Laßt uns sorgen, laßt uns wachen, BWV 213 - Laßt uns sorgen, laßt uns wachen, BWV 213
Laßt uns sorgen, laßt uns wachen BWV 213 | |
---|---|
Драмма для музыки к И. С. Бах | |
Фридрих Кристиан, на день рождения которого написана кантата | |
Связанный | |
Текст | Пикандер |
Выполнила | 5 сентября 1733 г. Лейпциг : |
Движения | 13 |
Вокал | SATB солисты и хор |
Инструментальная |
|
Laßt uns sorgen, laßt uns wachen (Давайте позаботимся, давайте будем следить),[1] BWV 213,[а] это светская кантата к Иоганн Себастьян Бах. Бах сочинил это в Лейпциг по тексту Пикандер и впервые исполнил его 5 сентября 1733 года. Он также известен как Die Wahl des Herkules (Выбор Геркулеса) и Геркулес на Шайдевеге (Геракл на распутье).
История и текст
Работа - это драма на музыку описывая историю "Геркулес на распутье ". Бах написал кантату к 11-летию наследного принца. Фридрих Кристиан Саксонии на текст Пикандер. Впервые он был исполнен в Лейпциг 5 сентября 1733 г. Кофейня Циммерманна, где Баха Кофейная кантата также был впервые исполнен.[2]
Бах использовал ария "Schlafe, mein Liebster"в доработанном виде в Und es waren Hirten in derselben Gegend, Часть II его Рождественская оратория. Дуэт кантаты и дуэта »Et in unum Dominum " от его Месса си минор разделяют общую потерянную базу.
Кантата входит в число произведений, посвященных празднованию Лейпцигский университет, Festmusiken zu Leipziger Universitätsfeiern.[3]
Подсчет очков и структура
В кантате четыре вокальных солиста: Похоть (сопрано ), Геркулес (альт ), Добродетель (тенор ), и Меркурий (бас ). Он также оценивается четырехчастный хор, два рога, гобой д'амур, два гобоев, два скрипки, два альты (или альт и фагот ), и бассо континуо.[2][4]
Кантата состоит из 13 частей:
- Припев: Laßt uns sorgen, lasst uns wachen
- Речитатив (альт): Und wo? Wo ist die rechte Bahn
- Ария (сопрано): Schlafe, mein Liebster, und pflege der Ruh
- Дуэт-речитатив (сопрано, тенор): Ауф! Folge Meiner Bahn
- Ария (альт): Treues Echo dieser Orten
- Речитатив (тенор): Mein hoffnungsvoller Held
- Ария (тенор): Auf meinen Flügeln sollst du schweben
- Речитатив (тенор): Медальон Die Weiche Wollust zwar
- Ария (альт): Ich will dich nicht hören
- Дуэт-речитатив (альт, тенор): Geliebte Tugend, du Allein
- Ария дуэта (альт, тенор): Ich bin deine, du bist meine
- Речитатив (бас): Schaut, Götter, dieses ist ein Bild
- Припев: Lust der Volker, Lust der Deinen
Музыка
Первая часть представляет собой хор божеств, воздающих дань уважения юному Гераклу, с "Колыбельная песня -подобное «аккордовое инструментальное сопровождение». В первом речитатив, Геракл устанавливает «перекресток», на котором он оказывается: выбор между правильным путем и следованием своим желаниям. Похоть отвечает колыбельной ария чтобы заманить Геркулеса. Дуэт-речитатив "заключает в себе старого доброго ангела / плохого ангела, хороший полицейский / плохой полицейский дихотомия », переходящая в арию, в которой Геракл« колеблется между ними ».[5] Ария принимает форму «эха», характерную для ранней итальянской оперы: другой альтовый голос вступает в имитационный обмен с Гераклом и инструментальными линиями.[6] Добродетель продолжается секко речитативная и «кипучая» ария, умоляющая Геракла следовать верным путем, чтобы он «парил на крыльях, как орел, к звездам». Добродетель завершается еще одним секко-речитативом, предостерегающим Геракла не поддаваться искушениям Похоти. Геракл поет да капо ария выражая свое убеждение следовать совету Добродетели. Сопровождающие инструментальные строки представляют собой «извивающихся змей ... разрываемых на части» по его выбору. Затем он поет дуэт-речитатив с Добродетелью: «метафорически она« женится »на нем, и они заканчивают вместе клятвой единства». Это переходит в длинную дуэтную арию, «со всем тихим спокойствием песни о любви, но, возможно, в той, которая затрагивает умы и эмоции, а не тела». Персонаж Меркьюри впервые появляется в предпоследней части, сопровождаемой «дымкой богоподобного мистицизма», создаваемой струнами. Заключительный припев сочетается с басом. ариозо в котором Меркьюри обращается напрямую к наследному принцу. Движение стилистически гавот со сбалансированной структурой, противопоставляющей оркестр и хор соло баса.[5]
Записи
- Figuralchor der Gedächtniskirche Stuttgart / Bach-Collegium Штутгарт, Хельмут Риллинг. И. С. Бах: Hercules auf dem Scheidwege · Cembalokonzert BWV 1058. Cantate-Musicaphon, 1967.
- Хор и оркестр эпохи Просвещения, Густав Леонхардт. И. С. Бах: Светская кантата BWV 211 и 213. Филипс, 1994.
- РИАС-Каммерчор / Akademie für Alte Musik Berlin, Рене Джейкобс. Дж. С. Бах: Cantate Profanes. Harmonia Mundi France, 1994.
- Амстердамский оркестр и хор в стиле барокко, Тон Купман. И. С. Бах: Complete Cantatas Vol. 5. Эрато, 1996.
Примечания
- ^ «BWV» - это Bach-Werke-Verzeichnis, тематический каталог произведений Баха.
Рекомендации
- ^ Деллал, Памела. "BWV 213 -" Laßt uns sorgen, laßt uns wachen"". Эммануэль Музыка. Получено 1 сентября 2014.
- ^ а б Lasst uns sorgen, lasst uns wachen (Драмма для музыки) BWV 213: Светская кантата в Bach Digital.
- ^ Тимм, Дэвид (2009). Festmusiken zu Leipziger Universitätsfeiern (на немецком). Лейпцигерский университет. стр. 8f. Получено 2 декабря 2012.
- ^ «BWV 213». Университет Альберты. Получено 7 июн 2013.
- ^ а б Минчем, Джулиан. "Глава 94 BWV 213 Lasst uns sorgen, lasst uns wachen / Давайте заботиться и смотреть (Геракл на распутье)". jsbachcantatas. Получено 7 июн 2013.
- ^ «Кантата № 213». Вся музыка. Получено 7 июн 2013.
Цитированные источники
- "Lasst uns sorgen, lasst uns wachen (Dramma per musica) BWV 213: Светская кантата". Bach Digital. Лейпциг: Архив Баха; и другие. 2020-08-19.
внешняя ссылка
- Laßt uns sorgen, laßt uns wachen, BWV 213: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Литература от Laßt uns sorgen, laßt uns wachen и о ней, BWV 213 в Немецкая национальная библиотека каталог
- "Cantata BWV 213 Laßt uns sorgen, laßt uns wachen". Кантаты Баха. Получено 14 декабря 2012.
- Laßt uns sorgen, laßt uns wachen: история, озвучивание, сайт Баха (на немецком)
- BWV 213 Laßt uns sorgen, laßt uns wachen: Английский перевод, Вермонтский университет