Чибчанские языки - Chibchan languages
Чибчан | |
---|---|
Географический распределение | Коста-Рика, Панама и Колумбия |
Лингвистическая классификация | Макро-Чибчан ?
|
ISO 639-5 | cba |
Glottolog | chib1249[1] |
В Чибчанские языки (также Чибчан, Чибчано) составляют языковая семья коренной Истмо-Колумбия, который простирается с восточной Гондурас на север Колумбия и включает население этих стран, а также Никарагуа, Коста-Рика, и Панама. Название происходит от имени вымерший язык называется Чибча или же Muysccubunкогда-то говорили люди, жившие на Альтиплано Кундибоясенсе из которых город Богота был южной столицей во времена испанской Конкиста. Однако генетические и лингвистические данные теперь указывают на то, что изначальное сердце языков чибчан и народов, говорящих на чибчане, возможно, вообще не находилось в Колумбии, а в районе Коста-Рика -Панама граница, где можно найти наибольшее разнообразие языков чибчан.
Внешние отношения
Большая семья позвонила Макро-Чибчан, который будет содержать Языки мисумальпан, Xinca, и Ленка, был признан убедительным Кауфманом (1990).[2]
Pache (2018) предполагает дальние отношения с Макро-дже языки.[3]
Языковой контакт
Jolkesky (2016) отмечает, что есть лексическое сходство с Андаки, Барбакоа, Чоко, Duho, Паэз, Sape, и Тарума языковые семьи из-за контакта.[4]
Классификация
- А
- B
- Печ (Пая) - 990 говорящих, находящиеся под угрозой исчезновения
- Дораск †
- Вотский
- Рама - 740 динамиков, умирающие
- Голосование †
- Малеку (Гуатусо) - 750 спикеров, находящиеся под угрозой исчезновения
- Corobicí - северо-запад Коста-Рики †
- Куна – колумбийский
Вымершие языки Антиокия, Старый Катио и Nutabe было показано, что это Чибчан (Adelaar & Muysken, 2004: 49). Язык Тайрона не подтвержден, кроме одного слова, но вполне может быть одним из языков арвако, на которых все еще говорят в диапазоне Санта-Марты. В Зену AKA Язык сину из северной Колумбии также иногда включается, как и Языки малибу, хотя и без какой-либо фактической основы.
Адольфо Констенла Умана утверждает, что Cueva, вымерший доминирующий язык доколумбовой Панамы, долгое время считавшийся чибчан на основе неверно истолкованного словаря куна, на самом деле был Chocoan, но доказательств мало.
В Cofán язык (Kofán, Kofane, A'i) Эквадора и Колумбии были ошибочно включены в чибчан из-за заимствованной лексики.
Джолкески (2016)
Внутренняя классификация по Jolkesky (2016):[4]
(† = вымершие)
- Чибча
- Печ
- Вотский
- Перешеек
- Борука-Таламанка
- Дораске-Чангена
- Гуайми
- Куна
- Магдалена
Разновидности
Ниже приведен полный список разновидностей языка чибчан, перечисленных Лукотка (1968), включая названия непроверенных разновидностей.[5]
- Рама группа
- Рама - язык, на котором говорят вокруг Bluefields Лагуны и на Река Рама, Никарагуа.
- Мелхора - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Сан-Хуан-Мельчорас, Никарагуа. (Не подтверждено.)
- Группа Guatuso
- Guatuso - говорилось на Река Фрио Коста-Рика, сейчас возможно вымерла.
- Гетар / Brusela - вымерший язык, на котором когда-то говорили на реке Гранде в Коста-Рике.
- Suerre / Камашир / Чиуппа - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Тортугеро, Коста-Рика. (Benzoni 1581, с. 214, всего пять слов.)
- Покози - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Матина и вокруг современного города Пуэрто-Лимон, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
- Голосование - вымерший язык, на котором когда-то говорили в устье Река Сан-Хуан, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
- Quepo - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Пакуаре. (В. Леманн, 1920, т. 1, с. 238, только одно слово).
