| Обычный блеск | Варианты / Без источника | Смысл | Ссылка |
|---|
| - | | разделитель для сегментируемых морфем, например, лезгинский амук’-да-ч (оставаться-FUT-NEG) "не останусь" | [1] |
|---|
| = | | Границы клитики отмечены знаком равенства как в объектном языке, так и в глянец, например, в западно-гренландском palasi = lu niuirtur = lu (священник = и лавочник = и) "и священник, и лавочник" | [1] |
|---|
| . | | когда один несегментный морф отображается несколькими глоссами, они разделяются точками, например, французский Chevaux (лошадь.PL) "лошади" | [1] |
|---|
| › | Направление транзитивность или же владение в многопользовательское соглашение (2 ›3 может означать 2 действия на 3; 1S›SG может означать 1S владелец и единственное владение) | [нужна цитата ] |
|---|
| ∅ | 0 | ноль (ноль), скрытая форма (например, пол на языке, где это слово не используется) | [2][3] |
|---|
| 1 | | первое лицо | [1] |
|---|
| 2 | | второе лицо | [1] |
|---|
| 3 | | третье лицо | [1] |
|---|
| А | | агент -подобный аргумент канонического переходного глагола | [1] |
|---|
| AB | Абстрактные | [нужна цитата ] |
|---|
| ABE | ABESS | тяжелый случай (AKA Кариитивный падеж или частный падеж: «без») Lehmann (2004) рекомендует использовать привативные (PRV) или аверсив (AVERS), вместо[3] | [2] |
|---|
| ABL | | аблатив ('из') | [1] |
|---|
| АБС | | абсолютивное дело | [1] |
|---|
| ABSL | | абсолют (свободная, не включенная форма существительного) | [3] |
|---|
| АННОТАЦИЯ | | аннотация (номинальной) | [3] |
|---|
| АКК | | винительный падеж | [1] |
|---|
| ACCOM | аккомпаниатор | [нужна цитата ] |
|---|
| ДЕЙСТВОВАТЬ | | активный залог | [2][3] |
|---|
| ACR | ДЕЙСТВОВАТЬ | актерская роль (в ролевая и справочная грамматика ) | [3] |
|---|
| ДОБАВИТЬ | | аддитивный случай | [3] |
|---|
| ADJ | | прилагательное | [1] |
|---|
| ADESS | ADE | убедительный случай ('at'; более конкретно, чем LOC) | [2][3] |
|---|
| АДЕЛЬ | | родственный | [4][3] |
|---|
| ADM | | наставительное настроение (предупреждение) | [3] |
|---|
| ADV | | наречие (ial) | [1] |
|---|
| ADV | наречный падеж | [нужна цитата ] |
|---|
| AF | | актер фокус | [4] |
|---|
| AFF | AFFMT | утвердительный | [2] |
|---|
| AFF | аффективный случай | [нужна цитата ] |
|---|
| AG | AGT | агентское дело (ср ДЕЙСТВОВАТЬ) | [2][3] |
|---|
| AGR | | соглашение | [1] |
|---|
| ВСЕ | | алативный падеж ('к') | [1] |
|---|
| АЛЛОК | AL | аллоридическое соглашение | [3] |
|---|
| AL | ИНОСТРАНЕЦ | отчуждаемое владение | [3] |
|---|
| И | | андативный ('иду навстречу', ср злобный) | [3] |
|---|
| ЖИВОТНЫЕ | | оживить пол (ср р) | [2] |
|---|
| МУРАВЕЙ | | переднее время (используется для PRF в некоторых традициях) | [2] |
|---|
| ANTE | антессивный случай ('перед') | [нужна цитата ] |
|---|
| АНТИК, ACAUS | противозачаточный | [4][3] |
|---|
| АНТИП | AP,ПРОПУСК | антипассивный голос | [1] |
|---|
| AOR | | аорист (= PFV или же PST.PFV) | [2] |
|---|
| ПРИЛОЖЕНИЕ | сопоставление | [нужна цитата ] |
|---|
| ПРИЛОЖЕНИЕ | APL | аппликативный голос | [1] |
|---|
| APPR | | тревожное настроение, опасный ('избежать') | [3] |
|---|
| APRX | приблизительный | [нужна цитата ] |
|---|
| ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО | | статья | [1] |
|---|
