Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21 - Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21
Ich hatte viel Bekümmernis | |
---|---|
BWV 21 | |
Церковная кантата к И. С. Бах | |
Случай |
|
Текст кантаты | |
Текст Библии | |
Хорал | |
Выполнила | 17 июня 1714 г. Веймар : |
Движения | 11 в двух частях (6 + 5) |
Вокал |
|
Инструментальная |
|
Иоганн Себастьян Бах составил церковная кантата Ich hatte viel Bekümmernis (У меня было много горя),[1] BWV 21 в Веймар, возможно, в 1713 году, частично и раньше. Он использовал его в 1714 году, а затем в третье воскресенье после Троица из литургический год. Работа знаменует собой переход между мотет стиль на библейский текст и гимн оперы речитативы и арии по современной поэзии. Бах каталогизировал работу как e per ogni tempo (и на все времена), указывая на то, что благодаря своей общей теме кантата подходит для любого случая.
Текст, вероятно, написан придворным поэтом. Саломон Франк, который включает четыре библейские цитаты из трех псалмы и из Книга Откровения, и сопоставления в одном движение библейский текст с двумя строфы из Георг Ноймарк с гимн "Wer nur den lieben Gott lässt walten ". Кантата, возможно, началась как произведение диалога и четырех песнопений на библейские стихи. Когда Бах снова исполнил кантату в Лейпциг в 1723 г. он состоял из одиннадцати частей, включая открытие симфония и дополнительные речитативы и арии. Он разделен на две части, которые исполняются до и после проповеди, и рассчитывается для трех вокальных солистов (сопрано, тенор и бас), а четырехчастный хор, а Инструментал в стиле барокко ансамбль из трех труб, литавр, гобоя, струнных и континуо.
Бах выступил в придворной капелле г. Schloss Weimar 17 июня 1714 года, известный как Веймарский вариант. Переделал произведение для спектаклей, возможно, в Гамбург и несколько пробуждений в Лейпциг, добавив для первой версии Лейпцига четыре тромбоны играть colla parte.
История и слова
Бах сочинил кантату в Веймар, но история сочинения сложна и далеко не на всех этапах однозначна.[1][2] Выводы Мартин Петцольдт предполагают, что кантата началась с более позднего движения 2–6 и 9–10, большинство из которых написаны на библейские тексты, совершаются на поминальной службе Эмилии Марии Харисс, жены бывшего премьер-министра Шварцбург-Рудольштадт, в церкви Святой Петр и Поль в Веймаре 8 октября 1713 г.[3] Бах, возможно, затем расширил его и представил для своей заявки в декабре 1713 г. Либфрауэнкирхе в Галле. Материал выступления этого события, единственный сохранившийся источник, показывает на титульном листе обозначение e per ogni tempo, указывая на то, что кантата с ее общими прочтениями и текстами подходит для любого случая.[1][2]
