Чибчанские языки - Chibchan languages

Чибчан
Географический
распределение
Коста-Рика, Панама и Колумбия
Лингвистическая классификацияМакро-Чибчан  ?
  • Чибчан
ISO 639-5cba
Glottologchib1249[1]
Chibcha lang.png

В Чибчанские языки (также Чибчан, Чибчано) составляют языковая семья коренной Истмо-Колумбия, который простирается с восточной Гондурас на север Колумбия и включает население этих стран, а также Никарагуа, Коста-Рика, и Панама. Название происходит от имени вымерший язык называется Чибча или же Muysccubunкогда-то говорили люди, жившие на Альтиплано Кундибоясенсе из которых город Богота был южной столицей во времена испанской Конкиста. Однако генетические и лингвистические данные теперь указывают на то, что изначальное сердце языков чибчан и народов, говорящих на чибчане, возможно, вообще не находилось в Колумбии, а в районе Коста-Рика -Панама граница, где можно найти наибольшее разнообразие языков чибчан.

Внешние отношения

Большая семья позвонила Макро-Чибчан, который будет содержать Языки мисумальпан, Xinca, и Ленка, был признан убедительным Кауфманом (1990).[2]

Pache (2018) предполагает дальние отношения с Макро-дже языки.[3]

Языковой контакт

Jolkesky (2016) отмечает, что есть лексическое сходство с Андаки, Барбакоа, Чоко, Duho, Паэз, Sape, и Тарума языковые семьи из-за контакта.[4]

Классификация

  • А
    • Вайми (Гуайми)
      • Гуайми (Нгебере, Мовере) - 170 000 говорящих, уязвимых в Панама, находящиеся под угрозой исчезновения в Коста-Рика
      • Buglere (Богота) - 18 000 говорящих, находящиеся под угрозой исчезновения
    • Borũca (Брунка) - 140 спикеров, умирающий
    • Таламанка
      • Huetar (Гуетар) †
      • Брибри (Таламанка), 7000 говорящих - уязвимы в Коста-Рика, находящиеся под угрозой исчезновения в Панама
      • Кабекар (Таламанка) - 8800 говорящих, уязвимы
      • Терибе (Norteño) - 3300 говорящих, находящихся под угрозой исчезновения
  • B
    • Печ (Пая) - 990 говорящих, находящиеся под угрозой исчезновения
    • Дораск
    • Вотский
      • Рама - 740 динамиков, умирающие
      • Голосование
      • Малеку (Гуатусо) - 750 спикеров, находящиеся под угрозой исчезновения
      • Corobicí - северо-запад Коста-Рики †
    • Куна – колумбийский
      • Куна (Дулегая) - 60 600 говорящих, уязвимых в Панама, находящиеся под угрозой исчезновения в Колумбия
      • Чибча – Мотилон
        • Бари (Мотилон) - 5000 говорящих, уязвимы
        • Чибча – Тунебо
          • Чибча
          • Duit (Муиска) †
          • U'wa (Tunebo) - 2550 динамиков, находящихся под угрозой исчезновения
          • Гуане † - Колумбия
      • Арвако – Чимила
        • Чимила - 350 динамиков, находящихся под угрозой исчезновения
        • Арвако
          • Wiwa (Малайо, Гуамака) - 1850 говорящих, вымирающие
          • Канкуамо
          • Arhuaco (Ика) - 8000 говорящих, уязвимы
          • Коги (Cogui ) - 9910 динамиков, уязвимы

Вымершие языки Антиокия, Старый Катио и Nutabe было показано, что это Чибчан (Adelaar & Muysken, 2004: 49). Язык Тайрона не подтвержден, кроме одного слова, но вполне может быть одним из языков арвако, на которых все еще говорят в диапазоне Санта-Марты. В Зену AKA Язык сину из северной Колумбии также иногда включается, как и Языки малибу, хотя и без какой-либо фактической основы.

Адольфо Констенла Умана утверждает, что Cueva, вымерший доминирующий язык доколумбовой Панамы, долгое время считавшийся чибчан на основе неверно истолкованного словаря куна, на самом деле был Chocoan, но доказательств мало.

В Cofán язык (Kofán, Kofane, A'i) Эквадора и Колумбии были ошибочно включены в чибчан из-за заимствованной лексики.

