было бы равносильно тому, чтобы сказать "it is this, it is my book" на английском языке).[14]
В венгерском языке нулевая связка ограничивается настоящим временем в третьем лице единственного и множественного числа: Ő уголь/Ők Emberek - «он / она человек» / «они люди»; но: (én) тлеющий вагек "Я человек," (те) тлеющая вагина "ты человек" mi Emberek Vagyunk "мы люди" (ти) эмберек вагыток «вы (все) люди». Связка также появляется снова для указания местоположений: Az Emberek a Házban vannak, «люди в доме» и для указания времени: шляпа óra van, "это 6:00." Однако в разговорной речи связка может быть опущена: шляпа óra (фургон), "это 6:00."
Венгерский использует связку Ленни для обозначения местоположения: Итт ван Роберт «Боб здесь», но оно опускается в настоящем времени от третьего лица для заявлений об авторстве или идентичности: Роберт Эрег «Боб старый»; ők éhesek "Они голодны;" Кати ньелвтудос «Кэти - лингвист» (но Роберт Эрег Вольт "Боб был стар", éhesek Voltak «Они были голодны», Кати ньелвтудос вольт «Кэти была лингвистом).
В турецком языке нельзя исключать связки третьего лица единственного числа и третьего лица множественного числа. Али Бурада и Али Бурадаdır оба означают "Али здесь" и Onlar aç и Onlar açлар оба означают «Они голодны». Оба предложения приемлемы и грамматически правильны, но предложения со связкой более формальны.
Суффикс связки первого лица единственного числа в турецком языке опускается при представлении. Бора Бен (Я Бора) грамматически правильно, но "Бора беня"(то же предложение со связкой) не для введения (но грамматически правильно в других случаях).
До разрешения пропусков могут применяться дополнительные ограничения. Например, в Ирландский язык, является, настоящее время связки, может быть опущено, когда предикат существительное. Ба, прошедшее / условное, не может быть удалено. Если настоящая связка опущена, местоимение (например, é, í, iad), предшествующее существительному, также опускается.
Дополнительные связки
Иногда термин связка подразумевается, что включает не только языковые эквиваленты глагола быть но также и другие глаголы или формы, которые служат для связи подлежащего с предикативным выражением (при добавлении семантический собственное содержание). Например, английские глаголы вроде становиться, получать, Чувствовать, Смотреть, вкус, запах, и казаться может иметь эту функцию, как в следующих предложениях (предикативное выражение, дополнение глагола, выделено курсивом):
- Она стала студент.
- Они выглядят усталый.
- Вкус молока Плохо.
- Этот хлеб пахнет хороший.
- я чувствую Плохо что она не может пойти с нами.
- Лондон стоит (находится) на реке Темзе.
- Как Мэри? ; Она кажется (это) хорошо (хорошо).
(Это использование следует отличать от использования некоторых из этих глаголов в качестве глаголов "действия", как в Они смотрят на стену, в котором Смотреть обозначает действие и не может быть заменено основной связкой находятся.)
Некоторые глаголы имеют более редкое вторичное употребление в качестве связных глаголов, например глагол Осень в предложениях вроде Зебра стала жертвой льва.
Эти лишние связки иногда называют «полусвязками» или «псевдокопулами».[15] Список распространенных глаголов этого типа в английском языке см. Список английских связок.
В определенных языках
Индоевропейский
В Индоевропейские языки, значение слов быть иногда похожи друг на друга. Из-за высокой частоты их использования их перегиб в некоторых случаях сохраняет значительную степень сходства. Так, например, английская форма является это родственный немецкого ist, Латиница стандартное восточное время, Персидский аст и русский шутка, даже несмотря на то, что группы германского, курсива, иранского и славянского языков разделились, по крайней мере, 3000 лет назад. Происхождение связок большинства индоевропейских языков можно проследить до четырех Протоиндоевропейский стебли: * es- (*час1es-), * sta- (* стех2-), * вес- и * бху- (* bʰuH-).
английский
Английский связочный глагол быть имеет восемь форм (больше, чем любой другой английский глагол): быть, являюсь, является, находятся, существование, был, мы, был. Дополнительные архаичные формы включают Изобразительное искусство, растрата, wert, а иногда зверь (как сослагательное наклонение ). Подробнее см. Английские глаголы. Об этимологии различных форм см. Индоевропейская связка.
Основное использование связки на английском языке описано в предыдущих разделах. Возможность пропуска связки указана в § Нулевая связка.
Особая конструкция, встречающаяся в английском языке (особенно в речи), - это использование две последовательные связки когда необходим только один, как в Я хочу сказать, что ....[16] Приемлемость этой конструкции является спорный вопрос в предписывающей грамматике английского языка.