Бах обозначил кантату Третье воскресенье после Троицы 1714 г. Предписанные чтения для воскресенья были взяты из Первое послание Петра, «Возложи бремя твоё на Господа» (1 Петра 5: 6–11 ), и из Евангелие от Луки, то притча о заблудшей овце и притча о потерянной монете (Луки 15: 1–10 ). Либреттист, вероятно, был придворным поэтом Саломон Франк, как и в большинстве кантат того времени, таких как Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172. Этот текст мало связан с предписанным Евангелием, но имеет отношение к чтению послания. Поэт включил библейские тексты для четырех частей: для части 2. Псалом 94:19, для движения 6 Псалом 42: 5, переведено в Версия короля Джеймса (KJV) на «Почему ты низвержен, душа моя? И почему ты тревожишься во мне? Надейся на Бога, ибо я еще буду восхвалять Его за помощь его лица», для движения 9 Псалом 116: 7 (KJV: «Вернись в свой покой, душа моя; ибо Господь щедро сделал тебя».),[1][4] и для движения 11 Откровение 5: 12–13, "Достойный Агнец", текст также выбран в заключение Генделя Мессия.[2] Как и в других кантатах того времени, идеи выражаются в диалогах: в частях 7 и 8 сопрано изображает Seele (Душа), а партия Иисуса поется басом как голос Кристи (голос Христа).[1] Только движение 9 использует текст из гимн, сопоставляя библейский текст с строфы 2 и 5 из "Wer nur den lieben Gott lässt walten" к Георг Ноймарк,[5] кто опубликовал ее со своей мелодией в Йена в 1657 г. в коллекции Fortgepflantzter Musikalisch-Poetischer Lustwald.[6] Возможно, первая версия кантаты закончилась этим движением.[1]
Бах исполнил кантату в придворной капелле г. Schloss Weimar 17 июня 1714 года, в качестве его четвертой работы в серии ежемесячных кантат для Веймарского двора, последовавших за его повышением до Konzertmeister (концертмейстер) в 1714 г.[1] Так называемая Веймарская версия, его первое сочинение для обычного воскресенья второй половины литургический год,[1] отметили также прощание с герцогом Иоганн Эрнст который тогда отправился в путешествие.[3] Исправление произошло во время Köthen лет, особенно в 1720 году. Выступление, задокументированное оригинальными партиями, могло быть в Гамбурге, чтобы претендовать на место органиста в Святой Якоби в ноябре 1720 г., на этот раз в девяти частях и в Ре минор вместо того До минор.[2] Так как Thomaskantor в Лейпциг Бах снова исполнил кантату в свое третье воскресенье на своем посту 13 июня 1723 года, как видно на титульном листе. Для этого перформанса, теперь из одиннадцати движений, начинающихся снова до минор, он также изменил инструментарий, добавив, например, четыре тромбоны удвоить голоса в пятой строфе гимна. Эта версия использовалась в нескольких возрождениях при жизни Баха и в основном играется сегодня.[1]
Музыка
Подсчет очков и структура
Бах структурировал кантату, состоящую из одиннадцати частей, в двух частях: Часть I (части 1–6), которые будут исполняться перед проповедью, Часть II (7–11) - после проповеди. Он записал ее для трех вокальных солистов (сопрано (S), тенор (T) и бас (B)), а четырехголосный хор САТБ, три трубы (Tr) и литавры только в заключительной части четыре тромбоны (Tb) (только в Части 9 и только в 5 версии на удвоение голосов в пятой строфе хорала), гобой (Обь), два скрипки (Vl), альт (Ва), и бассо континуо (Bc), с фагот (Fg) и орган (Org) явно указано.[7] Продолжительность составляет 44 минуты.[1]
В следующей таблице движений подсчет очков и ключи даны для версии, исполненной в Лейпциге в 1723 г. Ключи и размеры взяты из Альфред Дюрр, используя символ общего времени (4/4).[1] Инструменты показаны отдельно для духовых и струнных, в то время как континуо, играющее повсюду, не показано.