Джолкески (2016)

Внутренняя классификация по Jolkesky (2016):[4]

(† = вымершие)

Чибча

Разновидности

Ниже приведен полный список разновидностей языка чибчан, перечисленных Лукотка (1968), включая названия непроверенных разновидностей.[5]

Рама группа
Группа Guatuso
  • Guatuso - говорилось на Река Фрио Коста-Рика, сейчас возможно вымерла.
  • Гетар / Brusela - вымерший язык, на котором когда-то говорили на реке Гранде в Коста-Рике.
  • Suerre / Камашир / Чиуппа - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Тортугеро, Коста-Рика. (Benzoni 1581, с. 214, всего пять слов.)
  • Покози - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Матина и вокруг современного города Пуэрто-Лимон, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
  • Голосование - вымерший язык, на котором когда-то говорили в устье Река Сан-Хуан, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
  • Quepo - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Пакуаре. (В. Леманн, 1920, т. 1, с. 238, только одно слово).
  • Коробиси / Корбеси / Cueresa / Рама де рио Сапоте - говорят несколько человек в Коста-Рике на Река Сапоте. (Альварес в Conzemius 1930, стр. 96–99.)
Группа Таламанка
  • Terraba / Депсо / Quequexque / Бруран - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Тенорио.
  • Тируб / Rayado / Тириби - вымерший язык, на котором когда-то говорили в Коста-Рике на Река Вирилла.
  • Брибри / Лари - говорилось на Река Кока и Река Тарир, Коста-Рика.
  • Estrella - Испанское название исчезнувшего языка, оригинальное название которого неизвестно, когда-то произносилось на Река Эстрелла, Коста-Рика.
  • Cabecar - язык, на котором говорят на Река Мой, Коста-Рика.
  • Чирипо - язык, на котором говорят в Коста-Рике на Река Матина и Река Чиррипо.
  • Viceyta / Абисета / Качи / Ороси / Tucurrique - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Тарир, Коста-Рика.
  • Brunca / Борука / Турукака - вымерший язык Коста-Рики, на котором говорят на реке Гранде и в Борука область, край.
  • Кото / Cocto - вымерший язык, на котором когда-то говорили между источниками Река Кото и река Гранде, Коста-Рика. (Не подтверждено.)
Группа дораск
  • Чумулу - вымерший язык, на котором когда-то говорили Эль Потреро, Верагуас (Потреро де Варгас), Панама.
  • Гуалака - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чирики, Панама.
  • Чангуэна - однажды говорили в Панаме на Чангуэна Река.
Группа Гуайми
  • Муой - вымерший язык, на котором когда-то говорили в долине Миранда в Панаме.
  • Двигаться / Valiente - сейчас говорят на Река Гуайми и в Верагуа Полуостров.
  • Norteño - диалект без аборигенного названия, на котором говорят на северном побережье Панамы, в настоящее время, возможно, вымер.
  • Penonomeño - когда-то говорили в деревне Penonemé.
  • Murire / Bucueta / Boncota / Богота - говорят в Серраниа де Табасара несколькими семьями.
  • Сабанеро / Саванерический / Valiente - вымерший диалект без аборигенного названия, на котором когда-то говорили на равнинах к югу от Серрания-де- Табасара.
