Обычный блеск | Варианты / Без источника | Смысл | Ссылка |
---|
- | | разделитель для сегментируемых морфем, например, лезгинский амук’-да-ч (оставаться-FUT-NEG) "не останусь" | [1] |
---|
= | | Границы клитики отмечены знаком равенства как в объектном языке, так и в глянец, например, в западно-гренландском palasi = lu niuirtur = lu (священник = и лавочник = и) "и священник, и лавочник" | [1] |
---|
. | | когда один несегментный морф отображается несколькими глоссами, они разделяются точками, например, французский Chevaux (лошадь.PL) "лошади" | [1] |
---|
| › | Направление транзитивность или же владение в многопользовательское соглашение (2 ›3 может означать 2 действия на 3; 1S›SG может означать 1S владелец и единственное владение) | [нужна цитата ] |
---|
∅ | 0 | ноль (ноль), скрытая форма (например, пол на языке, где это слово не используется) | [2][3] |
---|
1 | | первое лицо | [1] |
---|
2 | | второе лицо | [1] |
---|
3 | | третье лицо | [1] |
---|
А | | агент -подобный аргумент канонического переходного глагола | [1] |
---|
| AB | Абстрактные | [нужна цитата ] |
---|
ABE | ABESS | тяжелый случай (AKA Кариитивный падеж или частный падеж: «без») Lehmann (2004) рекомендует использовать привативные (PRV) или аверсив (AVERS), вместо[3] | [2] |
---|
ABL | | аблатив ('из') | [1] |
---|
АБС | | абсолютивное дело | [1] |
---|
ABSL | | абсолют (свободная, не включенная форма существительного) | [3] |
---|
АННОТАЦИЯ | | аннотация (номинальной) | [3] |
---|
АКК | | винительный падеж | [1] |
---|
| ACCOM | аккомпаниатор | [нужна цитата ] |
---|
ДЕЙСТВОВАТЬ | | активный залог | [2][3] |
---|
ACR | ДЕЙСТВОВАТЬ | актерская роль (в ролевая и справочная грамматика ) | [3] |
---|
ДОБАВИТЬ | | аддитивный случай | [3] |
---|
ADJ | | прилагательное | [1] |
---|
ADESS | ADE | убедительный случай ('at'; более конкретно, чем LOC) | [2][3] |
---|
АДЕЛЬ | | родственный | [4][3] |
---|
ADM | | наставительное настроение (предупреждение) | [3] |
---|
ADV | | наречие (ial) | [1] |
---|
| ADV | наречный падеж | [нужна цитата ] |
---|
AF | | актер фокус | [4] |
---|
AFF | AFFMT | утвердительный | [2] |
---|
| AFF | аффективный случай | [нужна цитата ] |
---|
AG | AGT | агентское дело (ср ДЕЙСТВОВАТЬ) | [2][3] |
---|
AGR | | соглашение | [1] |
---|
ВСЕ | | алативный падеж ('к') | [1] |
---|
АЛЛОК | AL | аллоридическое соглашение | [3] |
---|
AL | ИНОСТРАНЕЦ | отчуждаемое владение | [3] |
---|
И | | андативный ('иду навстречу', ср злобный) | [3] |
---|
ЖИВОТНЫЕ | | оживить пол (ср р) | [2] |
---|
МУРАВЕЙ | | переднее время (используется для PRF в некоторых традициях) | [2] |
---|
| ANTE | антессивный случай ('перед') | [нужна цитата ] |
---|
| АНТИК, ACAUS | противозачаточный | [4][3] |
---|
АНТИП | AP,ПРОПУСК | антипассивный голос | [1] |
---|
AOR | | аорист (= PFV или же PST.PFV) | [2] |
---|
| ПРИЛОЖЕНИЕ | сопоставление | [нужна цитата ] |
---|
ПРИЛОЖЕНИЕ | APL | аппликативный голос | [1] |
---|
APPR | | тревожное настроение, опасный ('избежать') | [3] |
---|
| APRX | приблизительный | [нужна цитата ] |
---|
ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО | | статья | [1] |