Нет. | заглавие | Текст | Тип | Вокал | Ветры | Струны | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Симфония | Обь | 2Vl Va | До минор | ||||
2 | Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen | Псалом 94:19 | хор | SATB | Обь Фг | 2Vl Va | До минор | |
3 | Seufzer, Tränen, Kummer, Not | Франк | Ария | S | Обь | До минор | 12/8 | |
4 | Wie hast du dich, mein Gott | Франк | Речитатив | Т | 2Vl Va | |||
5 | Bäche von gesalznen Zähren | Франк | Ария | Т | Fg | 2Vl Va | Фа минор | |
6 | Был betrübst du dich, meine Seele | Псалом 42: 5 | хор | SATB | Обь Фг | 2Vl Va |
|
|
Нет. | заглавие | Текст | Тип | Вокал | Ветры | Струны | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7 | Ах Джезу, Майне Рух | Франк | Речитатив Диалог | S B | 2Vl Va | Ми-бемоль мажор | ||
8 | Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke | Франк | Ария | S B | Ми-бемоль мажор |
| ||
9 | Сэй монахиня видер цуфриден, майне зеле | Хор и хорал | SATB | Обь (строфа 2) 4Тбнэ (только Версия 5) | 2Vl Va (строфа 2) | Соль минор |
| |
10 | Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze | Франк | Ария | Т | Фа мажор | 3/8 | ||
11 | Das Lamm, das erwürget ist | Откровение 5: 12–13 | хор | SATB | 3Тр Ти Обь | 2Vl Va | До мажор |
Движения
В музыке к этой ранней кантате используются мотет стиль в хоровых частях. Библейский слова используются видным образом. Они обрабатываются хоровыми движениями, в отличие от других кантат Веймарского периода, где они обычно сочинялись как речитативы. Джон Элиот Гардинер дирижировал все церковные кантаты Баха в 2000 г. Бах Кантата Паломничество, назвал кантату «одним из самых необычных и вдохновляющих вокальных произведений Баха». Он отмечает аспекты музыки, которые похожи на движения в ранних кантатах Баха, предполагая, что они, возможно, были составлены уже, когда Бах переехал в Веймар в 1708 году: стихи псалма напоминают движения кантат, таких как Nach dir, Herr, verlanget mich, BWV 150, и Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir, BWV 131, диалог Души и Иисуса (часть 8) напоминает Actus tragicus, а гимн в стиле мотет (часть 9) напоминает части 2 и 5 из хоральная кантата Отставание Христа в Тодес Банден, BWV 4.[2]
Часть I
В музыке первой части кантаты преобладают темы глубокого страдания, боли и горя. Гардинер отмечает, что пять из шести частей «почти одержимы до минор».[2]
1
Работу открывает Симфония похожа на кантату Вайнен, Клаген, Сорген, Заген, BWV 12, возможно, медленная часть концерта для гобоя и скрипки. Вздох мотив, картина шторма слез и образ наводнения, вызванный восходящей музыкой, характеризует темное и гнетущее чувство.[8]
2
Первая вокальная часть - хоровой мотет на стих псалма »Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen"(У меня было много горя в душе).[1][9] Музыка состоит из двух контрастирующих частей, следующих за контрастом стиха псалма, который продолжается "aber deine Tröstungen erquicken meine Seele"(но ваши утешения оживляют мою душу).[1] Слово "ПЯ"(I) повторяется несколько раз, после чего следует фугальный раздел. А гомофонический установка абер (но) ведет ко второму разделу, в бесплатном полифония, отмечен Vivace. Он расширяется до Анданте для торжественного вывода.[1]
3
Сопрано-ария "Seufzer, Tränen, Kummer, Not"(Вздохи, слезы, тоска, беда)[9] одна из первых арий в итальянском стиле в кантате Баха в сопровождении облигато гобой.[10]
4
Тенор поет в аккомпанирующем речитативе со струнными "Wie hast du dich, mein Gott(Что? Итак, Боже мой).[1][9]
5
Тенор в сопровождении струнных усиливает настроение: "Bäche von gesalznen Zähren«(Потоки соленых слез).[1][9]
6
Утешительный стих из псалма рассматривается как заключительный мотив Части I: "Был betrübst du dich, meine Seele«(Зачем ты беспокоишься, душа моя).[1][9] Альфред Дюрр подробно анализирует, как различные средства выражения тесно связаны с текстом, со сдвигами в темпе и фактуре, что приводит к «фуге перестановок удивительно логичной структуры».[1] на финале "daß er meines Angesichtes Hilfe und mein Gott sei"(за помощь моего лица и моего Бога).[1]
Часть II
Вторая часть начинается в другом настроении, благодаря упованию грешников на благодать Божью. В речитативе и арии Душа (сопрано) и Иисус (бас как голос Христа) вступают в диалог, что приводит к заключительной хоровой части в виде сильного хвалебного гимна.