Простая английская связка «быть» иногда может быть заменена другими глаголами с почти идентичным значением.
Персидский
В персидском языке глагол быть может принимать форму аст (родственные английскому является) или же Будан (родственные быть).
Асеман Аби аст. "آسمان آبی" است небо является синий Асеман Аби хахад буд. "آسمان آبی" واهد بود небо будет синий Асеман Аби буд. "آسمان آبی" بود небо был синий
Хиндустани
В Хиндустани (хинди и Урду ), связку होना onɑ ہونا можно разделить на четыре грамматических аспекта (простой, привычный, совершенный и прогрессивный), и каждый из этих четырех аспектов можно разделить на пять грамматических наклонений (указательное, предполагаемое, сослагательное, противопоставление и повелительное наклонение).[17] Некоторые примеры предложений, использующих простой аспект, показаны ниже:
хинди | Урду | Транслитерация | английский | |
---|---|---|---|---|
Простой ориентировочный подарок | आसमान नीला है। | آسمان نیلا ہے | Асман Нила привет. | небо является синий |
Простой Ориентировочный Совершенный | आसमान नीला हुआ। | آسمان نیلا ہوا | Асман Нила хуа. | небо стал синий |
Простой указательный несовершенный | आसमान नीला था। | آسمان نیلا تھا | Асман Нила тха. | небо был синий |
Простое ориентировочное будущее | आसमान नीला होएगा। | آسمان نیلا ہوگا | Асман Нила Hoega. | небо будет синий |
Простое сослагательное наклонение | आसमान नीला हो। | آسمان نیلا ہو | Асман Нила хо. | небо быть синий |
Простое сослагательное наклонение будущего | आसमान नीला होए। | آسمان نیلا ہوے | Асман Нила мотыга. | небо становиться синий |
Простое предполагаемое настоящее | आसमान नीला होगा। | آسمان نیلا ہوگا | Асман Нила хога. | небо возможно синий |
Простое противоречивое прошлое | आसमान नीला होता। | آسمان نیلا ہوتا | Асман Нила хота. | небо был бы синий |
Помимо глагола होना ہونا (быть), есть еще три глагола, которые также могут использоваться как связка, это रहना reɦnɑ رہنا (остаться), jɑnɑ جانا (идти), и आना ɑnɑ آنا (приходить).[18] В следующей таблице показаны спряжения связки होना ہونا в пяти грамматических наклонениях в простом аспекте.
Hindustani Copula होना ہونا (быть) [Простой аспект] | ||||||
Настроение | Напряженный | Пол | Местоимения | |||
---|---|---|---|---|---|---|
मैं میں mɜ̃̄ | तू / ये / वो تو / یہ / وو ту / йе / во | तुम تم повороты | आप / हम / ये / वो آپ / ہم / یہ / وو ap / həm / ye / vo | |||
Ориентировочный | Подарок | ♂ ♀ | हूँ ہوں hū̃ | है ہے h̄ | हो ہو хо | हैं ہیں h̃̄ |
Прошедшее совершенное время | ♂ | हुआ ہوا хуа | हुए ہوے оттенок | |||
♀ | हुई ہی хуи | हुईं ہیں huī̃ | ||||
Прошлое несовершенное | ♂ | था تھا тха | थे تھے то | |||
♀ | थी تھی это | थीं تھیں это | ||||
Будущее | ♂ | होऊँगा ہوونگا хауга | होएगा ہوےگا Hoega | होओगे ہووگے хулиган | होएँगे ہوینگے Hoge | |
♀ | होऊँगी ہونگی хууги | होएगी ہوگی Hoegī | होओगी ہوگی хуги | होएँगी ہونگی Hoẽgī | ||
Предполагаемый | Не будущее | ♂ | हूँगा ہونگا хууга | होगा ہوگا хога | होगे ہوگے Hoge | होंगे ہونگے хыге |
♀ | हूँगी ہونگی хууги | होगी ہوگی хоги | होगी ہوگی хоги | होंगी ہونگی хыги | ||
Сослагательное наклонение | Подарок | ♂ ♀ | हूँ ہوں hū̃ | हो ہو хо | हों ہوں хы | |
Будущее | ♂ ♀ | होऊँ ہووں хоу | होए ہوے} мотыга | होओ ہوو ого | होएँ ہویں хо | |
Противоречивый | Прошлое | ♂ | होता ہوتا хота | होते ہوتے} хотеть | ||
♀ | होती ہوتی Hotī | होतीं ہوتیں hotī̃ | ||||
Императив | Подарок | ♂ ♀ | — | हो ہو хо | होओ ہوو ого | होइए ہویے Hoiye |
Будущее | ♂ ♀ | — | होइयो ہویو хойо | होना ہونا Хона | होइएगा ہوییگا Hoiyega |
Романтика
Связки в Романские языки обычно состоят из двух разных глаголов, которые можно перевести как «быть», главный с латинского esse (через Вульгарная латынь Essere; esse происходящий из * es-), часто называемый сумма (еще один латинский глагол основные части ) и вторичный от глазеть (из * sta-), часто упоминается как сто. В результате различия в современных формах можно найти во всех Иберийские романские языки, и в меньшей степени итальянский, но не на французском или румынском. Разница в том, что первое обычно относится к существенным характеристикам, а второе относится к состояниям и ситуациям, например, «Боб старый» или «Боб здоров». Аналогичное разделение обнаруживается в неломанском баскском языке (а именно. эгон и Изан). (Обратите внимание, что только что использованные английские слова «essential» и «state» также родственны латинским инфинитивам. esse и глазеть. Слово «остаться» также происходит от латинского взгляда через среднефранцузский. Estai, основа старофранцузского сложный эфир.) В испанском и португальском языках высокая степень вербальной перегиб, плюс наличие двух связок (сер и Estar), означает, что существует 105 (испанский) и 110 (португальский)[19] отдельные формы для выражения связки по сравнению с восемью в английском и одной в китайском.