- Коробиси / Корбеси / Cueresa / Рама де рио Сапоте - говорят несколько человек в Коста-Рике на Река Сапоте. (Альварес в Conzemius 1930, стр. 96–99.)
- Группа Таламанка
- Terraba / Депсо / Quequexque / Бруран - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Тенорио.
- Тируб / Rayado / Тириби - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Вирилла.
- Брибри / Лари - говорилось на Река Кока и Река Тарир, Коста-Рика.
- Estrella - Испанское название исчезнувшего языка, оригинальное название которого неизвестно, когда-то произносилось на Река Эстрелла, Коста-Рика.
- Cabecar - язык, на котором говорят на Река Мой, Коста-Рика.
- Чирипо - язык, на котором говорят в Коста-Рике на Река Матина и Река Чиррипо.
- Viceyta / Абисета / Качи / Ороси / Tucurrique - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Тарир, Коста-Рика.
- Brunca / Борука / Турукака - вымерший язык Коста-Рики, на котором говорят на реке Гранде и в Борука область, край.
- Кото / Cocto - вымерший язык, на котором когда-то говорили между источниками Река Кото и река Гранде, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
- Группа дораск
- Чумулу - вымерший язык, на котором когда-то говорили Эль Потреро, Верагуас (Потреро де Варгас), Панама.
- Гуалака - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чирики, Панама.
- Чангуэна - однажды говорили в Панаме на Чангуэна Река.
- Группа Гуайми
- Муой - вымерший язык, на котором когда-то говорили в долине Миранда в Панаме.
- Двигаться / Valiente - сейчас говорят на Река Гуайми и в Верагуа Полуостров.
- Norteño - диалект без аборигенного названия, на котором говорят на северном побережье Панамы, в настоящее время, возможно, вымер.
- Penonomeño - когда-то говорили в деревне Penonemé.
- Murire / Bucueta / Boncota / Богота - говорят в Серраниа де Табасара несколькими семьями.
- Сабанеро / Саванерический / Valiente - вымерший диалект без аборигенного названия, на котором когда-то говорили на равнинах к югу от Серрания-де- Табасара.
- Парижа - вымерший диалект, на котором говорили в дни завоевания на Верагуа Полуостров. (Дж. Эспиноза 1864, с. 496, только одно слово.)
- Cuna group
- Coiba - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чагрес, Панама. (В. Леманн, 1920, т. I, стр. 112–122; А. Санто Томас, 1908, стр. 124–128, всего пять слов.)
- Куна / Баяно / Туле / Мандинго / Сан-Блас / Карибе-Куна / Йоль - язык, на котором говорят в восточной Панаме, особенно на Река Баяно, в Сан-Блас и небольшие острова на северном побережье.
- Cueva / Дариен - вымерший язык Когда-то говорили в устье Река Атрато, Колумбия.
- Чочама - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Суэгро, Панама. (Не подтверждено.)
- Группа Антиокия
- Гуасузу - когда-то говорили в Сьерра-де- Сан-Херонимо, департамент Антиокия, Колумбия. (Не подтверждено.)
- Оромина / Зеремое - вымерший язык, на котором когда-то говорили к югу от Залив Ураба, Антиокия, Колумбия. (Не подтверждено.)
- Catio - когда-то говорили в регионе Дабайба, Колумбия. (всего несколько слов.)
- Hevejico - однажды говорилось в Tonusco и Эбехико Долины. (Не подтверждено.)
- Abibe - однажды сказали в Сьерра-де-Абибе. (Не подтверждено.)
- Буритака - когда-то говорилось у источников Река Сусио. (Не подтверждено.)
- Караманта - когда-то говорили в городе Караманта.
- Cartama - когда-то говорили в современном городе Cartama. (Не подтверждено.)
- Pequi - однажды говорилось в Pequi область, край. (Не подтверждено.)
- Arma - однажды сказал Река Пуэбланко. (Не подтверждено.)
