Schweigt stille, plaudert nicht, BWV 211 - Schweigt stille, plaudert nicht, BWV 211
Schweigt stille, plaudert nicht | |
---|---|
BWV 211 | |
Светская кантата к И. С. Бах | |
Zimmermannsches Caffeehaus, 1700-е годы | |
Другое имя | Кофейная кантата |
Текст кантаты | |
Выполнила | 1735 Zimmermannsches Caffeehaus, Лейпциг ?: |
Движения | 10 |
Вокал | Сольное сопрано, тенор и бас |
Инструментальная |
Schweigt stille, plaudert nicht (Молчите, перестаньте болтать), BWV 211,[а] также известный как Кофейная кантата, является светским кантата к Иоганн Себастьян Бах. Он написал ее, вероятно, между 1732 и 1735 годами. Хотя она классифицирована как кантата, по сути, это миниатюра. комическая опера. В сатирических комментариях кантата забавно рассказывает о пристрастии к кофе.
История и текст
Бах регулярно руководил музыкальным ансамблем на базе Кофейня Циммерманна называется collegium musicum, основан Георг Филипп Телеманн в 1702 году. Согласно либретто, некоторые люди в Германии восемнадцатого века считали употребление кофе дурной привычкой. Однако, скорее всего, работа была сначала выполнена на заводе. Кофейня в Лейпциге.
Либретто кантаты (написано Кристиан Фридрих Хенрици, известный как Пикандер), имеет такие строки, как «Если бы мне не разрешали три раза в день пить мою маленькую чашечку кофе, в моей тоске я превратился в сморщенного жареного козла».[1]
Бах не писал опер: кантата написана для концертного исполнения,[2] но часто исполняется сегодня в костюмах.
Подсчет очков
Произведение озвучено для трех вокалистов-солистов в ролях.
Оркестр состоит из Flauto Traverso, два скрипки облигато, альт, чембало и бассо континуо.[3]
Движения
Движение | Заголовок | Символы | Синопсис |
---|---|---|---|
1 | Речитатив: Schweigt Stille | Рассказчик | Рассказчик просит аудиторию успокоиться и обратить внимание, прежде чем представить Шлендриана и Лишена. |
2 | Ария: Шляпа мужская nicht mit seinen Kindern | Шлендриан | Шлендриан поет с отвращением к тому, как его дочь отказывается его слушать, даже после того, как рассказала ей 100000 раз. |
3 | Речитатив: Du böses Kind | Шлендриан и Лишен | Шлендриан снова просит дочь перестать пить кофе, Лишен демонстративно просит отца успокоиться. |
4 | Ария: Эй! Wie schmeckt der Kaffee süße | Lieschen | Лишен поет песню о любви своему кофе. |
5 | Речитатив: Wenn du mir nicht den Kaffee läßt | Шлендриан и Лишен | Шлендриан начинает ставить своей дочери ультиматумы, угрожая отобрать у нее еду, одежду и другие удовольствия. Лишен, похоже, это не волнует. |
6 | Ария: Mädchen, die von harten Sinnen | Шлендриан | В этом спетом монологе Шлендриан пытается выяснить, в чем слабое место его дочери, поэтому она совершенно не могла хотеть снова выпить кофе. |
7 | Речитатив: Монахиня фолге, деин Фатер сприхт! | Шлендриан и Лишен | Шлендриан угрожает помешать своей дочери выйти замуж, если она не откажется от кофе, Лишен внезапно передумал. |
8 | Ария: Heute noch, Lieber Vater | Lieschen | Лишен благодарит своего отца за предложение найти ей мужа и клянется отказаться от кофе, если вместо этого у нее появится любовник. |
9 | Речитатив: Nun geht und sucht der alte Schlendrian | Рассказчик | Рассказчик заявляет, что пока Шлендриан идет искать мужа для своей дочери, Лишен тайно говорит потенциальным женихам, что они должны позволить ей выпить кофе, если они хотят жениться на ней. |
10 | Трио: Die Katze läßt das Mausen nicht | Тутти | Все три персонажа воспевают мораль этой истории: «пить кофе - это естественно». |
Записи
- Эмма Киркби, Роджерс Кови-Крамп, Дэвид Томас, Академия старинной музыки, Кристофер Хогвуд. J.S. Бах: Кофейная кантата / Крестьянская кантата. L'Oiseau-Lyre, 1987.
- Амстердамский оркестр и хор в стиле барокко, Тон Купман. J.S. Бах: Полные кантаты Vol. 4. Антуан Маршан, 1996 год.
- Коллегиум Баха Япония, Масааки Сузуки, Макото Сакурада, Кэролайн Сэмпсон, Стефан Шрекенбергер. Светские кантаты Баха BWV 210 и BWV 211. БИС, 2004.
Примечания
- ^ «BWV» - это Bach-Werke-Verzeichnis, тематический каталог произведений Баха.
Рекомендации
внешняя ссылка
- Schweigt stille, plaudert nicht, BWV 211: выступление Нидерландское общество Баха (видео и справочная информация)
- Schweigt stille, plaudert nicht, BWV 211: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Schweigt stille, plaudert nicht: история, озвучивание, сайт Баха (на немецком)
- BWV 211 Schweigt Stille, Plaudert Nicht: Английский перевод, Вермонтский университет
- Переводы кантаты Баха: Немецкое либретто с параллельным английским переводом Памелы Деллал