7
Сопрано и бас вступают в диалог в сопровождении речитатива со струнными. Душа спрашивает: "Ach Jesu, meine Ruh, mein Licht, wo bleibest du?«(Ах, Иисус, мой мир, мой свет, где Ты?).[1][9] Диалог был обычным явлением в протестантской церковной музыке 17 века, но здесь он особенно драматичен.[1]
8
Сопрано и бас объединяются в ария: "Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke«(Приди, Иисус мой, и оживи / Да, я прихожу и оживаю),[9] сопровождается только континуо. Напоминает страстные любовные дуэты из современная опера.[1]
9
В движении, необычном для произведений Баха, которое первоначально заключало кантату, библейский текст из псалма, "Сэй монахиня видер цуфриден, майне зеле«(Успокойся снова, душа моя),[9] сочетается с двумя строфами из Георг Ноймарк гимн,[1] строфа 2 "Was helfen uns die schweren Sorgen"(Что хорошего в тяжелых заботах?), И строфа 5,"Denk nicht в deiner Drangsalshitze"(Не думай, в пылу отчаяния) [9] Первая строфа гимна исполняется тенором на сольные голоса, передающие библейский текст. Во второй строфе сопрано имеет мелодию, голоса дублируются хором тромбонов, введенным в лейпцигской версии 1723 года.[1]
10
Ария тенора "Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze«(Радуйся, душа, радуйся, сердце),[9] сопровождался только континуо, был добавлен к кантате поздно. Дюрр описывает это настроение как «энергичный, возбужденный отказ».[1]
11
Заключительная часть - это песнопение на цитату из книги Откровение "Das Lamm, das erwürget ist"(Агнец, закланный).[9] Три трубы и литавры появляются только в этом торжествующем хвалебном движении. Он начинается с омофонии и выражает текст »Lob und Ehre und Preis und Gewalt«(Слава и честь, хвала и сила) в другой фуге перестановки с кульминацией в теме, которую играет первая труба.[1]
Записи
Список записей доступен на веб-сайте Bach Cantatas.[11] Ансамбли, играющие на старинных инструментах в исторически обоснованная производительность отмечены зеленым фоном.
заглавие | Дирижер / Хор / Оркестр | Солисты | метка | Год | Орч. тип |
---|---|---|---|---|---|
Дж. С. Бах: Кантатен BWV 21, 110 (Ramin Edition Vol. 1) | Гюнтер РаминThomanerchorGewandhausorchester |
| Фиделио | 1947 | |
И. С. Бах: Кантата BWV 21 | Фриц ЛеманнБерлинский мотеттенчорБерлинский филармонический оркестр | Deutsche Grammophon | 1952 | ||
И. С. Бах: Кантата BWV 21 | Марсель КуроStuttgarter ChorШтутгартерский оркестр | Les Discophiles | 1955 | ||
Les Grandes Cantates de J. S. Bach Vol. 11 | Фриц ВернерГенрих-Шютц-Хор ХайльброннКамерный оркестр Пфорцхайма | Эрато | 1962 | ||
Бах Кантаты Vol. 3 - День Вознесения, Троица, Троица | Карл РихтерМюнхенер Бах-ЧорMünchener Bach-Orchester | Archiv Produktion | 1969 | ||
И. С. Бах: Das Kantatenwerk • Полные кантаты • Les Cantates, Folge / Vol. 20 | Николаус ХарнонкурВинер ЗенгеркнабенConcentus Musicus Вена | Teldec | 1973 | Период | |
Die Bach Kantate Vol. 14 | Хельмут РиллингКамерные певцы Университета ИндианыBach-Collegium Штутгарт | Hänssler | 1976 | ||
И. С. Бах: Magnificat BWV 243 · Кантата BWV 21 | Зигисвальд КуйкенNederlands KamerkoorLa Petite Bande | Девственная классика | 1983 | Период | |