- Poze - однажды сказал Река Посо и Река Пацова. (Сьеса де Леон 1881, стр. 26, только одно слово.)
- Nutabé - когда-то говорили в долине Сан-Андрес.
- Тахами - однажды сказал Река Магдалена и Река Тора. (Не подтверждено.)
- Ямеси - однажды произнесенный устами Река Нечи и на Река Порце. (Саймон 1882-1892, т. 5, с. 80, только одно слово.)
- Авурра - когда-то говорилось в Долина Абурра. (Пьедрахита (Фернандес де Пьедрахита) 1688, гл. 2, л. 9, только одно слово.)
- Гуамоко - когда-то говорили в современном городе Сарагоса, Антиокия. (Не подтверждено.)
- Ансерма / Хумбра / Умбра - однажды сказал Река Каука по городу Ансерма, Калдас. (Дж. Робледо 1865, стр. 389 и 392, всего несколько слов.)
- Амачи - когда-то говорили в долине Сан-Бартоломе. (Не подтверждено.)
- Чибча группа
- Чибча / Муиска / Моска - вымерший язык, на котором когда-то говорили на верхнем плато Боготы и Tunja, департамент Кундинамарка, Колумбия.
- Tunebo / Приручить - язык, на котором сейчас говорят многие племена, живущие в районе к востоку от племени чибча. Диалекты:
- Тегрия - говорилось на Река Тегрия, департамент Бояка. (Рошеро 1926-1927, 1946-1950, 1959).
- Педраса - говорилось на Река Педраса.
- Boncota - говорилось на Река Бонкота.
- Manare - говорилось на Река Манаре.
- Sinsiga / Чита - говорят в селе Чита, Бояка и на Река Киска.
- Uncasica - говорят в Сьерра-Либрада.
- Моркоте - говорилось на Река Токария и в деревне Моркоте. (Не подтверждено.)
- Chitarero - вымерший язык, на котором когда-то говорили в современном городе Памплона, департамент Сантандер. (Не подтверждено.)
- Lache - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чикамоча и в Сьерра-де- Чита, департамент Бояка. (Не подтверждено.)
- Группа Мотилон
- Добокуби / Мотилон - говорилось на Река Тарра и вокруг старой миссии Атакарайо, департамент Норте-де-Сантандер, Колумбия.
- Бартра / Cunaguasáya - говорит племя на Река Оро, Река Ринкон, и река Лора в Norte de Santander область, край.
- Mape - говорит малоизвестное племя на Река Кататумбо и Река Агуа Бланка в Norte de Santander области и в штате Сулия, Венесуэла.
- Группа Аруако (Арвако)
- Тайрона / Тейуна - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Фрио и на побережье Карибского моря, отдел Магдалены Колумбия, ныне секретный язык жрецов племени Кагаба.
- Зюймакане - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Воладор в том же регионе. (Не подтверждено.)
- Bungá - вымерший язык, на котором когда-то говорили на реке Санта-Клара. (Не подтверждено.)
- Ulabangui - однажды сказал Негритянская река, в районе реки Санта-Клара. (Не подтверждено.)
- Кашингуй - однажды сказал Река Паломино. (Не подтверждено.)
- Масинга - однажды сказал Река Бонда, в Река Паломино область, край. (Не подтверждено.)
- Бонда / Матуна - однажды сказал Река Бонда[необходимо разрешение неоднозначности ] и Река Санта-Мария[необходимо разрешение неоднозначности ]. (Holmer 1953a, с. 313, только одно слово; Preuss 1927, только несколько топонимов.)
- Cágaba / Köggaba / Каугия / Коги - язык, на котором говорят в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта в деревнях Сан-Андрес, Сан-Мигель, Сан-Хосе, Санта-Роса и Пуэбло-Вьехо.
- Гуамака / Набела / Санха / Арсарио - говорят в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта регион в деревнях Эль Росарио, Потрерито, и Марокасо.
- Bintucua / Иджца / Ика / Ику / Machaca / Винтуква - говорят в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта район в деревне Сан-Себастьян (около Атанкес ).