| ASP | | аспект, аспектный | [2] |
|---|
| АССОК | ЖОПА | ассоциативный падеж (= COM) | [3] |
|---|
| ПРИНЯТЬ | ЖОПА | предположительное настроение, предполагается | [3] |
|---|
| ASRT | ЖОПА | напористое настроение | [3] |
|---|
| В | триггер агента (= средний голос агента) | [нужна цитата ] |
|---|
| ВНИМАНИЕ | ATT | смягчающий | [3] |
|---|
| ATTR | | атрибутивный | [4] |
|---|
| Австралийский доллар | | слуховые доказательства | [3] |
|---|
| AUG | | усиливающий | [4][3] |
|---|
| AUX | | вспомогательный глагол | [1] |
|---|
| B | благословляющий (когда это основной аргумент ) | [нужна цитата ] |
|---|
| БЫТЬ | глагол "быть" (сочетание СУЩЕСТВОВАТЬ и КС) | [нужна цитата ] |
|---|
| БЕН | | благотворительный случай ('за') | [1] |
|---|
| C | общий пол | [2] |
|---|
| C | Пункт | [2] |
|---|
| КОЛПАЧОК | (cap) способность, модальный случай | [нужна цитата ] |
|---|
| КАРТА | | кардинальное число | [3] |
|---|
| ПРИЧИНА | CAU | причинный | [1] |
|---|
| ЦЕНТОВ | центральный случай | [нужна цитата ] |
|---|
| CF | контрфактический условный | [4] |
|---|
| CF | косвенный фокус | [4] |
|---|
| CIRC | | косвенный | [3] |
|---|
| CIRC | исправление | [нужна цитата ] |
|---|
| CIT | форма цитирования | [нужна цитата ] |
|---|
| CL | CLF, УЧЕБНЫЙ КЛАСС | классификатор | [1][2] |
|---|
| CMPD | сложный | [нужна цитата ] |
|---|
| CNSQ | логическое настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| CONTR, CNTR | контрастный | [4] |
|---|
| COLL | COL | коллективный номер | [3] |
|---|
| COM | COMIT | комитативный случай ('вместе с') | [1] |
|---|
| КОМП | c | дополняющий (обратите внимание, что вариант глянец C неоднозначен) | [1], ср.[2] |
|---|
| CMPR | КОМП | Сравнительная степень | [3] |
|---|
| COMPL | CPL | полный аспект | [1] |
|---|
| ПРОТИВ | конкретный | [нужна цитата ] |
|---|
| CONC | | уступчивый | [3] |
|---|
| COND | | условное настроение | [1] |
|---|
| CONJ | CNJ | соединение | [2] |
|---|
| CONJ | конъюнктивное (межпозиционное отношение) | [3] |
|---|
| CONN | | соединительная частица | [4][3] |
|---|
| ПРОДОЛЖЕНИЕ | ПРОДОЛЖЕНИЕ, CNT, CTN | непрерывный аспект, продолжительный аспект | [2][4][3] |
|---|
| КС | | связка | [1] |
|---|
| COR | Coreference | [нужна цитата ] |
|---|
| CRAS | | крастинальное напряжение ('завтра') | [3] |
|---|
| CRS | текущий маркер релевантности (как в идеально ) | [нужна цитата ] |
|---|
| CVB | | конвертировать Леманн (2004) рекомендует использовать герундий (GER), вместо[3] | [1] |
|---|
| D | основной дательный падеж | [нужна цитата ] |
|---|
| DAT | | дательный падеж | [1] |
|---|
| DE | другое событие, изменение события (ср DS) | [нужна цитата ] |
|---|
| DECL | DEC | декларативное настроение | [1] |
|---|
| DEF | | определенный | [1] |
|---|
| DEI, DEIX | дейксис, дейктический | [нужна цитата ] |
|---|
| DEL | отложенный императив (команда сделать s.t. позже) | [нужна цитата ] |
|---|
| DEL | | ложный случай ('от') | [3] |
|---|
| DEL | совещательное настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| DEM | | показательный | [1] |
|---|
| DEO | деонтическое настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| DEP | зависимый (как в DEP.FUT) | [нужна цитата ] |
|---|
| DER | происхождение, словообразовательный | [нужна цитата ] |
|---|