---|
ASP | | аспект, аспектный | [2] |
---|
АССОК | ЖОПА | ассоциативный падеж (= COM) | [3] |
---|
ПРИНЯТЬ | ЖОПА | предположительное настроение, предполагается | [3] |
---|
ASRT | ЖОПА | напористое настроение | [3] |
---|
| В | триггер агента (= средний голос агента) | [нужна цитата ] |
---|
ВНИМАНИЕ | ATT | смягчающий | [3] |
---|
ATTR | | атрибутивный | [4] |
---|
Австралийский доллар | | слуховые доказательства | [3] |
---|
AUG | | усиливающий | [4][3] |
---|
AUX | | вспомогательный глагол | [1] |
---|
| B | благословляющий (когда это основной аргумент ) | [нужна цитата ] |
---|
| БЫТЬ | глагол "быть" (сочетание СУЩЕСТВОВАТЬ и КС) | [нужна цитата ] |
---|
БЕН | | благотворительный случай ('за') | [1] |
---|
| C | общий пол | [2] |
---|
| C | Пункт | [2] |
---|
| КОЛПАЧОК | (cap) способность, модальный случай | [нужна цитата ] |
---|
КАРТА | | кардинальное число | [3] |
---|
ПРИЧИНА | CAU | причинный | [1] |
---|
| ЦЕНТОВ | центральный случай | [нужна цитата ] |
---|
| CF | контрфактический условный | [4] |
---|
| CF | косвенный фокус | [4] |
---|
CIRC | | косвенный | [3] |
---|
| CIRC | исправление | [нужна цитата ] |
---|
| CIT | форма цитирования | [нужна цитата ] |
---|
CL | CLF, УЧЕБНЫЙ КЛАСС | классификатор | [1][2] |
---|
| CMPD | сложный | [нужна цитата ] |
---|
| CNSQ | логическое настроение | [нужна цитата ] |
---|
| CONTR, CNTR | контрастный | [4] |
---|
COLL | COL | коллективный номер | [3] |
---|
COM | COMIT | комитативный случай ('вместе с') | [1] |
---|
КОМП | c | дополняющий (обратите внимание, что вариант глянец C неоднозначен) | [1], ср.[2] |
---|
CMPR | КОМП | Сравнительная степень | [3] |
---|
COMPL | CPL | полный аспект | [1] |
---|
| ПРОТИВ | конкретный | [нужна цитата ] |
---|
CONC | | уступчивый | [3] |
---|
COND | | условное настроение | [1] |
---|
CONJ | CNJ | соединение | [2] |
---|
| CONJ | конъюнктивное (межпозиционное отношение) | [3] |
---|
CONN | | соединительная частица | [4][3] |
---|
ПРОДОЛЖЕНИЕ | ПРОДОЛЖЕНИЕ, CNT, CTN | непрерывный аспект, продолжительный аспект | [2][4][3] |
---|
КС | | связка | [1] |
---|
| COR | Coreference | [нужна цитата ] |
---|
CRAS | | крастинальное напряжение ('завтра') | [3] |
---|
| CRS | текущий маркер релевантности (как в идеально ) | [нужна цитата ] |
---|
CVB | | конвертировать Леманн (2004) рекомендует использовать герундий (GER), вместо[3] | [1] |
---|
| D | основной дательный падеж | [нужна цитата ] |
---|
DAT | | дательный падеж | [1] |
---|
| DE | другое событие, изменение события (ср DS) | [нужна цитата ] |
---|
DECL | DEC | декларативное настроение | [1] |
---|
DEF | | определенный | [1] |
---|
| DEI, DEIX | дейксис, дейктический | [нужна цитата ] |
---|
| DEL | отложенный императив (команда сделать s.t. позже) | [нужна цитата ] |
---|
DEL | | ложный случай ('от') | [3] |
---|
| DEL | совещательное настроение | [нужна цитата ] |
---|
DEM | | показательный | [1] |
---|
| DEO | деонтическое настроение | [нужна цитата ] |
---|
| DEP | зависимый (как в DEP.FUT) | [нужна цитата ] |
---|
| DER | происхождение, словообразовательный | [нужна цитата ] |
---|
DES | DESI, DESID | отчаянное настроение | [2][3] |