- Атанк / Campanaque / Бусинтана / Бунтигва / Каллвама - говорят в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, в селе Атанкес.
- Упар / Eurpari / Гиригуана - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Сезар. (Не подтверждено.)
- Кариахил - однажды сказанный Река Молино и Река Фонсека. (Не подтверждено.)
- Оканопан / Итото - когда-то говорили вокруг Серро Пинтадо. (Не подтверждено.)
- Группа Пая
- Пайя / Поюай / Seco - язык, на котором говорят на Река Гуаяпе и между Река Патука и Река Сико, Гондурас.
Протоязык
Паче (2018) - последняя реконструкция прото-чибчана.[3] Другие реконструкции включают Холта (1986).[6]
Констенла (1981)
Проточибчанские реконструкции Constenla (1981):[7]
блеск Прото-чибчан рука, рука, плечо * KuíkI, * kuí- пепел * bur-, * buˈr в, в * skA; * ки; * sə в, в, к * ка большой (размер или количество) * тəˈĩ птица * dù кровь * ApÍ лодка, ремесло * huˈLù тело * AˈpÀ кость * Kàrə грудь * kAʔ грудь * Tsúʔ, * tsúʔtsú брат * skə шурин * ˈUba; * ˈDuáʔ бабочка * куА-, * куАʔ- кедр (несколько деревьев Cedrela род) * uˈru Сейба * puLí, * puLíkI ребенок, детеныш животного, яйцо * əˈrə̀ ребенок, детеныш животного * ˈUÁʔ- ткань * ˈSuá- облако * ˈBõ̀, * bo- таракан * ˈSóx- какао * kə́ˈhùʔ приехать * ˈDa-; * ˈDI- повар * ˈDu- хлопок * suˈhí кашель, катар * ˈTóʔ крокодил * ˈKú- возделываемое поле * ˈTÌ Curassow (Crax rubra ) * ˈDubÍ олень * Sur, * surĩ̀ миниатюрный * -Aːrə собака *к голубь (общий голубь ) * ˈÚtu- сухой * diˈsə- сухой сезон * ˈDuá- орел, ястреб * ˈPṹ ухо * Kuhkə́, * kuhkuə́ есть пить * ˈGa- яйцо, росток, сосунок * ˈPú изумрудный туканет * dəˈkər̃ə́ войти * ˈDok- экскременты * ˈGã́ глаз * úb лицо * uˈbə́ отец * ˈKáka кошачий * dəbə̃́; * kuLÁʔ найти * ˈKũ палец, рука * ˈKU дрова, огонь, уголь, активный уголь * ˈGÌ префикс от первого лица * də̃- рыбы * ˈUA; * dib пять *ради плоть * gAtA летать * ˈKulu оплачивать * sAˈkə̃ четыре * bəhˈke фрукты * убə́ рожать * ˈGU- комар (jején) * buˈr̃ṹʔ идти * ˈDA- смазывать * ˈKiə́ молоть * ˈUʔ точильный камень, для заточки * ˈIáʔ расти, расширяться * təˈlə- гуань (птица) * ˈKũ̀ рука * AtA; * guLÀ волосы головы * ˈTsã̀ жилой дом * ˈHu Как много * ˈBi голод * bAˈLi я * ˈDa шутить (Spondias purpurea ), Jobo (Spondias Mombin ) * bəˈrə́ʔ убийство * ˈGuə знать, видеть * sũ озеро * iAˈbÁ смех * ˈHaĩ лавр (Кордия аллиодора ) * ˈBúʔ лист * ˈKə́ нога * kəˈrə жидкость * dí; * ˈLi ящерица * ulíʔ вошь * ˈKṹ кукуруза * ˈIBI делать * gU майонез (дерево) * бек обезьяна: ревун * úriʔ обезьяна: паук обезьяна * dõ̀, * do- обезьяна: белолицая обезьяна * hòkI луна, месяц * siˈhíʔ свекровь * ˈGAkA мышь * ˈSuhkÌ рот * ˈKahkə грязь * ˈDÚ; * oˈr̃i имя * ˈHaká затылок, шея * duˈkurə шея * ˈGala сеть * kAˈlÁʔ нос * dəˈIkI сейчас же * ˈBə Старый * AˈkÍkI; * tAˈlá один * ˈÉ? выдра * doʔ пака (Агути пака ) * ˈKuri персик (Bactris gasipaes, Guilelma utilis ) * ˈSúbaʔ пекари (Таяссу пекари Spiradens) * siˈdĩ́ʔ пилить, раздевать * ˈSu- человек * ApÍ- место, время, окружающая среда, земля * Ká растение * ˈDi поро дерево, элекема дерево (синонимы) * baˈlò горшок, сосуд, банка * ˈŨ тыква, кабачок * Apì погремушка, марака, дуршлаг, чашка для тыквы (= предмет, сделанный из тыквы) * ˈTã́ тростник * kru сгнивший * ˈDṹ песок * ˈU; * ˈUBA сказать * ˈGuA-; * ˈGI море * dAgÌ префикс второго лица * би- видеть * ˈGuəkI искать * ˈDí семя, растение * ˈPkua схватить, держать * kaLUh- Семь * ˈKúh- акула * tAˈLì креветка * ˈKUs петь * ˈTA шесть *Тед кожа, кора * hukə́ спать * кАп- маленький * ˈ ¢ id запах, запах * hALÀ змея * tAkAbÌ почва, земля, грязь, глина * ˈTÁBA сын * gAbÀ паук * óhk белка * kudã́ звезда * bÌ- воткнуть (копье), вставить, вставить * ˈTsã камень * ˈHákI солнце * dì; * ˈKa; * dui милая * bəˈlóʔ хвост * ˈDuhkI тапир * dAĩ́ʔ брать * ˈGúʔ рвать * ˈUbə́diə который * ˈHéʔ; * ˈSe; * ˈKue; * ˈDiÀ третье лицо *я-; * А это * ˈDi-; * ˈHíʔ три * Bai табак * ˈDu, * ˈduə̀ язык * pkúʔ, * pkuə́ зуб * ˈTu; * aˈkə тукан зр. * Bili поднос (деревянный, используется для мытья) * kuˈLIʔ маркер переходного глагола * Bə- дерево * Kàr; * каˈри дерево, ствол дерева, древесина * ˈKarə́ клубень * ˈTuʔ черепаха * куÌ; * uˈli два * ˈBU дядя * kru вульва * ˈKÍ воды * ˈDíʔ мы (включительно) * ˈSẽ́ʔ плакать * ˈBo Какие *Здравствуй куда * biə белый * buLu ветер * ˈБур- с * uA; * tÁ дятел * soˈr̃o лес, дрова * ˈBUʔ работай * hiBA червь * ˈGĩ́ ты (сг.) * ˈBáʔ юкка * ˈIk
Прото-чибчанский садоводческий словарь (Constenla 2012):[8]
- * дихке "сеять"
- * te1 «Культурная поляна»
- * ike ‘manioc’
- * tuʔ 'клубень, ям' (Диоскорея spp .; Ксантозома стреловидная )
- * apì «тыква, тыква»
- * e, * ebe «кукуруза»
- * ду, * дуа1 «Табак»
- * tã1 «Погремушки из тыквы»
- * тока «тыквенная чашка»
Паш (2018)
Проточибчанские реконструкции Паче (2018):[3]