Копула | Язык | |||
---|---|---|---|---|
Итальянский | испанский | португальский | английский | |
Сумма-полученный | Боб è Vecchio. | Боб es вьехо. | (O) Боб é Velho. | «Боб старый». |
Sto-полученный | Боб штат бене. | Боб Está bien. | Боб Está bem | «Боб в порядке». |
В некоторых случаях сам глагол меняет значение прилагательного / предложения. Следующие примеры взяты с португальского:
Копула | Пример 1 | Пример 2 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
португальский | испанский | английский | португальский | испанский | английский | |
Сумма-полученный | О Боб é Esquisito. | Боб es extraño. | «Боб странный». | О Боб é идиота. | Боб es идиота. | «Боб глуп». |
Sto-полученный | О Боб Está Esquisito. | Боб Está extraño. | «Боб выглядит странно». | О Боб Está идиота. | Боб Está идиота. | «Боб ведет себя глупо». |
Славянский
Немного Славянские языки проводить различие между сущностью и состоянием (аналогично тому, что обсуждалось в предыдущем разделе о Романтика языков), помещая предикативное выражение, обозначающее состояние, в инструментальный кейс, а основные характеристики находятся в именительный падеж. Это может относиться и к другим связочным глаголам: глаголы для «стать» обычно используются с инструментальным падежом.
Как указано выше в разделе § Нулевая связка, Русский и другие Восточнославянские языки обычно опускают связку в настоящем времени.
Ирландский
В Ирландский и Шотландский гэльский, есть две связки, и синтаксис также меняется, когда человек различает состояния или ситуации и существенные характеристики.
Для описания состояния или ситуации субъекта обычно используются обычные Заказ VSO с глаголом bí. Связка является используется для обозначения существенных характеристик или эквивалентностей.
Является страх é Лиам. «Лиам - мужчина». (Букв., "Человек Лиам".) Является leabhar é sin. "Это книга." (Букв., "Это книга".)
Слово является это связка (рифмуется с английским словом «miss»).
Местоимение, используемое в связке, отличается от обычного местоимения. Для существительного мужского рода единственного числа, é используется (для «он» или «оно»), в отличие от обычного местоимения sé; существительное женского рода в единственном числе, я используется (для «она» или «оно»), в отличие от обычного местоимения да; для существительных во множественном числе, иад используется (для «они» или «те»), в отличие от обычного местоимения сиад.[20]
Чтобы описать пребывание в состоянии, состоянии, месте или действии, используется глагол «быть»: Tá mé ag rith. "Я бегу."[21]
Языки банту
Чичева
В Чичева, а банту язык, на котором говорят в основном Малави, очень похожее различие существует между постоянными и временными состояниями, как в испанском и португальском языках, но только в настоящем времени. Для постоянного состояния в 3-м лице связка в настоящем времени имеет вид ndi (отрицательный да):[22][23]
- да ndi mphunzitsi "Он учитель"
- да да mphunzitsi "он не учитель"
Для 1-го и 2-го человека частица ndi сочетается с местоимениями, например ине "Я":
- ине ндин mphunzitsi "Я преподаватель"
- iwe ndiwe mphunzitsi "вы (в единственном числе) учитель"
- ине синдин mphunzitsi "Я не учитель"
Для временных состояний и местоположения связка является подходящей формой дефектного глагола -li:
- да али бвино "он в порядке"
- да сали бвино "он не в порядке"
- да али ку нюмба "он в доме"
Для 1-го и 2-го лиц человек, как обычно в глаголах чичева, обозначается соответствующим местоименным префиксом:
- ине ндили бвино "У меня все в порядке"
- iwe ули бвино "ты (с.г.) в порядке"
- куньюмба кули бвино "дома (все) хорошо"
В прошедшем времени -li используется для обоих типов связок:
- да анализ бвино "он был здоров (сегодня утром)"
- да анаали mphunzitsi "он был учителем (в то время)"
В будущем сослагательном наклонении или условном времени форма глагола Хала («сидеть / сидеть») употребляется как связка:
- мава ákhala бвино "он будет в порядке завтра"
Муйлак Аймаран
Уникально существование суффикса копулятивного вербалайзера в южно-перуанском Аймаран языковое разнообразие, Muylaq 'Aymara, проявляется только в появлении гласной, которая в противном случае была бы удалена из-за присутствия следующего суффикса, лексически заданного для его подавления. Поскольку копулятивный вербализатор не имеет независимой фонетической структуры, он представлен греческой буквой ʋ в примерах, используемых в этой статье.