  • Парижа - вымерший диалект, на котором говорили в дни завоевания на Верагуа Полуостров. (Дж. Эспиноза 1864, с. 496, только одно слово.)
Cuna group
  • Coiba - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чагрес, Панама. (В. Леманн, 1920, т. I, стр. 112–122; А. Санто Томас, 1908, стр. 124–128, всего пять слов.)
  • Куна / Баяно / Туле / Мандинго / Сан-Блас / Карибе-Куна / Йоль - язык, на котором говорят в восточной Панаме, особенно на Река Баяно, в Сан-Блас и небольшие острова на северном побережье.
  • Cueva / Дариен - вымерший язык Когда-то говорили в устье Река Атрато, Колумбия.
  • Чочама - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Суэгро, Панама. (Не подтверждено.)
Группа Антиокия
  • Гуасузу - когда-то говорили в Сьерра-де- Сан-Херонимо, департамент Антиокия, Колумбия. (Не подтверждено.)
  • Оромина / Зеремое - вымерший язык, на котором когда-то говорили к югу от Залив Ураба, Антиокия, Колумбия. (Не подтверждено.)
  • Catio - когда-то говорили в регионе Дабайба, Колумбия. (всего несколько слов.)
  • Hevejico - однажды говорилось в Tonusco и Эбехико Долины. (Не подтверждено.)
  • Abibe - однажды сказали в Сьерра-де-Абибе. (Не подтверждено.)
  • Буритака - когда-то говорилось у источников Река Сусио. (Не подтверждено.)
  • Караманта - когда-то говорили в городе Караманта.
  • Cartama - когда-то говорили в современном городе Cartama. (Не подтверждено.)
  • Pequi - однажды говорилось в Pequi область, край. (Не подтверждено.)
  • Arma - однажды сказал Река Пуэбланко. (Не подтверждено.)
  • Poze - однажды сказал Река Посо и Река Пацова. (Сьеса де Леон 1881, стр. 26, только одно слово.)
  • Nutabé - когда-то говорили в долине Сан-Андрес.
  • Тахами - однажды сказал Река Магдалена и Река Тора. (Не подтверждено.)
  • Ямеси - однажды произнесенный устами Река Нечи и на Река Порце. (Саймон 1882-1892, т. 5, с. 80, только одно слово.)
  • Авурра - когда-то говорилось в Долина Абурра. (Пьедрахита (Фернандес де Пьедрахита) 1688, гл. 2, л. 9, только одно слово.)
  • Гуамоко - когда-то говорили в современном городе Сарагоса, Антиокия. (Не подтверждено.)
  • Ансерма / Хумбра / Умбра - однажды сказал Река Каука по городу Ансерма, Калдас. (Дж. Робледо 1865, стр. 389 и 392, всего несколько слов.)
  • Амачи - когда-то говорили в долине Сан-Бартоломе. (Не подтверждено.)
Чибча группа
  • Чибча / Муиска / Моска - вымерший язык, на котором когда-то говорили на верхнем плато Боготы и Tunja, департамент Кундинамарка, Колумбия.
    • Duit диалект - когда-то говорилось на Tunja Река и Тундама Река.
  • Tunebo / Приручить - язык, на котором сейчас говорят многие племена, живущие в районе к востоку от племени чибча. Диалекты:
  • Chitarero - вымерший язык, на котором когда-то говорили в современном городе Памплона, департамент Сантандер. (Не подтверждено.)
  • Lache - вымерший язык, на котором когда-то говорили Река Чикамоча и в Сьерра-де- Чита, департамент Бояка. (Не подтверждено.)
Группа Мотилон
Группа Аруако (Арвако)
Группа Пая