И. С. Бах: Ich hatte viel Bekümmernis | Филипп ХерревегCollegium Vocale GentLa Chapelle Royale | Harmonia Mundi | 1990 | Период | |
Рождество с Венским хором мальчиков | Петр МарщикВинер ЗенгеркнабенШтутгартский филармонический оркестр |
| Delta Entertainment Corporation | 1993 | |
И. С. Бах: Complete Cantatas Vol. 1 | Тон КупманАмстердамский оркестр и хор в стиле барокко | Антуан Маршан | 1994 | Период | |
J. S. Bach: Cantatas Vol. 6 | Масааки СузукиКоллегиум Баха Япония | БИС | 1997 | Период | |
Bach Edition Vol. 19 - Cantatas Vol. 10 | Питер Ян ЛеусинкХор мальчиков ГолландииНидерландский Коллегиум Баха | Блестящая классика | 2000 | Период | |
Бах Кантаты Vol. 2: Париж / Цюрих / Второе воскресенье после Троицы / 3-е воскресенье после Троицы | Джон Элиот ГардинерХор МонтевердиСолисты английского барокко | Соли Део Глория | 2000 | Период |
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z Дюрр, Альфред; Джонс, Ричард Д. П. (2006). Кантаты И. С. Баха: с либретто в немецко-английском параллельном тексте. Oxford University Press. С. 405–412. ISBN 9780199297764.
- ^ а б c d е ж Гардинер, Джон Элиот (2010). Бах: Кантаты № 2, 10, 21, 76 и 135 (Кантаты, том 2) (Примечания для СМИ). Соли Део Глория (в Hyperion Records интернет сайт). Получено 11 августа 2018.
- ^ а б Хофманн, Клаус (1997). "BWV 2l: Ich hatte viel Bekümmernis / (Было много несчастий)" (PDF). Веб-сайт кантат Баха. п. 2. Получено 15 июн 2015.
- ^ Дюрр, Альфред (1981). Кантатен фон Иоганн Себастьян Бах (на немецком). 1 (4-е изд.). Deutscher Taschenbuchverlag. С. 348–350. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ "Wer nur den lieben Gott läßt walten / Текст и перевод хорала". Веб-сайт кантат Баха. 2008. Получено 15 июн 2015.
- ^ «Хоральные мелодии из вокальных произведений Баха / Wer nur den lieben Gott läßt walten». Веб-сайт кантат Баха. 2006. Получено 15 июн 2015.
- ^ Бишоф, Уолтер Ф. "BWV 21 Ich Hatte viel Bekümmernis". Университет Альберты. Получено 4 ноября 2015.
- ^ Минчем, Джулиан (2010). "Глава 4 BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen. / В моем сердце было столько печали". jsbachcantatas.com. Получено 23 июля 2014.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Деллал, Памела. "BWV 21 - Ich Hatte viel Bekümmernis". Эммануэль Музыка. Получено 1 июля 2014.
- ^ Вольф, Кристоф (1994). "Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21" (PDF). Веб-сайт кантат Баха. Получено 15 июн 2015.
- ^ Орон, Арье. "Cantata BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis". Веб-сайт кантат Баха. Получено 14 июн 2015.
Источники
- Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Ich hatte viel Bekümmernis (1 версия) BWV 21; BC A 99a / Священная кантата (3-е воскресенье после Троицы), Bach Digital
- Ich hatte viel Bekümmernis (2-я версия) BWV 21; BC A 99a / Священная кантата (3-е воскресенье после Троицы), Bach Digital
- Ich hatte viel Bekümmernis (3-я версия) BWV 21; BC A 99a / Священная кантата (3-е воскресенье после Троицы), Bach Digital
- BWV 21 Ich Hatte viel Bekümmernis: Английский перевод, Вермонтский университет
- Ich hatte viel Bekümmernis (BWV 21) / Комментарий odur.let.rug.nl