Соответственно, в отличие от большинства других вариантов аймара, чей копулятивный вербализатор выражен с помощью компонента удлинения гласных, -:, присутствие копулятивного вербалайзера в Muylaq 'Aymara часто вообще не проявляется на поверхности и анализируется как существующее только металингвистически. Однако важно также отметить, что в глагольной фразе типа «Он старый» существительное тханта значение "старый" не требует копулятивного вербалайзера, танта-ва "Это старое."
Теперь уместно сделать несколько наблюдений о распределении копулятивного вербализатора. Лучше всего начать со слов, в которых его присутствие или отсутствие очевидно. Когда суффикс простого времени первого лица, подавляющий гласные, присоединяется к глаголу, гласная непосредственно предшествующего суффикса подавляется (в примерах этого подраздела нижний индекс «c» появляется перед суффиксами, подавляющими гласные, в подстрочном толковании, чтобы лучше различать случаи удаление которые возникают из-за наличия лексически предопределенного суффикса из тех, которые возникают из других (например, фонотактических) мотивов). Рассмотрим глагол Сара- который склоняется к простому времени первого лица и поэтому, как и ожидалось, теряет последний корень гласного: Сара)-cт-ва "Я хожу."
Однако до суффикса от первого лица простой суффикс -cт к тому же корню, номинированному с агентным номинализатором -ири, слово должно быть вербализовано. Дело в том, что последняя гласная -ири ниже не подавлено указывает на присутствие промежуточного сегмента, копулятивного вербализатора: сар (а) -ири-ʋ-т-ва "Я обычно иду."
Стоит сравнить копулятивный вербализатор в Muylaq 'Aymara с La Paz Aymara, вариантом, который представляет этот суффикс с удлинением гласных. Рассмотрим почти идентичные предложения ниже, оба перевода «У меня есть маленький дом», в которых именной корень ута-ни «Атрибутивный дом» вербализуется копулятивным вербализатором, но обратите внимание, что соответствие между копулятивным вербализатором в этих двух вариантах не всегда является строгим взаимно-однозначным отношением.[24]
Ла-Пас-Аймара: ма: jisk'a uta-ni -: -cт (а) -ва Муйлак Аймара: ма иск'а ута-ни--cт-ва
Грузинский
Как и в английском, глагол «быть» (Qopna) нерегулярен в Грузинский (а Картвельский язык ); разные корни глаголов употребляются в разных временах. Корни -ар-, -кн-, -qav-, и -qop- (причастие прошедшего времени) используются в настоящем времени, будущем времени, прошедшем времени и времени совершенного вида соответственно. Примеры:
Маск'авлебели vар. "Я являюсь учитель." Маск'авлебели viкнЭби. "Я будет учитель." Маск'авлебели viqavя. "Я был учитель." Маск'авлебели vqopilvар. "Я Был учитель." Маск'авлебели vqopИлиqavя. "Я был учитель."
Обратите внимание, что в последних двух примерах (перфект и плюперфект) в составе одного глагола используются два корня. В совершенном времени корень qop (который является ожидаемым корнем для совершенного времени) следует за корнем ар, который является корнем настоящего времени. В плюсовершинном времени снова корень qop следует корень прошедшего времени qav. Это образование очень похоже на Немецкий (ан Индоевропейский язык ), где perfect и pluperfect выражаются следующим образом:
ПЯ мусорное ведро Лерер gewesen. "Я был учителем" буквально "я являюсь учитель был." ПЯ война Лерер gewesen. "Я был учителем" буквально "я был учитель был."