блеск Прото-чибчан все * ᵐbaⁿd-; * pii-ⁿda аллативный /дательный * ка сердитый * uⁿdu рука, крыло, плечо * kwik броненосец * ⁿduʔ пепел * ᵐbũⁿd (ũ) аспект, несовершенный * -e аспект, совершенный * -о назад * ⁿda (kiⁿd) ~ * ta (kiⁿd); * ᵑga (ⁿda) Плохо * ᵑgwahⁿd; * saⁿd (а) корзина, мочила * си летучая мышь * (ⁿdu-) ку (ⁿd) купаться, плавать * hauᵐb ~ * aᵐbuʔ быть * ⁿda (я) ~ * та (я) луч света, тепло * ᵐbaʔ красивая * ⁿdu пчела, мед * Ла пчела, оса * ᵐbuⁿd (u) начать, начать, сначала * пахⁿд- живот * ita ~ * iⁿda ~ * iaⁿd большой * ᵐbuⁿdi ~ * kuⁿdi ~ * kuiⁿd (i); * ᵐbu-ⁿda желчный, желчный, горький * хакиʔ птица, голубь * ⁿdu (ⁿd) кровь * хапи ~ * апиʔ дуть, летать * ку тело * апа кость, крепкая, твердая * kãⁿd- кость, твердая * ⁿdaⁿdi ~ ⁿdaiⁿd- / saⁿdi ~ * saiⁿd- грудь, соска * kã; * ʦuʔ дыхание, ветер * ᵐbuⁿd- брат * ⁿdaᵐba; * ⁿdaka / * сака шурин * (ⁿd-) uᵐba бабочка, шляпа * kwahkwah кальян * ⁿdãbã / * sãᵐbã; * таука поймать, схватить * ка кедр * uⁿdu чича * ᵐba курица * ана-када ребенок * ᵑgwaʔ ребенок, маленький * ʦu глина, грязь * (taBi-) ⁿda облако, туман * ᵐba- уголь, горячий уголь * kuda холодное, холодное вещество * ⁿdaᵐba- холодный * ãĩh приходить * ⁿda сочувственный * ⁿda ~ * ta; * uˈa; * ᵐba готовить * Ли; * ⁿdu космос (небо, день, время, космос, земля, место) * ка (к) ползучее животное * ⁿda (ⁿd) / * sa (ⁿd) танцевать * кви тьма * tuⁿdi ~ * tuiⁿd дательный *я понос * ᵑga-ⁿdi (а) делать, делать * х собака *тау голубь * ⁿdu-ᵐba (ⁿd) сухой * ⁿdiⁿda / * ⁿdisa; * puⁿd- пыль * kaʔ (k) -puⁿd- земля, пол, грязь * ТАБ (а) есть * куⁿди ~ * куйⁿд яйцо, потомство * Ла 8 * хап- войти * ⁿdaʔ-u экскременты * ᵑga внешний вид * ᵐbaⁿd (а) ~ * ᵐbat (а) лицо * ᵑgwa (k) лицо, глаз, фрукт * угба отец * ка (ка) отец, дядя, предок * ⁿdũ (-i) перо, крыло, рука, рука * ᵑgak кошачий * ⁿdaᵐba; * ку (ⁿd-) поле для выращивания * Тай камин * ᵑga-u (ka [k]) дрова * ᵑgi рыбы * ᵑgwa ~ * uᵑg блоха * ᵐbak- стопа, корень * kiha ~ * kihsa четыре * ᵐbahka (я) друг, другой * пай полный * (hi-) iⁿda ~ * (hi-) ita идти * ᵐb-; * ⁿdaʔ ~ * taʔ бог ветер * siᵐba расти * куХ ~ * ᵐbuH волосы, голова * ʦa рука * хаⁿд- ~ * шляпа- рука, рука * ᵑguⁿdaʔ рука, палец * куу слышать * ух сердце, печень, центр * ᵐbihⁿda ~ * bihta; * taH (ᵐba) кричать * ᵐbau (ⁿd) ~ * kau (ⁿd) жилой дом * ху сколько, сколько * ᵐbi- человек * Baⁿdi ~ * baiⁿd колибри * ᵐbiʦi ~ * bisi голод * Baⁿdi я * ⁿdaH (ⁿd) инструментальный / местный * ⁿdi ревнивый * ᵐbau (ⁿd) убить * ᵑgua знать * ᵑgw- озеро, дождь [* ⁿdi-ɡwa] смеяться * хаⁿд лист * ка молния * Guⁿdi ~ * GuiHⁿd губа * ук-ⁿda жидкость * ⁿdiʔ-a печень * haiⁿd местный * ⁿda ~ * ta; * ки; * ʦika ~ * цайк искать, присматривать * ⁿdi вошь * kũʔ кукуруза * аиБ ~ аБи маниок * я (к) мясо, плоть * ᵑgaʔⁿda ~ * gaʔta; * да обезьяна * huⁿdĩ ~ uⁿdĩʔ Луна * siʔ комар * ʦuiⁿd свекровь, невестка * ᵑgak рот * ка-ка рот, влагалище * ʦipi имя * хака ~ * ака затылок * ⁿdu-kuⁿd (а) / * ⁿdu-kus (а) шея * ᵑgaⁿda сеть * каⁿда новый * (а-) ᵐbihⁿd- ~ * (а-) ᵐbiht- ночь, темно * ʦii девять десять * uk (а) номинализатор * -Ba; * -D-; * -ка нос * ⁿdii (k) (старший) брат, (старшая) сестра * ᵑgwi Только * ᵐbii открыто * ка бледный * сиʔ-ква ладонь * хука дорожка *Здравствуй очистить * suʔ одержимый *-я столб, столб * auⁿd ~ * tsuⁿda горшок * h укол, жало, точка * ⁿduk / * suk тыква, кабачок * apii (s) положить * eʔ раптор * pũʔ погремушка * таʔ сырой * тах (-ка) красный, желтый, спелый * таʔБа реляционный элемент * ⁿd (i) -; * ʦ (i) - грызун, крупный * куⁿди ~ * куйⁿд грызун, маленький * су (-куи) веревка, веревка * ки круглый * ᵐbiⁿd (я) соль * ⁿdaᵑg песок * uB (V) (- ta) царапать, тереть * ʦuH чтобы увидеть * вс семя * ⁿduⁿd- семена, фрукты * ква Семь * ух сторона * suuⁿd сидеть (единственное число) * ʦaʔ шесть * тайⁿд- кожа * хука ~ * хуБа ~ куа спать * кап- маленький * Buⁿd-; * ʦiⁿd (а) запах * Laʔ змея * takab- ~ * taᵐbak мягкий * ʦiⁿdi сын, ребенок * ᵑgaᵐba сеять * ⁿdihk- ложка, черпак * ʦuiⁿd ~ * uⁿdi стоять (единственное число) * ⁿdu- палка, кость, дерево * каⁿд- ~ * кат- желудок * ⁿduaᵐbih камень * хак ~ * каʔ воскресенье * ⁿdi солнце, год * ⁿdu- глотать, пить, есть * -ху ~ * -uʔ сладкий картофель * Байо хвост * ᵐbaⁿd (а) -; * ⁿduh (k) принять * ᵑgu вынуть, забрать * хапи ~ * апиʔ вкусный * ᵐbaⁿd- рвать * uᵐba ⁿdiʔa который * а это * привет ~ * iʔ три * Bãʔ (ĩ) горло * ᵐbi-ⁿdaʔ горло, дыра * kuHdi ~ * kuiHⁿd ~ * BuHdi табак * ⁿdua язык * ку (-Ба) зуб (коренной) * хака зуб * ⁿduʔ индейка, большая галловидный птица * (ᵑg) uⁿd- развернуться * ᵐbuⁿd- ~ * kuⁿd- черепаха * кви крутить * ᵐbu два * ᵐbuuʔ вверх, небо * ᵐbii моча * huʦi ~ * huiʦ редуктор валентности * а-; * aʔ-; * aⁿd- гулять * ⁿdai мыть * suh (k) смотреть * ᵑguⁿda ~ * gwaⁿd вода, река * ⁿdiʔ носить * (ⁿd) iˈa белый, утро * ᵐbuⁿd (u) кто, кто-то * ⁿdi ветер * ᵐbuⁿd-kaⁿd (а) женщина (взрослый) * Buⁿdi ~ * ᵐbuiⁿd ~ * ᵑguⁿdi ~ * guiⁿd женщина (молодая) * ᵐавтобус- червь * ᵑgi рана, след * saⁿda обернуть * Baʔk ты * ᵐbaʔ молодой, росток * пу
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Чибчан». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Кауфман, Терренс (1990). «История языков в Южной Америке: что мы знаем и как узнать больше». В Пэйне, Дорис Л. (ред.). Амазонская лингвистика. Остин: Техасский университет Press. С. 13–74. ISBN 0-292-70414-3.