Протоязык

Паче (2018) - последняя реконструкция прото-чибчана.[3] Другие реконструкции включают Холта (1986).[6]

Констенла (1981)

Проточибчанские реконструкции Constenla (1981):[7]

блескПрото-чибчан
рука, рука, плечо* KuíkI, * kuí-
пепел* bur-, * buˈr
в, в* skA; * ки; * sə
в, в, к* ка
большой (размер или количество)* тəˈĩ
птица* dù
кровь* ApÍ
лодка, ремесло* huˈLù
тело* AˈpÀ
кость* Kàrə
грудь* kAʔ
грудь* Tsúʔ, * tsúʔtsú
брат* skə
шурин* ˈUba; * ˈDuáʔ
бабочка* куА-, * куАʔ-
кедр (несколько деревьев Cedrela род)* uˈru
Сейба* puLí, * puLíkI
ребенок, детеныш животного, яйцо* əˈrə̀
ребенок, детеныш животного* ˈUÁʔ-
ткань* ˈSuá-
облако* ˈBõ̀, * bo-
таракан* ˈSóx-
какао* kə́ˈhùʔ
приехать* ˈDa-; * ˈDI-
повар* ˈDu-
хлопок* suˈhí
кашель, катар* ˈTóʔ
крокодил* ˈKú-
возделываемое поле* ˈTÌ
Curassow (Crax rubra )* ˈDubÍ
олень* Sur, * surĩ̀
миниатюрный* -Aːrə
собака
голубь (общий голубь )* ˈÚtu-
сухой* diˈsə-
сухой сезон* ˈDuá-
орел, ястреб* ˈPṹ
ухо* Kuhkə́, * kuhkuə́
есть пить* ˈGa-
яйцо, росток, сосунок* ˈPú
изумрудный туканет* dəˈkər̃ə́
войти* ˈDok-
экскременты* ˈGã́
глаз* úb
лицо* uˈbə́
отец* ˈKáka
кошачий* dəbə̃́; * kuLÁʔ
найти* ˈKũ
палец, рука* ˈKU
дрова, огонь, уголь, активный уголь* ˈGÌ
префикс от первого лица* də̃-
рыбы* ˈUA; * dib
пять*ради
плоть* gAtA
летать* ˈKulu
оплачивать* sAˈkə̃
четыре* bəhˈke
фрукты* убə́
рожать* ˈGU-
комар (jején)* buˈr̃ṹʔ
идти* ˈDA-
смазывать* ˈKiə́
молоть* ˈUʔ
точильный камень, для заточки* ˈIáʔ
расти, расширяться* təˈlə-
гуань (птица)* ˈKũ̀
рука* AtA; * guLÀ
волосы головы* ˈTsã̀
жилой дом* ˈHu
Как много* ˈBi
голод* bAˈLi
я* ˈDa
шутить (Spondias purpurea ), Jobo (Spondias Mombin )* bəˈrə́ʔ
убийство* ˈGuə
знать, видеть* sũ
озеро* iAˈbÁ
смех* ˈHaĩ
лавр (Кордия аллиодора )* ˈBúʔ
лист* ˈKə́
нога* kəˈrə
жидкость* dí; * ˈLi
ящерица* ulíʔ
вошь* ˈKṹ
кукуруза* ˈIBI
делать* gU
майонез (дерево)* бек
обезьяна: ревун* úriʔ
обезьяна: паук обезьяна* dõ̀, * do-
обезьяна: белолицая обезьяна* hòkI
луна, месяц* siˈhíʔ
свекровь* ˈGAkA
мышь* ˈSuhkÌ
рот* ˈKahkə
грязь* ˈDÚ; * oˈr̃i
имя* ˈHaká
затылок, шея* duˈkurə
шея* ˈGala
сеть* kAˈlÁʔ
нос* dəˈIkI
сейчас же* ˈBə
Старый* AˈkÍkI; * tAˈlá
один* ˈÉ?
выдра* doʔ
пака (Агути пака )* ˈKuri
персик (Bactris gasipaes, Guilelma utilis )* ˈSúbaʔ
пекари (Таяссу пекари Spiradens)* siˈdĩ́ʔ
пилить, раздевать* ˈSu-
человек* ApÍ-
место, время, окружающая среда, земля* Ká
растение* ˈDi
поро дерево, элекема дерево (синонимы)* baˈlò
горшок, сосуд, банка* ˈŨ
тыква, кабачок* Apì
погремушка, марака, дуршлаг, чашка для тыквы (= предмет, сделанный из тыквы)* ˈTã́
тростник* kru
сгнивший* ˈDṹ
песок* ˈU; * ˈUBA
сказать* ˈGuA-; * ˈGI
море* dAgÌ
префикс второго лица* би-
видеть* ˈGuəkI
искать* ˈDí
семя, растение* ˈPkua
схватить, держать* kaLUh-
Семь* ˈKúh-
акула* tAˈLì
креветка* ˈKUs
петь* ˈTA
шесть*Тед
кожа, кора* hukə́
спать* кАп-
маленький* ˈ ¢ id
запах, запах* hALÀ
змея* tAkAbÌ
почва, земля, грязь, глина* ˈTÁBA
сын* gAbÀ
паук* óhk
белка* kudã́
звезда* bÌ-
воткнуть (копье), вставить, вставить* ˈTsã
камень* ˈHákI
солнце* dì; * ˈKa; * dui
милая* bəˈlóʔ
хвост* ˈDuhkI
тапир* dAĩ́ʔ
брать* ˈGúʔ
рвать* ˈUbə́diə
который* ˈHéʔ; * ˈSe; * ˈKue; * ˈDiÀ
третье лицо*я-; * А
это* ˈDi-; * ˈHíʔ
три* Bai
табак* ˈDu, * ˈduə̀
язык* pkúʔ, * pkuə́
зуб* ˈTu; * aˈkə
тукан зр.* Bili
поднос (деревянный, используется для мытья)* kuˈLIʔ
маркер переходного глагола* Bə-
дерево* Kàr; * каˈри
дерево, ствол дерева, древесина* ˈKarə́
клубень* ˈTuʔ
черепаха* куÌ; * uˈli
два* ˈBU
дядя* kru
вульва* ˈKÍ
воды* ˈDíʔ
мы (включительно)* ˈSẽ́ʔ
плакать* ˈBo
Какие*Здравствуй
куда* biə
белый* buLu
ветер* ˈБур-
с* uA; * tÁ
дятел* soˈr̃o
лес, дрова* ˈBUʔ
работай* hiBA
червь* ˈGĩ́
ты (сг.)* ˈBáʔ
юкка* ˈIk

Прото-чибчанский садоводческий словарь (Constenla 2012):[8]

  • * дихке "сеять"
  • * te1 «Культурная поляна»
  • * ike ‘manioc’
  • * tuʔ 'клубень, ям' (Диоскорея spp .; Ксантозома стреловидная )
  • * apì «тыква, тыква»
  • * e, * ebe «кукуруза»
  • * ду, * дуа1 «Табак»
  • * tã1 «Погремушки из тыквы»
  • * тока «тыквенная чашка»

Паш (2018)

Проточибчанские реконструкции Паче (2018):[3]

блескПрото-чибчан
все* ᵐbaⁿd-; * pii-ⁿda
аллативный /дательный* ка
сердитый* uⁿdu
рука, крыло, плечо* kwik
броненосец* ⁿduʔ
пепел* ᵐbũⁿd (ũ)
аспект, несовершенный* -e
аспект, совершенный* -о
назад* ⁿda (kiⁿd) ~ * ta (kiⁿd); * ᵑga (ⁿda)
Плохо* ᵑgwahⁿd; * saⁿd (а)
корзина, мочила* си
летучая мышь* (ⁿdu-) ку (ⁿd)
купаться, плавать* hauᵐb ~ * aᵐbuʔ
быть* ⁿda (я) ~ * та (я)
луч света, тепло* ᵐbaʔ
красивая* ⁿdu
пчела, мед* Ла
пчела, оса* ᵐbuⁿd (u)
начать, начать, сначала* пахⁿд-
живот* ita ~ * iⁿda ~ * iaⁿd
большой* ᵐbuⁿdi ~ * kuⁿdi ~ * kuiⁿd (i); * ᵐbu-ⁿda
желчный, желчный, горький* хакиʔ
птица, голубь* ⁿdu (ⁿd)
кровь* хапи ~ * апиʔ
дуть, летать* ку
тело* апа
кость, крепкая, твердая* kãⁿd-
кость, твердая* ⁿdaⁿdi ~ ⁿdaiⁿd- / saⁿdi ~ * saiⁿd-
грудь, соска* kã; * ʦuʔ
дыхание, ветер* ᵐbuⁿd-
брат* ⁿdaᵐba; * ⁿdaka / * сака
шурин* (ⁿd-) uᵐba
бабочка, шляпа* kwahkwah
кальян* ⁿdãbã / * sãᵐbã; * таука
поймать, схватить* ка
кедр* uⁿdu
чича* ᵐba
курица* ана-када
ребенок* ᵑgwaʔ
ребенок, маленький* ʦu
глина, грязь* (taBi-) ⁿda
облако, туман* ᵐba-
уголь, горячий уголь* kuda
холодное, холодное вещество* ⁿdaᵐba-
холодный* ãĩh
приходить* ⁿda
сочувственный* ⁿda ~ * ta; * uˈa; * ᵐba
готовить* Ли; * ⁿdu
космос (небо, день, время, космос, земля, место)* ка (к)
ползучее животное* ⁿda (ⁿd) / * sa (ⁿd)
танцевать* кви
тьма* tuⁿdi ~ * tuiⁿd
дательный
понос* ᵑga-ⁿdi (а)
делать, делать* х
собака*тау
голубь* ⁿdu-ᵐba (ⁿd)
сухой* ⁿdiⁿda / * ⁿdisa; * puⁿd-
пыль* kaʔ (k) -puⁿd-
земля, пол, грязь* ТАБ (а)
есть* куⁿди ~ * куйⁿд
яйцо, потомство* Ла
8* хап-
войти* ⁿdaʔ-u
экскременты* ᵑga
внешний вид* ᵐbaⁿd (а) ~ * ᵐbat (а)
лицо* ᵑgwa (k)
лицо, глаз, фрукт* угба
отец* ка (ка)
отец, дядя, предок* ⁿdũ (-i)
перо, крыло, рука, рука* ᵑgak
кошачий* ⁿdaᵐba; * ку (ⁿd-)
поле для выращивания* Тай
камин* ᵑga-u (ka [k])
дрова* ᵑgi
рыбы* ᵑgwa ~ * uᵑg
блоха* ᵐbak-
стопа, корень* kiha ~ * kihsa
четыре* ᵐbahka (я)
друг, другой* пай