Здесь, Gewesen причастие прошедшего времени sein («быть») на немецком языке. В обоих примерах, как и в грузинском, это причастие используется вместе с настоящей и прошедшей формами глагола, чтобы спрягать совершенный и плюсовершинный аспекты.
Гаитянский креольский
Гаитянский креольский, а Французский креольский язык, имеет три формы связки: se, вы, а нулевая связка, совсем нет слова (положение которого будет обозначено Ø, просто для иллюстрации).
Хотя текстовых записей о гаитянско-креольском языке на ранних стадиях его развития с французского не существует, se происходит от французского [se] (написано c'est), что является нормальным французским сокращением [sə] (это написано ce) и связка [e] (написано стандартное восточное время) (форма глагола être).
Вывод вы менее очевиден; но мы можем предположить, что французский источник был [ile] ("он / это", написано il est), который в быстро говорящем французском языке очень часто произносится как [je] (обычно пишется да есть).
Использование нулевой связки неизвестно во французском языке, и считается, что это нововведение с первых дней, когда гаитянско-креольский язык впервые развивался как основанный на романах. пиджин. В латыни также иногда использовалась нулевая связка.
Какой из se / вы / Ø используется в любом заданном предложении связки, зависит от сложных синтаксических факторов, которые мы можем поверхностно резюмировать в следующих четырех правилах:
1. Используйте Ø (т. е. вообще без слова) в повествовательных предложениях, где дополнением является фраза прилагательного, предложная фраза или фраза наречия:
Ли те Ø ан Айити. «Она была на Гаити». (Букв., "Она прошедшее время в Гаити ") Liv-la Ø jon. «Книга желтая». (Букв., «Книга-желтая».) Timoun-yo Ø lakay. «Дети [дома]». (Букв. «Дети-дом».)
2. Используйте se когда дополнение - это существительная фраза. Но обратите внимание, что, в то время как другие глаголы приходят после любые частицы времени / настроения / аспекта (например, па чтобы отметить отрицание, или te явно отмечать прошедшее время, или ap для обозначения прогрессивного аспекта), se приходит перед любые такие частицы:
Chal se ekriven. «Чарльз писатель». Чал, ки се экривен, па вина. «Чарльз, писатель, не приходи».
3. Используйте se где французский и английский пустышка "это" предмет:
Se mwen! "Это я!" Французский Это я! Se pa fasil. «Это непросто», - разговорный французский. C'est pas facile.
4. Наконец, используйте другую форму связки. вы в ситуациях, когда синтаксис предложения оставляет связку в конце фразы:
Киджан, а ты? "Как дела?" Pou kimoun liv-la te ye? "Чья это была книга?" (Букв., "Кто книга - тот прошедшее время является?) M pa konnen kimoun li ye. «Я не знаю, кто он». (Букв. «Я не знаю, кто он».) Се йон экривен Чал йе. "Чарльз писатель!" (Букв., "Это писатель Чарльз"; ср. Французский C'est un écrivain qu'il est.)
Однако вышеизложенный анализ является лишь упрощенным.[25][26]
Японский
Японский имеет связки, которые чаще всего переводятся как глагол «быть» английского языка.
В Японская связка имеет много форм. Слова да и Desu привыкли предикат предложения, в то время как на и де частицы, используемые в предложениях для изменения или соединения.
Японские предложения со связками чаще всего отождествляют одно с другим, то есть имеют форму «А есть Б.» Примеры:
私 は 学生 だ。 Ваташи ва гакусей да. "Я студент." (букв., я ТЕМА ученик КОПУЛА) こ れ は ペ ン で す。 Kore wa pen desu. "Это ручка." (букв., это ТЕМА ручка КОПУЛА-ПОЛИТ)
Разница между да и Desu кажется простым. Например, Desu является более формальный и вежливый чем да. Таким образом, многие предложения, подобные приведенным ниже, почти идентичны по смыслу и отличаются вежливостью говорящего по отношению к собеседнику. адресат и в нюансах того, насколько человек уверен в своем заявлении. Тем не мение, Desu может никогда не наступить до конца предложения, и да используется исключительно для обозначения придаточных предложений.
あ れ は ホ テ ル だ。 Are wa hoteru da. «Это отель». (букв., что ТЕМА Гостиница КОПУЛА) あ れ は ホ テ ル で す。 Are wa hoteru desu. «Это гостиница». (букв., что ТЕМА Гостиница КОПУЛА-ПОЛИТ)
Японские предложения могут быть сказаны связками или глаголами. Тем не мение, Desu не всегда может быть предикатом. В некоторых случаях его единственная функция - составить предложение с помощью статический глагол более вежливыми. Тем не мение, да всегда действует как предикат, поэтому его нельзя комбинировать со статическим глаголом, потому что предложениям нужен только один предикат. См. Примеры ниже.