| DES | DESI, DESID | отчаянное настроение | [2][3] |
|---|
| DEST | | судьбоносный аспект | [2] |
|---|
| DET | | определитель | [1] |
|---|
| DETR | непереходящий | [нужна цитата ] |
|---|
| DETR | | нейтрализатор | [3] |
|---|
| DFLT | дефолт | [5] |
|---|
| DH | движение под гору, в сторону моря (ср DR) | [нужна цитата ] |
|---|
| Тусклый | | миниатюрный | [2] |
|---|
| ДЫРЕВ | DIR | прямые доказательства (= EXP) | [2][3] |
|---|
| DIR | DIR | направленный (= LAT) | [2][3] |
|---|
| DIR | прямой случай | [2] |
|---|
| DISCNT | прерывистый аспект | [4] |
|---|
| DISJ | дизъюнкция | [нужна цитата ] |
|---|
| РАСП | | дистальный демонстративный | [1] |
|---|
| РАЙОН | | распределительный шкаф | [1] |
|---|
| DITR | дитранзитивный | [нужна цитата ] |
|---|
| DLM | ограниченный | [нужна цитата ] |
|---|
| DM | | маркер дискурса | [2] |
|---|
| ДЕЛАТЬ | | прямой объект | [2] |
|---|
| DR | движение вниз по реке (ср DH) | [нужна цитата ] |
|---|
| DS | | другой предмет (смена темы) маркер (ср DE) | [4] |
|---|
| DU | | двойной номер | [1] |
|---|
| ДАБ | | сомнительное настроение | [3] |
|---|
| DUR | | долговечный аспект (непрерывный аспект ) | [1] |
|---|
| DY, ДИАДА | диадический | [нужна цитата ] |
|---|
| ДИН | | динамический аспект | [3] |
|---|
| E | эпентетическая морфема | [нужна цитата ] |
|---|
| -E | (используется для формирования различных падежей) | [нужна цитата ] |
|---|
| ELAT | EL, ELA | родной случай ('снаружи') | [2][3] |
|---|
| EMPH | EMP | выразительный, акцент | [2][3] |
|---|
| ENCL | | энклитический | [2] |
|---|
| EPENTH | эпентетический | [4] |
|---|
| EPIS | эпистемическое настроение или модальность | [нужна цитата ] |
|---|
| ЭРГ | | эргативный падеж | [1] |
|---|
| ESS | | реальное дело | [2] |
|---|
| EVID | EV | доказательный | [3] |
|---|
| EVIT | очевидный случай (= аверсивный случай ) | [нужна цитата ] |
|---|
| EXCL | БЫВШИЙ | эксклюзивный человек | [1] |
|---|
| Восклицательный знак, EXCL | восклицательный | [нужна цитата ] |
|---|
| EX.DUR | чрезмерная продолжительность | [нужна цитата ] |
|---|
| EXESS | исключительный случай | [нужна цитата ] |
|---|
| EXH | поучительный | [нужна цитата ] |
|---|
| СУЩЕСТВОВАТЬ | | экзистенциальный ('есть') | [2] |
|---|
| ЭКЗО | экзоцентрический случай | [нужна цитата ] |
|---|
| EXP, ОПЫТ | Опытный | [2] |
|---|
| EXP | ОПЫТ | опытный, очевидец = прямой доказательный | [2][3] |
|---|
| EXPL | бранный (фиктивная / бессмысленная форма) | [нужна цитата ] |
|---|
| F | МКЭ | женский род | [1] |
|---|
| ФАКТ | FTV | фактический доказательный | [2] |
|---|
| FAM | | знакомый, как и знакомый регистр (как T – V различие ); и знакомое местоимение | [4][3] |
|---|
| ПЛАВНИК | | конечный глагол | [2] |
|---|
| FOC | | фокус | [1] |
|---|
| ФОРМА | | формальный, что касается формального регистр (как T – V различие ), формальное настроение | [3] |
|---|
| FP | последняя частица (Джоши ) | [нужна цитата ] |
|---|
| ЧАСТОТА | FR | частый аспект | [3] |
|---|
| ФРАКТ | | дробная, дробная (числовая) | [1] |
|---|
| FMR | бывший, умерший | [нужна цитата ] |
|---|
| FUT | | будущее время | [1] |
|---|
| грамм | Пол (G4 = 4-й пол) | [нужна цитата ] |
|---|
| GEN | | родительный падеж | [1] |
|---|
| GER | | герундий | [2] |
|---|