---|
DEST | | судьбоносный аспект | [2] |
---|
DET | | определитель | [1] |
---|
| DETR | непереходящий | [нужна цитата ] |
---|
DETR | | нейтрализатор | [3] |
---|
| DFLT | дефолт | [5] |
---|
| DH | движение под гору, в сторону моря (ср DR) | [нужна цитата ] |
---|
Тусклый | | миниатюрный | [2] |
---|
ДЫРЕВ | DIR | прямые доказательства (= EXP) | [2][3] |
---|
DIR | DIR | направленный (= LAT) | [2][3] |
---|
| DIR | прямой случай | [2] |
---|
| DISCNT | прерывистый аспект | [4] |
---|
| DISJ | дизъюнкция | [нужна цитата ] |
---|
РАСП | | дистальный демонстративный | [1] |
---|
РАЙОН | | распределительный шкаф | [1] |
---|
| DITR | дитранзитивный | [нужна цитата ] |
---|
| DLM | ограниченный | [нужна цитата ] |
---|
DM | | маркер дискурса | [2] |
---|
ДЕЛАТЬ | | прямой объект | [2] |
---|
| DR | движение вниз по реке (ср DH) | [нужна цитата ] |
---|
DS | | другой предмет (смена темы) маркер (ср DE) | [4] |
---|
DU | | двойной номер | [1] |
---|
ДАБ | | сомнительное настроение | [3] |
---|
DUR | | долговечный аспект (непрерывный аспект ) | [1] |
---|
| DY, ДИАДА | диадический | [нужна цитата ] |
---|
ДИН | | динамический аспект | [3] |
---|
| E | эпентетическая морфема | [нужна цитата ] |
---|
| -E | (используется для формирования различных падежей) | [нужна цитата ] |
---|
ELAT | EL, ELA | родной случай ('снаружи') | [2][3] |
---|
EMPH | EMP | выразительный, акцент | [2][3] |
---|
ENCL | | энклитический | [2] |
---|
| EPENTH | эпентетический | [4] |
---|
| EPIS | эпистемическое настроение или модальность | [нужна цитата ] |
---|
ЭРГ | | эргативный падеж | [1] |
---|
ESS | | реальное дело | [2] |
---|
EVID | EV | доказательный | [3] |
---|
| EVIT | очевидный случай (= аверсивный случай ) | [нужна цитата ] |
---|
EXCL | БЫВШИЙ | эксклюзивный человек | [1] |
---|
| Восклицательный знак, EXCL | восклицательный | [нужна цитата ] |
---|
| EX.DUR | чрезмерная продолжительность | [нужна цитата ] |
---|
| EXESS | исключительный случай | [нужна цитата ] |
---|
| EXH | поучительный | [нужна цитата ] |
---|
СУЩЕСТВОВАТЬ | | экзистенциальный ('есть') | [2] |
---|
| ЭКЗО | экзоцентрический случай | [нужна цитата ] |
---|
| EXP, ОПЫТ | Опытный | [2] |
---|
EXP | ОПЫТ | опытный, очевидец = прямой доказательный | [2][3] |
---|
| EXPL | бранный (фиктивная / бессмысленная форма) | [нужна цитата ] |
---|
F | МКЭ | женский род | [1] |
---|
ФАКТ | FTV | фактический доказательный | [2] |
---|
FAM | | знакомый, как и знакомый регистр (как T – V различие ); и знакомое местоимение | [4][3] |
---|
ПЛАВНИК | | конечный глагол | [2] |
---|
FOC | | фокус | [1] |
---|
ФОРМА | | формальный, что касается формального регистр (как T – V различие ), формальное настроение | [3] |
---|
| FP | последняя частица (Джоши ) | [нужна цитата ] |
---|
ЧАСТОТА | FR | частый аспект | [3] |
---|
ФРАКТ | | дробная, дробная (числовая) | [1] |
---|
| FMR | бывший, умерший | [нужна цитата ] |
---|
FUT | | будущее время | [1] |
---|
| грамм | Пол (G4 = 4-й пол) | [нужна цитата ] |
---|
GEN | | родительный падеж | [1] |
---|
GER | | герундий | [2] |
---|
| GNO | гномический (общий) аспект | [нужна цитата ] |