こ の ビ ー ル は お い し い。 Kono bīru wa oishii. «Это пиво восхитительно». (букв., это пиво ТЕМА быть-вкусно) こ の ビ ー ル は お い し い で す。 Kono bīru wa oishii desu. «Это пиво восхитительно». (букв., это пиво ТЕМА быть вкусным ВЕЖЛИВЫЙ) *こ の ビ ー ル は お い し い だ。 *Kono bīru wa oishii da. Это недопустимо, потому что да может служить только предикатом.
Есть несколько теории относительно происхождения Desu; во-первых, это сокращенная форма で あ り ま す де аримасу, что является вежливой формой で あ る де Ару. Как правило, обе формы используются только в письменной форме и в более официальных ситуациях. Another form, でございます de gozaimasu, which is the more formal version of de arimasu, in the etymological sense a conjugation of でござる de gozaru and an honorific suffix -ます -masu, is also used in some situations and is very polite. Обратите внимание, что де Ару и de gozaru are considered to be compounds of a particle で де, and existential verbs ару и Gozaru.で す Desu may be pronounced っす ссу in colloquial speech. The copula is subject to dialectal variation throughout Japan, resulting in forms like や я в Кансай and じゃ я в Хиросима (см. карту выше).
Japanese also has two verbs corresponding to English "to be": ару и иру. They are not copulas but existential verbs. Ару is used for inanimate objects, including plants, whereas иру is used for animate things like people, animals, and robots, though there are exceptions to this generalization.
本はテーブルにある。 Hon wa tēburu ni aru. "The book is on a table." 小林さんはここにいる。 Kobayashi-san wa koko ni iru. "Kobayashi is here."
Японский speakers, when learning English, often drop the auxiliary verbs "be" and "do," incorrectly believing that "be" is a semantically empty copula equivalent to "desu" and "da."[27]
Корейский
For sentences with predicate nominatives, the copula "이" (i-) is added to the predicate nominative (with no space in between).
바나나는 과일이다. Ba-na-na-neun gwa-il -i-da. || "Bananas are a fruit."
Some adjectives (usually colour adjectives) are nominalized and used with the copula "이"(i-).
1. Without the copula "이"(i-):
장미는 빨개요. Jang-mi-neun ppal-gae-yo. "Roses are red."
2. With the copula "이"(i-):
장미는 빨간색이다. Jang-mi-neun ppal-gan-saek-i-da. "Roses are red-coloured."
Some Korean adjectives are derived using the copula. Separating these articles and nominalizing the former part will often result in a sentence with a related, but different meaning. Using the separated sentence in a situation where the un-separated sentence is appropriate is usually acceptable as the listener can decide what the speaker is trying to say using the context.
Китайский
N.B. The characters used are упрощенный ones, and the transcriptions given in italics reflect Стандартный китайский pronunciation, using the пиньинь система.
В Китайский, both states and qualities are, in general, expressed with stative verbs (SV) with no need for a copula, e.g., in Китайский, "to be tired" (累 lèi), "to be hungry" (饿 è), "to be located at" (在 zài), "to be stupid" (笨 bèn) and so forth. A sentence can consist simply of a pronoun and such a verb: for example, 我饿 wǒ è ("I am hungry"). Usually, however, verbs expressing qualities are qualified by an adverb (meaning "very," "not," "quite," etc.); when not otherwise qualified, they are often preceded by 很 hěn, which in other contexts means "very," but in this use often has no particular meaning.
Only sentences with a noun as the complement (e.g., "This is my sister") use the copular verb "to be": 是; ши. This is used frequently; for example, instead of having a verb meaning "to be Chinese," the usual expression is "to be a Chinese person" (我是中国人; 我是中國人; wǒ shì Zhōngguórén; горит "I am a Chinese person;" "I am Chinese"). Этот 是 иногда называют equative verb. Another possibility is for the complement to be just a noun modifier (ending in Я; де), the noun being omitted: 我 的汽车是红色Я; wǒ de qìchē shì hóngsè de; 'My car is red. (словосочетание indicator)'
Перед династия Хан, the character 是 served as a указательное местоимение meaning "this." (This usage survives in some idioms and пословицы.) Some linguists believe that 是 developed into a copula because it often appeared, as a repetitive subject, after the subject of a sentence (in классический китайский we can say, for example: "George W. Bush, это president of the United States" meaning "George W. Bush является the president of the United States).[28] The character 是 appears to be formed as a сложный of characters with the meanings of "early" and "straight."
Another use of 是 in modern Chinese is in combination with the modifier 的 де to mean "yes" or to show agreement. Например:
Question: 你的汽车是不是红色的? nǐ de qìchē shì bú shì hóngsè de? "Is your car red or not?"