| GNO | гномический (общий) аспект | [нужна цитата ] |
|---|
| GT | триггер цели (Австронезийский; = GV гол голос) | [нужна цитата ] |
|---|
| ЧАС | Голова | [2] |
|---|
| ЧАС | слушатель / читатель | [2] |
|---|
| ЧАС | большое разнообразие / код, в адигласной обстановке | [2] |
|---|
| ЧАС | высоко (высота / тон) | [2] |
|---|
| ПРИВЫЧКА | ВЦВ | привычный аспект | [2][3] |
|---|
| HML | HBL | скромный регистр | [3] |
|---|
| HEST | | внутреннее напряжение ('вчерашний день') | [3] |
|---|
| HIST | исторический (al), как в историческое настоящее или же прошедшее историческое время | [нужна цитата ] |
|---|
| HOD | | обычное время («сегодня») в HODFUT (ходерное будущее) и HODPST (ходерное прошлое) | [3] |
|---|
| HON | | почтительный | [2] |
|---|
| HORT | | поучительный | [3] |
|---|
| HSY | слух, сообщил о доказательствах | [нужна цитата ] |
|---|
| HUM | | человек, антропный пол (ср. HBL; р) | [2] |
|---|
| HYP | ГИПОТА | гипотетическое настроение | [2][3] |
|---|
| я | склонен | [нужна цитата ] |
|---|
| ICP,INCMP, INCMPL | неполный аспект | [4][3] |
|---|
| Я БЫ | идентичный (~ NID) | [нужна цитата ] |
|---|
| ИДЕНТИФ | идентифицируемый | [нужна цитата ] |
|---|
| IDEO | идеофон (≈ МИМ) | [нужна цитата ] |
|---|
| ИГНОРИРОВАТЬ | невежественный | [нужна цитата ] |
|---|
| БОЛЬНОЙ | | иллюзорный случай ('в') | [2] |
|---|
| IMM | Я | немедленно, как в немедленное повелительное настроение, ближайшее будущее напряженный | [3] |
|---|
| IMP | | повелительное настроение | [1] |
|---|
| IMPERF | | несовершенный (= PST.IPFV) | [2] |
|---|
| IMPR, IMPREC | скверное настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| IMPRS, IMPS, IMPR | безличный глагол | [4][3] |
|---|
| INCL | В | инклюзивный человек | [1] |
|---|
| INAL | неотчуждаемое владение | [нужна цитата ] |
|---|
| ИНАН | | неодушевленный пол | [2] |
|---|
| ДЮЙМ | INCHO, INCEP | зачаточный аспект возбуждающий аспект | [3] |
|---|
| IND | ИНДИК | ориентировочное настроение | [1] |
|---|
| INDF | NDEF,INDEF | неопределенный | [1] |
|---|
| БЕЗОПАСНОСТЬ | INE | неотложный случай ('в') | [3] |
|---|
| INF | | инфинитив | [1] |
|---|
| INFL | | Перегиб | [2] |
|---|
| INFR | ВЫВОД | умозрительное настроение | [3] |
|---|
| INEL | не относительный падеж ('изнутри') | [нужна цитата ] |
|---|
| INS | INSTR | инструментальный кейс | [1] |
|---|
| INTS | INT | усилитель, интенсивный | [4][3] |
|---|
| INT | ИНТЕР | вопросительный (= Q) | [4][3] |
|---|
| ИНТЕН | преднамеренный | [нужна цитата ] |
|---|
| INTERJ | | Междометие | [2] |
|---|
| INTR | NTR | непереходный (охватывает непереходный падеж для аргумента S) | [1] |
|---|
| INV | | обратный | [4][3] |
|---|
| IO | косвенное дополнение | [нужна цитата ] |
|---|
| IPFV | | несовершенный аспект (= NPFV) | [1] |
|---|
| IRR | | ирреальное настроение | [1] |
|---|
| ЯВЛЯЕТСЯ | | косвенная речь | [2] |
|---|
| ИТЭР | | итеративный аспект | [2] |
|---|
| JUSS | JUS | хорошее настроение | [3] |
|---|
| -L | (используется для образования различных падежей) | [нужна цитата ] |
|---|
| L | низкий (высота / тон) | [2] |
|---|
| L | низкое разнообразие / код, в адигласной обстановке | [2] |
|---|
| L2 | | второй язык (переключение кода ) | [2] |
|---|
| LAT | | родительный падеж (= МВМТ, направление) | [3] |
|---|