---|
| GT | триггер цели (Австронезийский; = GV гол голос) | [нужна цитата ] |
---|
| ЧАС | Голова | [2] |
---|
| ЧАС | слушатель / читатель | [2] |
---|
| ЧАС | большое разнообразие / код, в адигласной обстановке | [2] |
---|
| ЧАС | высоко (высота / тон) | [2] |
---|
ПРИВЫЧКА | ВЦВ | привычный аспект | [2][3] |
---|
HML | HBL | скромный регистр | [3] |
---|
HEST | | внутреннее напряжение ('вчерашний день') | [3] |
---|
| HIST | исторический (al), как в историческое настоящее или же прошедшее историческое время | [нужна цитата ] |
---|
HOD | | обычное время («сегодня») в HODFUT (ходерное будущее) и HODPST (ходерное прошлое) | [3] |
---|
HON | | почтительный | [2] |
---|
HORT | | поучительный | [3] |
---|
| HSY | слух, сообщил о доказательствах | [нужна цитата ] |
---|
HUM | | человек, антропный пол (ср. HBL; р) | [2] |
---|
HYP | ГИПОТА | гипотетическое настроение | [2][3] |
---|
| я | склонен | [нужна цитата ] |
---|
| ICP,INCMP, INCMPL | неполный аспект | [4][3] |
---|
| Я БЫ | идентичный (~ NID) | [нужна цитата ] |
---|
| ИДЕНТИФ | идентифицируемый | [нужна цитата ] |
---|
| IDEO | идеофон (≈ МИМ) | [нужна цитата ] |
---|
| ИГНОРИРОВАТЬ | невежественный | [нужна цитата ] |
---|
БОЛЬНОЙ | | иллюзорный случай ('в') | [2] |
---|
IMM | Я | немедленно, как в немедленное повелительное настроение, ближайшее будущее напряженный | [3] |
---|
IMP | | повелительное настроение | [1] |
---|
IMPERF | | несовершенный (= PST.IPFV) | [2] |
---|
| IMPR, IMPREC | скверное настроение | [нужна цитата ] |
---|
| IMPRS, IMPS, IMPR | безличный глагол | [4][3] |
---|
INCL | В | инклюзивный человек | [1] |
---|
| INAL | неотчуждаемое владение | [нужна цитата ] |
---|
ИНАН | | неодушевленный пол | [2] |
---|
ДЮЙМ | INCHO, INCEP | зачаточный аспект возбуждающий аспект | [3] |
---|
IND | ИНДИК | ориентировочное настроение | [1] |
---|
INDF | NDEF,INDEF | неопределенный | [1] |
---|
БЕЗОПАСНОСТЬ | INE | неотложный случай ('в') | [3] |
---|
INF | | инфинитив | [1] |
---|
INFL | | Перегиб | [2] |
---|
INFR | ВЫВОД | умозрительное настроение | [3] |
---|
| INEL | не относительный падеж ('изнутри') | [нужна цитата ] |
---|
INS | INSTR | инструментальный кейс | [1] |
---|
INTS | INT | усилитель, интенсивный | [4][3] |
---|
INT | ИНТЕР | вопросительный (= Q) | [4][3] |
---|
| ИНТЕН | преднамеренный | [нужна цитата ] |
---|
INTERJ | | Междометие | [2] |
---|
INTR | NTR | непереходный (охватывает непереходный падеж для аргумента S) | [1] |
---|
INV | | обратный | [4][3] |
---|
| IO | косвенное дополнение | [нужна цитата ] |
---|
IPFV | | несовершенный аспект (= NPFV) | [1] |
---|
IRR | | ирреальное настроение | [1] |
---|
ЯВЛЯЕТСЯ | | косвенная речь | [2] |
---|
ИТЭР | | итеративный аспект | [2] |
---|
JUSS | JUS | хорошее настроение | [3] |
---|
| -L | (используется для образования различных падежей) | [нужна цитата ] |
---|
| L | низкий (высота / тон) | [2] |
---|
| L | низкое разнообразие / код, в адигласной обстановке | [2] |
---|
L2 | | второй язык (переключение кода ) | [2] |
---|
LAT | | родительный падеж (= МВМТ, направление) | [3] |
---|