Response: 是的 shì de "Is," meaning "Yes," or 不是 bú shì "Not is," meaning "No."
(A more common way of showing that the person asking the question is correct is by simply saying "right" or "correct," 对 duì; the corresponding negative answer is 不对 bú duì, "not right.")
Yet another use of 是 is in the shì...(de) construction, which is used to emphasize a particular element of the sentence; видеть Chinese grammar § Cleft sentences.
В Хоккиен 是 си acts as the copula, and 是 / z / is the equivalent in У китайский. Кантонский uses 係 (Jyutping : hai6) instead of 是; по аналогии, Хакка uses 係 он55.
Сиуанские языки
In Siouan languages like Лакота, in principle almost all words—according to their structure—are verbs. So not only (transitive, intransitive and so-called "stative") verbs but even nouns often behave like verbs and do not need to have copulas.
Например, слово wičháša refers to a man, and the verb "to-be-a-man" is expressed as wimáčhaša/winíčhaša/wičháša (I am/you are/he is a man). Yet there also is a copula héčha (to be a ...) that in most cases is used: wičháša hemáčha/heníčha/héčha (I am/you are/he is a man).
In order to express the statement "I am a doctor of profession," one has to say pezuta wičháša hemáčha. But, in order to express that that person is THE doctor (say, that had been phoned to help), one must use another copula iyé (to be the one): pežúta wičháša (kiŋ) miyé yeló (medicine-man DEF ART I-am-the-one MALE ASSERT).
In order to refer to space (e.g., Robert is in the house), various verbs are used, e.g., yaŋkÁ (lit., to sit) for humans, or háŋ/hé (to stand upright) for inanimate objects of a certain shape. "Robert is in the house" could be translated as Robert thimáhel yaŋké (yeló), whereas "There's one restaurant next to the gas station" translates as Owótethipi wígli-oínažiŋ kiŋ hél isákhib waŋ hé.
Сконструированные языки
В сконструированный язык Ложбан has two words that act similar to a copula in natural languages. The clause me ... me'u turns whatever follows it into a predicate that means to be (among) what it follows. Например, me la .bob. (me'u) means "to be Bob," and me le ci mensi (me'u) means "to be one of the three sisters." Еще один ду, which is itself a predicate that means all its arguments are the same thing (equal).[29] One word which is often confused for a copula in Lojban, but isn't one, is у.е.. It merely indicates that the word which follows is the main predicate of the sentence. Например, lo pendo be mi cu zgipre means "my friend is a musician," but the word у.е. does not correspond to English является; instead, the word zgipre, which is a predicate, corresponds to the entire phrase "is a musician". Слово у.е. is used to prevent lo pendo be mi zgipre, which would mean "the friend-of-me type of musician".[30]
Смотрите также
Примечания
- ^ Видеть связка в Интернет-словарь этимологии for attestation of the use of the term, "copula," since the 1640s.
- ^ See the appendix to Moro 1997 and the references cited there for a short history of the copula.
- ^ Pustet, Regina (12 June 2003). Copulas: Universals in the Categorization of the Lexicon. Издательство Оксфордского университета. п. 54. ISBN 978-0-19-155530-5.
Frajzyngier (1986) argues that copulas may also develop from prepositions
- ^ See Everaert et al. 2006 г.
- ^ а б Givón, T. (1993). English Grammar: A function-based introduction. 1. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 103–104. ISBN 9027273898.
- ^ а б "What are copular verbs?". 15 ноября 2010 г. Архивировано с оригинал 7 ноября 2017 г.. Получено 31 октября, 2017.
- ^ Regina Pustet (12 June 2003). Copulas: Universals in the Categorization of the Lexicon. ОУП Оксфорд. п. 47. ISBN 978-0-19-155530-5.
- ^ а б Stassen, Leon (1997). Intransitive Predication. Oxford studies in typology and linguistic theory. Издательство Оксфордского университета. п. 39. ISBN 978-0-19-925893-2.
- ^ Kneale - Kneale 1962 and Moro 1997
- ^ See Moro 1997, and "existential sentences and expletive там" in Everaert et al. 2006, for a detailed discussion of this issue and a historical survey of the major proposals.
- ^ Bender, Emily (2001). Syntactic Variation and Linguistic Competence: The Case of AAVE Copula Absence (PDF) (Кандидатская диссертация). Стэндфордский Университет.[страница нужна ]
- ^ "Language Maori". WALS Online. Архивировано из оригинал на 2014-03-06. Получено 2014-02-07.
