Дитранзитивный глагол - Ditransitive verb
Эта статья включает в себя список общих использованная литература, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Ноябрь 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Транзитивность и валентность |
---|
Транзитивность |
Непереходный глагол Переходный глагол Дитранзитивный глагол |
Валентность увеличение |
Причинный Аппликативный Благословляющий Дательный сдвиг |
Валентность уменьшение |
Пассивный Антипассивный Безличный пассив |
Рефлексивы и обратные |
Возвратное местоимение Возвратный глагол Взаимный (грамматика) Взаимное местоимение |
Лингвистический портал |
В грамматика, а дитранзитивный (или битрейтранзитивный) глагол это глагол что требует предмет и два объекты которые относятся к тема и получатель. По определенным соображениям лингвистики эти объекты можно назвать непосредственный и косвенный, или первичный и вторичный. Это в отличие от монотранзитивные глаголы, которые принимают только один объект, прямой или первичный.
На языках, которые отмечают грамматический падеж, объекты двупереходного глагола обычно различают, используя, например, винительный падеж для прямого объекта, а дательный падеж для косвенного объекта (но это морфологическое выравнивание не уникально; см. ниже). В языках без морфологического падежа (таких как английский по большей части) объекты различаются порядком слов и / или контекстом.
По-английски
В английском языке есть несколько обычно непереходных глаголов, таких как дать, даровать, и сказать и много переходные глаголы который может принимать дополнительный аргумент (обычно бенефициар или цель действия), например проходят, читать, выпекать, так далее.:
- Он дал Мэри десять долларов.
- Он отдал мяч Полу.
- Жан читал ему книги.
- Она пекла ему торт.
- Я отправляю Сэму несколько лимонов.
Кроме того, английская грамматика позволяет писать эти предложения с предлог (к или для): (Смотрите также Дательный сдвиг )
- Он дал Мэри десять долларов.
- Он отдал мяч Полу.
- Джин читала ему книги.
- Она печет ему торт.
- Я отправляю Сэму несколько лимонов., так далее.
Последняя форма грамматически правильна во всех случаях, но в некоторых диалектах первая (без предлога) считается грамматической или, по крайней мере, звучит неестественно, когда прямым объектом является местоимение (как в Он дал мне это или Он дал это Фреду).
Иногда одна из форм воспринимается как неправильная по идиосинкразическим причинам (идиомы имеют фиксированную форму) или глагол просто диктует один из шаблонов и исключает другой:
- * Дай мне перерыв (грамматически, но всегда формулируется Дай мне перерыв)
- * Он представил Сьюзан своего брата (обычно произносится Он представил своего брата Сьюзен)
В некоторых диалектах английского языка многим глаголам, которые обычно не считаются дитранзитивными, разрешается использовать второй объект, который указывает на бенефициара, как правило, на действие, выполненное для себя.
- Давайте поймать рыбу (что также может быть сформулировано Давайте поймать себе рыбу[нужна цитата ])
Эта конструкция также могла быть продолжением рефлексивной конструкции.
Кроме того, некоторые дитранзитивные глаголы также могут действовать как монотранзитивные глаголы:[1]
- "Дэвид сказал дети рассказ »- Дитранзитив
- "Дэвид сказал рассказ - Монотранзитивный
Пассивный залог
У многих дитранзитивных глаголов есть пассивный залог форма, которая может принимать прямой объект. Сравните активную и две формы пассивной:
Активный:
- Жан передал ему книги.
- Жан дал ему книги.
Пассивный:
- Книги ему подарил Жан.
- Джин подарила ему книги.
Не все языки имеют пассивный залог, а в некоторых он есть (например, Польский ) не позволяйте косвенному объекту дитранзитивного глагола превращаться в подлежащее путем пассивизации, как это делает английский. В других языках, например, в голландском, возможна пассивизация, но для этого требуется другой вспомогательный элемент: «krijgen» вместо «worden».
Например. Schenken означает «жертвовать, отдавать»:
- Активный: Ян шонк хем де бокен - Джон подарил ему книги.
- Пассивный: De Boeken Werden дверь Jan aan Hem geschonken.
- Псевдопассив: Hij криг de boeken door Jan geschonken.
Атрибутивные дитранзитивные глаголы
Другой категорией дитранзитивных глаголов является атрибутивный дитранзитивный глагол, в котором два объекта семантически являются сущностью и качеством, источником и результатом и т. Д. Эти глаголы приписывают один объект другому. По-английски, сделать, имя, назначать, рассматривать, превратиться в и другие примеры:
- Штат Нью-Йорк сделал Хиллари Клинтон сенатором.
- Я назову его Галахад.