| LD | местный падеж + направленный | [нужна цитата ] |
---|
| ДЛИНА | удлинение ударения на гласные или согласные | [нужна цитата ] |
---|
LNK | LK | связывающий элемент, закрепить | [4][3] |
---|
LOC | | местный падеж (включает реальное дело ) | [1] |
---|
БРЕВНО | | логофорический | [3] |
---|
M | MASC | мужской род | [1] |
---|
ЧЕЛОВЕК | | манера | [3] |
---|
MID | | средний голос | [4][3] |
---|
| МИМ | миметический (≈ IDEO) | [нужна цитата ] |
---|
| МИР | (ad) mirative | [нужна цитата ] |
---|
| MLT, MLTP | мультипликативный падеж | [нужна цитата ] |
---|
| MOD | настроение, модальный, модальный случай | [2] |
---|
| MOD | модификатор | [2] |
---|
МАМА | | моментан | [4] |
---|
МОНОНУКЛЕОЗ | | монофокальный человек | [4] |
---|
| MVT | движение | [нужна цитата ] |
---|
N | НЕЙТ | средний род | [1] |
---|
N- | | не- (например ГЯП неособое число, NPST не прошедшее, NF не женское) | [1][3] |
---|
NARR | НАР | повествование напряженный | [4][3] |
---|
NEG | | отрицание, отрицательное | [1] |
---|
NFIN | NF | не конечный (нескончаемый глагол, нефинитная оговорка ) | [3] |
---|
NF | | не женский | [3] |
---|
NHUM | NH | нечеловеческий | [3] |
---|
NMLZ | НМЗ, NZ, НОМИ, NR | номинализатор /номинализация | [1] |
---|
NOM | | именительный падеж | [1] |
---|
| NS | не предмет (см. косвенный падеж ) | [нужна цитата ] |
---|
| NTR, INTR | непереходный (охватывает непереходный падеж для аргумента S) | [нужна цитата ] |
---|
NUM | | цифра, число | [2] |
---|
О | | пациент -подобный аргумент (объект) канонического переходного глагола (= P) | [1] |
---|
OBJ | OB | объект; объективный случай | [2][3] |
---|
OBL | | косвенный падеж | [1] |
---|
OBV | | очевидный | [4][3] |
---|
OPT | | оптатив | [2] |
---|
ЗАКАЗАТЬ | | порядковый номер | [3] |
---|
п | | пациент -подобный аргумент канонического переходного глагола (= O) | [1] |
---|
| п | предварительно сообщение-(P.HOD prehodiernal) | [нужна цитата ] |
---|
PTCP | ЧАСТЬ,PCP | причастие, маркер причастия (избегать ЧАСТЬ, ср. частица) | [1], ср.[2][3] |
---|
PRTV | ЧАСТЬ,PTV | частичный падеж | [2][3] |
---|
ПРОХОДИТЬ | PAS | пассивный залог | [1] |
---|
PAT | | терпеливый (= UND) | [2] |
---|
PAU | PA | малое число | [3] |
---|
| ПЭГ | пегативный падеж (особый случай для дарителя) | [нужна цитата ] |
---|
PERL | PER | перлятивный падеж ('per', используя) | [3] |
---|
PRF | PERF, ПФ | идеально (= RET) | [2][3] |
---|
ПЕРМЬ | | разрешение | [4] |
---|
PERS | | личный | [2] |
---|
PFV | | совершенный аспект | [1] |
---|
PL | | множественное число | [1] |
---|
PLUP | PLU, ПЛЮПЕРФ | идеальный | [2][3] |
---|
| PLU, PLUR | множественный | [нужна цитата ] |
---|
| ВЕЧЕРА | фраза маркер | [нужна цитата ] |
---|
| ВЕЧЕРА | предикат маркер | [нужна цитата ] |
---|
| PN, PRO | местоимение | [2] |
---|
PO | | первичный объект | [3] |
---|
POL | | вежливый регистр | [2] |
---|
| POSB | возможный | [4] |
---|
ПОСС | POS | притяжательный падеж маркер | [1] |
---|
| ПОЧТОВЫЙ, POSTP | послелог, постпозиционный падеж | [4] |
---|
| ОТПРАВИТЬ | посылочное дело ('после') | [нужна цитата ] |
---|
| ПОЧТА | положительный падеж | [нужна цитата ] |
---|