- ^ Moorfield, John (2004), Te Kākano, University of Waikato
- ^ Barlow, D. Cleve (1981), "The Meaning of Ko in New Zealand Maori", Тихоокеанские исследования, 4: 124–141, archived from оригинал 21 февраля 2014 г., получено 7 февраля, 2014
- ^ Butler, C.S. (2003). Structure and Function: A Guide to the Three Major Structural-Functional Theories. Studies in Language Companion Series. 63. Издательство Джона Бенджамина. pp. 425–6. Дои:10.1075/slcs.63. ISBN 9789027296535.
- ^ Coppock, Elizabeth; Brenier, Jason; Staum, Laura; Michaelis, Laura (February 10, 2006). ""The thing is, is" Is No Mere Disfluency" (PDF). Proceedings of the Thirty-second Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. 32nd Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, California: Sheridan Books. С. 85–96. Архивировано из оригинал (PDF) 17 июля 2018 г.. Получено 16 июля, 2018.
- ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspect, Tense, and Mood in the Hindi Verb". Индо-иранский журнал. 16 (4): 284–301. Дои:10.1163/000000075791615397. ISSN 0019-7246. JSTOR 24651488.
- ^ Shapiro, Michael C. (1989). A Primer of Modern Standard Hindi. New Delhi: Motilal Banarsidass. pp. 216–246. ISBN 81-208-0475-9.
- ^ "Conjugação de verbos regulares e irregulares". Conjuga-me. 2007-09-06. Получено 2014-02-07.
- ^ Myles Dillon and Donncha ó Cróinín, Irish, Teach Yourself Books, Saint Paul's House, Warwick Lane London EC4. Lesson VIII, "The Copula", p. 52
- ^ "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): rith". www.teanglann.ie.
- ^ Maxson, Nathaniel (2011). Chicheŵa for English Speakers: A New and Simplified Approach. Assemblies of God Literature Press, Malawi, pp. 107, 108, 110.
- ^ *Stevick, Earl и другие. (1965). Chinyanja Basic Course. Foreign Service Institute, Washington, D.C., pp. 157, 160–65.
- ^ Coler, Matt (2015). Грамматика Муйлак Аймара: аймара, как говорят в Южном Перу. Brill's Studies in the Indigenous Languages of the Americas. Брилл. С. 472–476. ISBN 978-9-00-428380-0.
- ^ Howe 1990. Source for most of the Haitian data in this article; for more details on syntactic conditions as well as Haitian-specific copula constructions, like se kouri m ap kouri (It's run I прогрессивный пробег; "I'm really running!"), see the grammar sketch in this publication.
- ^ Valdman & Rosemond 1988.
- ^ Kusutani, Sayuri (Fall 2006). "The English Copula Be: Japanese Learners' Confusion" (PDF). TESL Working Paper Series. 4 (2). Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-12-01.
- ^ Pulleyblank, Edwin G. (1995). Outline of Classical Chinese Grammar. Ванкувер: UBC Press. ISBN 0-7748-0541-2.[страница нужна ]
- ^ Lojban For Beginners В архиве 2006-08-30 at Archive.today
- ^ "The Complete Lojban Language". The Lojban Reference Grammar. Архивировано из оригинал on 10 April 2019. Получено 3 июля 2019.
Рекомендации
- Bram, Barli (5 July 1995). Write Well: Improving Writing Skills. Джокьякарта, Индонезия: Penerbit Kanisius. п. 128. ISBN 978-979-497-378-3.
- Everaert, Martin; van Riemsdijk, Henk, eds. (2006). The Blackwell Companion to Syntax, Volumes I-V (иллюстрировано, переработанное ред.). Wiley-Blackwell. п. 849. ISBN 978-1-4051-1485-1. (See "copular sentences" and "existential sentences and expletive там" in Volume II.)
- Howe, Catherine; Desmarattes, Jean Lionel (1990). Haitian Creole Newspaper Reader. Данвуди Пресс. п. 232. ISBN 978-0-931745-59-1.
- Нил, Уильям and Martha (1962). Развитие логики. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-824183-6. OCLC 373178.
- Smith, Ron F; O'Connell, Loraine M. (March 2003). Editing Today Workbook (2-е изд.). Wiley-Blackwell. п. 264. ISBN 978-0-8138-1317-2.
- Moro, A. (1997) The Raising of Predicates. Cambridge University Press, Cambridge, England.
- Tüting, A. W. (December 2003). Essay on Lakota syntax В архиве 2011-07-19 на Wayback Machine.
- Valdman, Albert; Rosemond, Renote (1988). Ann Pale Kreyòl: An Introductory Course in Haitian Creole. Illustrations: Philippe, Pierre-Henri (Illustrated ed.). Creole Institute, Университет Индианы. ISBN 978-0-929236-00-1.
дальнейшее чтение
- David Crystal (2017). The Story of Be: A Verb's-Eye View of the English Language. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198791096.