| LD | местный падеж + направленный | [нужна цитата ] |
|---|
| ДЛИНА | удлинение ударения на гласные или согласные | [нужна цитата ] |
|---|
| LNK | LK | связывающий элемент, закрепить | [4][3] |
|---|
| LOC | | местный падеж (включает реальное дело ) | [1] |
|---|
| БРЕВНО | | логофорический | [3] |
|---|
| M | MASC | мужской род | [1] |
|---|
| ЧЕЛОВЕК | | манера | [3] |
|---|
| MID | | средний голос | [4][3] |
|---|
| МИМ | миметический (≈ IDEO) | [нужна цитата ] |
|---|
| МИР | (ad) mirative | [нужна цитата ] |
|---|
| MLT, MLTP | мультипликативный падеж | [нужна цитата ] |
|---|
| MOD | настроение, модальный, модальный случай | [2] |
|---|
| MOD | модификатор | [2] |
|---|
| МАМА | | моментан | [4] |
|---|
| МОНОНУКЛЕОЗ | | монофокальный человек | [4] |
|---|
| MVT | движение | [нужна цитата ] |
|---|
| N | НЕЙТ | средний род | [1] |
|---|
| N- | | не- (например ГЯП неособое число, NPST не прошедшее, NF не женское) | [1][3] |
|---|
| NARR | НАР | повествование напряженный | [4][3] |
|---|
| NEG | | отрицание, отрицательное | [1] |
|---|
| NFIN | NF | не конечный (нескончаемый глагол, нефинитная оговорка ) | [3] |
|---|
| NF | | не женский | [3] |
|---|
| NHUM | NH | нечеловеческий | [3] |
|---|
| NMLZ | НМЗ, NZ, НОМИ, NR | номинализатор /номинализация | [1] |
|---|
| NOM | | именительный падеж | [1] |
|---|
| NS | не предмет (см. косвенный падеж ) | [нужна цитата ] |
|---|
| NTR, INTR | непереходный (охватывает непереходный падеж для аргумента S) | [нужна цитата ] |
|---|
| NUM | | цифра, число | [2] |
|---|
| О | | пациент -подобный аргумент (объект) канонического переходного глагола (= P) | [1] |
|---|
| OBJ | OB | объект; объективный случай | [2][3] |
|---|
| OBL | | косвенный падеж | [1] |
|---|
| OBV | | очевидный | [4][3] |
|---|
| OPT | | оптатив | [2] |
|---|
| ЗАКАЗАТЬ | | порядковый номер | [3] |
|---|
| п | | пациент -подобный аргумент канонического переходного глагола (= O) | [1] |
|---|
| п | предварительно сообщение-(P.HOD prehodiernal) | [нужна цитата ] |
|---|
| PTCP | ЧАСТЬ,PCP | причастие, маркер причастия (избегать ЧАСТЬ, ср. частица) | [1], ср.[2][3] |
|---|
| PRTV | ЧАСТЬ,PTV | частичный падеж | [2][3] |
|---|
| ПРОХОДИТЬ | PAS | пассивный залог | [1] |
|---|
| PAT | | терпеливый (= UND) | [2] |
|---|
| PAU | PA | малое число | [3] |
|---|
| ПЭГ | пегативный падеж (особый случай для дарителя) | [нужна цитата ] |
|---|
| PERL | PER | перлятивный падеж ('per', используя) | [3] |
|---|
| PRF | PERF, ПФ | идеально (= RET) | [2][3] |
|---|
| ПЕРМЬ | | разрешение | [4] |
|---|
| PERS | | личный | [2] |
|---|
| PFV | | совершенный аспект | [1] |
|---|
| PL | | множественное число | [1] |
|---|
| PLUP | PLU, ПЛЮПЕРФ | идеальный | [2][3] |
|---|
| PLU, PLUR | множественный | [нужна цитата ] |
|---|
| ВЕЧЕРА | фраза маркер | [нужна цитата ] |
|---|
| ВЕЧЕРА | предикат маркер | [нужна цитата ] |
|---|
| PN, PRO | местоимение | [2] |
|---|
| PO | | первичный объект | [3] |
|---|
| POL | | вежливый регистр | [2] |
|---|
| POSB | возможный | [4] |
|---|
| ПОСС | POS | притяжательный падеж маркер | [1] |
|---|
| ПОЧТОВЫЙ, POSTP | послелог, постпозиционный падеж | [4] |
|---|
| ОТПРАВИТЬ | посылочное дело ('после') | [нужна цитата ] |
|---|
| ПОЧТА | положительный падеж | [нужна цитата ] |