ГОРШОК | ПОТЕН | потенциальное настроение | [2][3] |
---|
| PP | причастие прошедшего времени | [нужна цитата ] |
---|
| PP | пассивное причастие | [нужна цитата ] |
---|
| PPFV | прошлое совершенное | [нужна цитата ] |
---|
| PPP | прошедшее пассивное причастие | [нужна цитата ] |
---|
| PR | имя собственное | [нужна цитата ] |
---|
PREC | | преуспевающее настроение (Запросы) | [3] |
---|
PRED | | предикат, предикативный | [1] |
---|
ПОДГОТОВКА | | предлог, предложный падеж | [2] |
---|
| PRESP | настоящее причастие | [нужна цитата ] |
---|
| PRET, PRT | претерит (= PFV.PST) | [нужна цитата ] |
---|
| ПРЕД. | преглагол | [4] |
---|
PRF | PERF,ПФ | идеально (= RET) | [1] |
---|
PRIV | PRV | частное дело | [3] |
---|
| PROB | вероятность | [нужна цитата ] |
---|
ПРОГ | | прогрессивный аспект | [1] |
---|
| PROH, ЗАПРЕТИТЬ | запредельное настроение ('не надо!') | [1][2] |
---|
ПРОЛАТ | PROL | многословный случай (= ЧЕРЕЗ) | [3] |
---|
| PROP | положительное настроение | [нужна цитата ] |
---|
| PROP, PROPR | защитное дело | [4][3] |
---|
| ЗА | судебное дело ('поперек', 'вдоль') | [нужна цитата ] |
---|
ПРОСП | ДССБ | перспективный аспект | [3] |
---|
| PROT | протазис | [нужна цитата ] |
---|
ПРОКС | | проксимальный демонстративный; ближайший | [1] |
---|
ССН | PRES | настоящее время | [1] |
---|
Тихоокеанское стандартное время | | прошедшее время | [1] |
---|
| PT | триггер пациента | [нужна цитата ] |
---|
| PTCL, PTC, PTL,ЧАСТЬ | частица | [4][2] |
---|
ПУНКТ | | пунктуальность | [4][3] |
---|
| PTV | частичный падеж ('некоторые из') | [нужна цитата ] |
---|
ПУРП | | целенаправленный случай | [1] |
---|
Q | | вопросительное слово или частица (= INT) | [1] |
---|
QU | | Вопрос / белая оценка | [1] |
---|
КОЛИЧЕСТВО | | квантификатор | [2] |
---|
ЦИТАТА | | цитатный (цитатный падеж или же цитатное настроение ) | [1] |
---|
| р | рациональный пол (мыслящие существа) | [нужна цитата ] |
---|
RLS | НАСТОЯЩИЙ | реальное настроение | [3] |
---|
RECPST | REC | недавнее прошедшее время | [3] |
---|
РЭЧП | REC | ответный голос | [1] |
---|
| КРАСНЫЙ | дублирование | [4] |
---|
| REF, RFR | ссылочный | [нужна цитата ] |
---|
REFL | | рефлексивный (возвратное местоимение, рефлексивный голос ) | [1] |
---|
REL | | относительный (релятивизатор ) | [1] |
---|
| REM,REMPST | далекое прошедшее время | [4][3] |
---|
RPRT | REP | сообщил о доказательствах (= HSY); репортерский | [3], ср.[2] |
---|
REP | | повторяющийся аспект (ср ИТЭР) | [3][2] |
---|
ВИЭ | | результативный | [1] |
---|
| ВИЭ | изменчивое местоимение | [нужна цитата ] |
---|
| RESP | уважать | [4] |
---|
| RET | Ретроспектива (в некоторых традициях синоним слова «совершенный») | [нужна цитата ] |
---|
| КОРЕНЬ | корень | [нужна цитата ] |
---|
S | | Один аргумент канонического непереходного глагола (ср CIT) | [1] |
---|
SBJ | SUB, SUBJ | предмет (Обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для сослагательного наклонения, поэтому их следует избегать) | [1][2] |
---|
SBJV | SJV, SUB, SUBJ | сослагательное наклонение (обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для темы, поэтому их следует избегать) | [1][2] |