Первый объект - это прямой объект. Второй объект - это дополнение объекта.[2][3]
Атрибутивные дитранзитивные глаголы также называют результативный глаголы.[4]
Морфосинтаксическое выравнивание
В морфосинтаксическое выравнивание между аргументами монотранзитивных и дитранзитивных глаголов объясняется ниже. Если три аргумента типичного дитранзитивного глагола помечены D (для донора; подлежащее глагола вроде "давать" в английском языке), Т (для Theme; обычно прямой объект дитранзитивного глагола в английском языке) и р (для Получателя, обычно косвенный объект на английском языке), они могут быть выровнены с Аджентльмен и пatient однопереходных глаголов и Sобъект непереходных глаголов несколькими способами, которые не зависят от того, является ли язык именительный-винительный падеж, эргативный – абсолютивный, или активное – состояние. Dон или всегда или почти всегда в одном и том же кейс так как Амягко, но разные языки по-разному приравнивают остальные аргументы:[нужна цитата ]
- Косвенные языки: D = A, T = P, с третьим случаем для R
- Секундативный или дехтификационный язык языки: D = A, R = P, с третьим случаем для T
- Split-P языки: D = A, в некоторых монотранзитивных клозах P = T, в других P = R
Смотрите также
- Инструментальный футляр
- Непереходный глагол
- Морфосинтаксическое выравнивание
- Секундативный язык
- Переходный глагол
- Транзитивность (грамматика)
- Валентность (лингвистика)
Заметки
- ^ "Ditransitive Verbs @ The Internet Grammar of English".
- ^ Хоппер, Пол Дж. 1999. Краткий курс грамматики. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company.
- ^ Хаддлстон, Родни. 1984. Введение в грамматику английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Фордайс-Рафф, Тениэль. 2015. Помимо основ: переходные, непереходные, дитранзитивные и амбитранзитивные глаголы. Адвокат. Онлайн: https://commons.cu-portland.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1015&context=lawfaculty
использованная литература
- Cheng, L.L.-S., Huang, C.-T. J., Audrey, Y.-H., & Tang, C.-C. Дж. (1999). Hoo, hoo, hoo: синтаксис каузативных, дательных и пассивных конструкций на тайваньском языке. Журнал серии монографий по китайской лингвистике, 14, 146–203.
- Ли, Хуэй-чи. (2011). Строительство двойных объектов на Хайнане Мин. Язык и лингвистика, 12(3), 501–527.
- Хаспельмат, Мартин. (2005). Маркировка аргументов в транзитивных типах выравнивания. Лингвистическое открытие, 3(1), 1–21.
- Хаспельмат, Мартин. (2008). Дитранзитивные конструкции: к новой ролевой и справочной грамматике? В Р. Д. Ван Валине (ред.), Исследования интерфейса синтаксис – семантика – прагматика (стр. 75–100). Джон Бенджаминс.
- Хаспельмат, Мартин. (2013). Дитранзитивные конструкции: глагол «давать». В M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), Всемирный атлас языковых структур в Интернете. Полученное из http://wals.info/chapter/105
- Хаспельмат, Мартин. (2015). Дитранзитивные конструкции. Ежегодный обзор лингвистики, 1, 19–41.
- Хуанг, Чу-Рен и Аренс, Кэтлин. (1999). Функция и категория GEI в дитранзитивных конструкциях мандаринского языка. Журнал китайской лингвистики, 27(2), 1–26.
- Хуанг, Хан-Чун. (2012). Дативные конструкции в хакке: конструктивная перспектива. Журнал исследований хакка, 5(1), 39–72.
- Лю, Фэн-си. (2006). Дательные конструкции в китайском языке. Язык и лингвистика, 7(4), 863–904.
- Мальчуков А., Хаспельмат М. и Комри Б. (2010). Дитранзитивные конструкции: типологический обзор. В А. Мальчукове, М. Хаспельмате и Б. Комри (ред.), Исследования дитранзитивных конструкций: сравнительное руководство (стр. 1–64). Берлин: Мутон де Грюйтер.
- Человек, Анна Северска (Кембриджские учебники по лингвистике, 2004 г.)
- Пол, Вальтрауд и Уитман, Джон. (2010). Аппликативный состав и дитранзитивы мандарина. В М. Дугин, С. Уидобро и Н. Мадариага (ред.), Структура аргумента и синтаксические отношения: кросс-лингвистическая перспектива (стр. 261–282). Джон Бенджаминс.
- 张美兰 (Чжан Мэй-Лан). (2014). 汉语 双 宾语 结构: 句法 及其 语义 的 历时 研究. Пекин: Издательство Университета Цинхуа (清华大学 կ社).