|---|
| ГОРШОК | ПОТЕН | потенциальное настроение | [2][3] |
|---|
| PP | причастие прошедшего времени | [нужна цитата ] |
|---|
| PP | пассивное причастие | [нужна цитата ] |
|---|
| PPFV | прошлое совершенное | [нужна цитата ] |
|---|
| PPP | прошедшее пассивное причастие | [нужна цитата ] |
|---|
| PR | имя собственное | [нужна цитата ] |
|---|
| PREC | | преуспевающее настроение (Запросы) | [3] |
|---|
| PRED | | предикат, предикативный | [1] |
|---|
| ПОДГОТОВКА | | предлог, предложный падеж | [2] |
|---|
| PRESP | настоящее причастие | [нужна цитата ] |
|---|
| PRET, PRT | претерит (= PFV.PST) | [нужна цитата ] |
|---|
| ПРЕД. | преглагол | [4] |
|---|
| PRF | PERF,ПФ | идеально (= RET) | [1] |
|---|
| PRIV | PRV | частное дело | [3] |
|---|
| PROB | вероятность | [нужна цитата ] |
|---|
| ПРОГ | | прогрессивный аспект | [1] |
|---|
| PROH, ЗАПРЕТИТЬ | запредельное настроение ('не надо!') | [1][2] |
|---|
| ПРОЛАТ | PROL | многословный случай (= ЧЕРЕЗ) | [3] |
|---|
| PROP | положительное настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| PROP, PROPR | защитное дело | [4][3] |
|---|
| ЗА | судебное дело ('поперек', 'вдоль') | [нужна цитата ] |
|---|
| ПРОСП | ДССБ | перспективный аспект | [3] |
|---|
| PROT | протазис | [нужна цитата ] |
|---|
| ПРОКС | | проксимальный демонстративный; ближайший | [1] |
|---|
| ССН | PRES | настоящее время | [1] |
|---|
| Тихоокеанское стандартное время | | прошедшее время | [1] |
|---|
| PT | триггер пациента | [нужна цитата ] |
|---|
| PTCL, PTC, PTL,ЧАСТЬ | частица | [4][2] |
|---|
| ПУНКТ | | пунктуальность | [4][3] |
|---|
| PTV | частичный падеж ('некоторые из') | [нужна цитата ] |
|---|
| ПУРП | | целенаправленный случай | [1] |
|---|
| Q | | вопросительное слово или частица (= INT) | [1] |
|---|
| QU | | Вопрос / белая оценка | [1] |
|---|
| КОЛИЧЕСТВО | | квантификатор | [2] |
|---|
| ЦИТАТА | | цитатный (цитатный падеж или же цитатное настроение ) | [1] |
|---|
| р | рациональный пол (мыслящие существа) | [нужна цитата ] |
|---|
| RLS | НАСТОЯЩИЙ | реальное настроение | [3] |
|---|
| RECPST | REC | недавнее прошедшее время | [3] |
|---|
| РЭЧП | REC | ответный голос | [1] |
|---|
| КРАСНЫЙ | дублирование | [4] |
|---|
| REF, RFR | ссылочный | [нужна цитата ] |
|---|
| REFL | | рефлексивный (возвратное местоимение, рефлексивный голос ) | [1] |
|---|
| REL | | относительный (релятивизатор ) | [1] |
|---|
| REM,REMPST | далекое прошедшее время | [4][3] |
|---|
| RPRT | REP | сообщил о доказательствах (= HSY); репортерский | [3], ср.[2] |
|---|
| REP | | повторяющийся аспект (ср ИТЭР) | [3][2] |
|---|
| ВИЭ | | результативный | [1] |
|---|
| ВИЭ | изменчивое местоимение | [нужна цитата ] |
|---|
| RESP | уважать | [4] |
|---|
| RET | Ретроспектива (в некоторых традициях синоним слова «совершенный») | [нужна цитата ] |
|---|
| КОРЕНЬ | корень | [нужна цитата ] |
|---|
| S | | Один аргумент канонического непереходного глагола (ср CIT) | [1] |
|---|
| SBJ | SUB, SUBJ | предмет (Обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для сослагательного наклонения, поэтому их следует избегать) | [1][2] |
|---|
| SBJV | SJV, SUB, SUBJ | сослагательное наклонение (обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для темы, поэтому их следует избегать) | [1][2] |