---|
| SE | то же событие (ср SS) | [нужна цитата ] |
---|
SMLF | SEM | полуактивный аспект ('однажды') | [3] |
---|
SENS | | сенсорно-доказательное настроение (= ВИС+Австралийский доллар) | [3] |
---|
SEQ | | последовательный | [4][3] |
---|
SG | ПЕТЬ | единственное число (но 1.SG = 1 с, 3MASC.SG = 3РС) | [1] |
---|
SGT | SGV | единственное число, единственное именное | [3] |
---|
SIM | | одновременный аспект | [4][3] |
---|
| SIM | аналогичный | [нужна цитата ] |
---|
| SPEC | спецификатор | [2] |
---|
| SPEC | специфический | [3] |
---|
| SPEC | спекулятивное настроение | [2] |
---|
SS | | тот же предмет маркер (ср SE) | [4][3] |
---|
СТАТ | СТВ | статический аспект, статический глагол | [3] |
---|
| КОРЕНЬ | корень | [нужна цитата ] |
---|
| SUB, СУБР, СУБОРД, SBRD, SR | подчиненный | [2][4][3] |
---|
SUBESS | SUBE | субессивное дело ('под') | [3] |
---|
| SUBL | относительный падеж ('на', 'вниз на') | [нужна цитата ] |
---|
| SUC | последовательный ('тогда') | [нужна цитата ] |
---|
SUPL | КАК ДЕЛА | превосходная степень | [2] |
---|
| КАК ДЕЛА | лежа на спине | [2] |
---|
| КАК ДЕЛА, SUPL | умоляющий | [2] |
---|
SUPESS | SUPE, SUPERESS | супрессивный случай ('на') | [3], ср.[2] |
---|
| -T | спусковой крючок (используется для В, PT) | [нужна цитата ] |
---|
| ТАМ | напряжение, вид или настроение | [нужна цитата ] |
---|
| ТЕЛ | телический аспект (ср PFV) | [нужна цитата ] |
---|
ТЕМП. | | временной случай | [2] |
---|
СРОК | | окончательный падеж | [2] |
---|
| TF | тематический фокус | [4] |
---|
TNS | | напряженный | [2] |
---|
ВЕРХ | | тема | [1] |
---|
TR | ТРАНС | переходный глагол, переходный падеж (редкий) | [1] |
---|
TRNSL | ПЕРЕВОД, TRANSLV | переводной падеж (становление) | [3], ср.[2] |
---|
TRL | TRI | пробный номер | [3] |
---|
| РНН | трансчисловой (ни один SG ни PL) | [нужна цитата ] |
---|
| TVF | ценностная ориентация | [нужна цитата ] |
---|
| U | не отраженный | [нужна цитата ] |
---|
| ЭМ-М-М | движение в гору, вглубь (ср UR) | [нужна цитата ] |
---|
UGR | UND | роль слушателя (ср PAT) | [3] |
---|
UNSPEC | | неуказанный (аргумент реляционной базы) | [3] |
---|
| UR | движение вверх по реке (ср ЭМ-М-М) | [нужна цитата ] |
---|
| USIT | ростовщический, для обычных, обычных или типичных мероприятий | [нужна цитата ] |
---|
VB | V | глагол или же словесный | [2], ср. ВБЗ "вербализатор"[3] |
---|
| VD | глагол, дитранзитив | [нужна цитата ] |
---|
ВЕН | | сладострастный (подходит к; ср иативный) | [3] |
---|
| VER | достоверный, правдивое настроение (определенное условное) | [нужна цитата ] |
---|
| ЧЕРЕЗ | чехол для vialis | [нужна цитата ] |
---|
| ВИС | видимый, визуальный | [нужна цитата ] |
---|
| VI | глагол, непереходный | [нужна цитата ] |
---|
| VN | глагольное существительное | [нужна цитата ] |
---|
ЛОС | | звательный падеж | [1] |
---|
| VOL | волевое настроение | [нужна цитата ] |
---|
| VT | глагол, переходный | [нужна цитата ] |
---|
| WH.Q | ч- вопрос | [нужна цитата ] |
---|
| -Z | - (al) izer (например TRZ транзитиватор ВБЗ вербализатор[3]) | [нужна цитата ] |
---|
ZO | | зойский пол (животные) | [6] |
---|