- ^ а б c Паче, Маттиас Дж. 2018. Вклад в историческую лингвистику Чибчана. Докторская диссертация, Universiteit Leiden.
- ^ а б Йолкески, Марсело Пиньо де Валери. 2016 г. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas. Кандидат наук. диссертация, Университет Бразилиа.
- ^ Лукотка, Честмир (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев. Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр UCLA.
- ^ Холт, Деннис. 1986 г. Развитие звуковой системы Paya. Кандидат наук. докторская диссертация, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес.
- ^ Constenla Umaña, Адольфо (1981). Сравнительная фонология чибчан. Кандидат наук. докторская диссертация, факультет лингвистики, Пенсильванский университет, Филадельфия.
- ^ Constenla Umaña, Адольфо. 2012. Чибчанские языки. В Лайл Кэмпбелл и Вероника Грондона (ред.), Языки коренных народов Южной Америки: подробное руководство, 391-440. Берлин: Мутон.
Библиография
- Констенла Умана, А. (1981). 'Сравнительная фонология чибчан. (Докторская диссертация, факультет лингвистики, Пенсильванский университет, Филадельфия).
- Констенла Умана, А. (1985). Las lenguas dorasque y changuena y sus relaciones genealógicas. Filologia y linguística, 11.2:81-91.
- Constenla Umaña, Адольфо. (1991). Las lenguas del Área Intermedia: Введение в ареал su estudio. От редакции Университета Коста-Рики, Сан-Хосе.
- Constenla Umaña, Адольфо. (1995). Sobre el estudio diacrónico de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes. Boletín del Museo del Oro 38–39: 13–56.
- Гринберг, Джозеф Х. (1987). Язык в Америке. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета.
- Холт, Деннис (1986). Развитие звуковой системы Paya. (Докторская диссертация, факультет лингвистики, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес).
- Кесада, Дж. Диего (2007). Чибчанские языки. От редакции Tecnológica de Costa Rica, 259 стр.ISBN 9977-66-186-3.
- Журнал лингвистики чибчан Estudios de Lingüistica Chibcha издается Universidad de Costa Rica.
- Хедленд, Э. (1997). Diccionario bilingüe con una gramatica Uw Cuwa (Tunebo). Богота: Летний институт лингвистики.
- Марджери Пенья, Э. (1982). Diccionario español-bribri, bribri-español. Сан-Хосе: редакционный университет Коста-Рики.
- Марджери Пенья, Э. (1989). Diccionario Cabécar-Español, Español-Cabécar. От редакции Университета Коста-Рики.
- Пинар, А. Л. (1890). Vocabulario Castellano-Dorasque: Dialectos Chumulu, Gualaca y Changuina. (Маленькая Библиотека Америки, 2). Париж: Эрнест Леру.
- Пинарт, А. Л. (1892). Vocabulario Guaymie: Dialectos Move-Valiente Norteño y Guaymie Penonomeño. (Маленькая Библиотека Америки, 3). Париж: Эрнест Леру.
- Пинарт, А. Л. (1897). Словарь Guaymie: Dialectos Murıre-Bukueta, Mouı y Sabanero. (Маленькая Библиотека Америки, 4). Париж: Эрнест Леру.
- Кесада Пачеко, М. А .; Рохас Чавес, К. (1999). Diccionario Boruca-Español, Español-Boruca. Сан-Хосе: От редакции Университета Коста-Рики.
внешняя ссылка
- Сравнительная фонология чибчан - диссертация Адольфо Констенла 1981 г.