|---|
| SE | то же событие (ср SS) | [нужна цитата ] |
|---|
| SMLF | SEM | полуактивный аспект ('однажды') | [3] |
|---|
| SENS | | сенсорно-доказательное настроение (= ВИС+Австралийский доллар) | [3] |
|---|
| SEQ | | последовательный | [4][3] |
|---|
| SG | ПЕТЬ | единственное число (но 1.SG = 1 с, 3MASC.SG = 3РС) | [1] |
|---|
| SGT | SGV | единственное число, единственное именное | [3] |
|---|
| SIM | | одновременный аспект | [4][3] |
|---|
| SIM | аналогичный | [нужна цитата ] |
|---|
| SPEC | спецификатор | [2] |
|---|
| SPEC | специфический | [3] |
|---|
| SPEC | спекулятивное настроение | [2] |
|---|
| SS | | тот же предмет маркер (ср SE) | [4][3] |
|---|
| СТАТ | СТВ | статический аспект, статический глагол | [3] |
|---|
| КОРЕНЬ | корень | [нужна цитата ] |
|---|
| SUB, СУБР, СУБОРД, SBRD, SR | подчиненный | [2][4][3] |
|---|
| SUBESS | SUBE | субессивное дело ('под') | [3] |
|---|
| SUBL | относительный падеж ('на', 'вниз на') | [нужна цитата ] |
|---|
| SUC | последовательный ('тогда') | [нужна цитата ] |
|---|
| SUPL | КАК ДЕЛА | превосходная степень | [2] |
|---|
| КАК ДЕЛА | лежа на спине | [2] |
|---|
| КАК ДЕЛА, SUPL | умоляющий | [2] |
|---|
| SUPESS | SUPE, SUPERESS | супрессивный случай ('на') | [3], ср.[2] |
|---|
| -T | спусковой крючок (используется для В, PT) | [нужна цитата ] |
|---|
| ТАМ | напряжение, вид или настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| ТЕЛ | телический аспект (ср PFV) | [нужна цитата ] |
|---|
| ТЕМП. | | временной случай | [2] |
|---|
| СРОК | | окончательный падеж | [2] |
|---|
| TF | тематический фокус | [4] |
|---|
| TNS | | напряженный | [2] |
|---|
| ВЕРХ | | тема | [1] |
|---|
| TR | ТРАНС | переходный глагол, переходный падеж (редкий) | [1] |
|---|
| TRNSL | ПЕРЕВОД, TRANSLV | переводной падеж (становление) | [3], ср.[2] |
|---|
| TRL | TRI | пробный номер | [3] |
|---|
| РНН | трансчисловой (ни один SG ни PL) | [нужна цитата ] |
|---|
| TVF | ценностная ориентация | [нужна цитата ] |
|---|
| U | не отраженный | [нужна цитата ] |
|---|
| ЭМ-М-М | движение в гору, вглубь (ср UR) | [нужна цитата ] |
|---|
| UGR | UND | роль слушателя (ср PAT) | [3] |
|---|
| UNSPEC | | неуказанный (аргумент реляционной базы) | [3] |
|---|
| UR | движение вверх по реке (ср ЭМ-М-М) | [нужна цитата ] |
|---|
| USIT | ростовщический, для обычных, обычных или типичных мероприятий | [нужна цитата ] |
|---|
| VB | V | глагол или же словесный | [2], ср. ВБЗ "вербализатор"[3] |
|---|
| VD | глагол, дитранзитив | [нужна цитата ] |
|---|
| ВЕН | | сладострастный (подходит к; ср иативный) | [3] |
|---|
| VER | достоверный, правдивое настроение (определенное условное) | [нужна цитата ] |
|---|
| ЧЕРЕЗ | чехол для vialis | [нужна цитата ] |
|---|
| ВИС | видимый, визуальный | [нужна цитата ] |
|---|
| VI | глагол, непереходный | [нужна цитата ] |
|---|
| VN | глагольное существительное | [нужна цитата ] |
|---|
| ЛОС | | звательный падеж | [1] |
|---|
| VOL | волевое настроение | [нужна цитата ] |
|---|
| VT | глагол, переходный | [нужна цитата ] |
|---|
| WH.Q | ч- вопрос | [нужна цитата ] |
|---|
| -Z | - (al) izer (например TRZ транзитиватор ВБЗ вербализатор[3]) | [нужна цитата ] |
|---|
| ZO | | зойский пол (животные) | [6] |
|---|