полный* (hi-) iⁿda ~ * (hi-) ita
идти* ᵐb-; * ⁿdaʔ ~ * taʔ
бог ветер* siᵐba
расти* куХ ~ * ᵐbuH
волосы, голова* ʦa
рука* хаⁿд- ~ * шляпа-
рука, рука* ᵑguⁿdaʔ
рука, палец* куу
слышать* ух
сердце, печень, центр* ᵐbihⁿda ~ * bihta; * taH (ᵐba)
кричать* ᵐbau (ⁿd) ~ * kau (ⁿd)
жилой дом* ху
сколько, сколько* ᵐbi-
человек* Baⁿdi ~ * baiⁿd
колибри* ᵐbiʦi ~ * bisi
голод* Baⁿdi
я* ⁿdaH (ⁿd)
инструментальный / местный* ⁿdi
ревнивый* ᵐbau (ⁿd)
убить* ᵑgua
знать* ᵑgw-
озеро, дождь[* ⁿdi-ɡwa]
смеяться* хаⁿд
лист* ка
молния* Guⁿdi ~ * GuiHⁿd
губа* ук-ⁿda
жидкость* ⁿdiʔ-a
печень* haiⁿd
местный* ⁿda ~ * ta; * ки; * ʦika ~ * цайк
искать, присматривать* ⁿdi
вошь* kũʔ
кукуруза* аиБ ~ аБи
маниок* я (к)
мясо, плоть* ᵑgaʔⁿda ~ * gaʔta; * да
обезьяна* huⁿdĩ ~ uⁿdĩʔ
Луна* siʔ
комар* ʦuiⁿd
свекровь, невестка* ᵑgak
рот* ка-ка
рот, влагалище* ʦipi
имя* хака ~ * ака
затылок* ⁿdu-kuⁿd (а) / * ⁿdu-kus (а)
шея* ᵑgaⁿda
сеть* каⁿда
новый* (а-) ᵐbihⁿd- ~ * (а-) ᵐbiht-
ночь, темно* ʦii
девять десять* uk (а)
номинализатор* -Ba; * -D-; * -ка
нос* ⁿdii (k)
(старший) брат, (старшая) сестра* ᵑgwi
Только* ᵐbii
открыто* ка
бледный* сиʔ-ква
ладонь* хука
дорожка*Здравствуй
очистить* suʔ
одержимый*-я
столб, столб* auⁿd ~ * tsuⁿda
горшок* h
укол, жало, точка* ⁿduk / * suk
тыква, кабачок* apii (s)
положить* eʔ
раптор* pũʔ
погремушка* таʔ
сырой* тах (-ка)
красный, желтый, спелый* таʔБа
реляционный элемент* ⁿd (i) -; * ʦ (i) -
грызун, крупный* куⁿди ~ * куйⁿд
грызун, маленький* су (-куи)
веревка, веревка* ки
круглый* ᵐbiⁿd (я)
соль* ⁿdaᵑg
песок* uB (V) (- ta)
царапать, тереть* ʦuH
чтобы увидеть* вс
семя* ⁿduⁿd-
семена, фрукты* ква
Семь* ух
сторона* suuⁿd
сидеть (единственное число)* ʦaʔ
шесть* тайⁿд-
кожа* хука ~ * хуБа ~ куа
спать* кап-
маленький* Buⁿd-; * ʦiⁿd (а)
запах* Laʔ
змея* takab- ~ * taᵐbak
мягкий* ʦiⁿdi
сын, ребенок* ᵑgaᵐba
сеять* ⁿdihk-
ложка, черпак* ʦuiⁿd ~ * uⁿdi
стоять (единственное число)* ⁿdu-
палка, кость, дерево* каⁿд- ~ * кат-
желудок* ⁿduaᵐbih
камень* хак ~ * каʔ
воскресенье* ⁿdi
солнце, год* ⁿdu-
глотать, пить, есть* -ху ~ * -uʔ
сладкий картофель* Байо
хвост* ᵐbaⁿd (а) -; * ⁿduh (k)
принять* ᵑgu
вынуть, забрать* хапи ~ * апиʔ
вкусный* ᵐbaⁿd-
рвать* uᵐba ⁿdiʔa
который* а
это* привет ~ * iʔ
три* Bãʔ (ĩ)
горло* ᵐbi-ⁿdaʔ
горло, дыра* kuHdi ~ * kuiHⁿd ~ * BuHdi
табак* ⁿdua
язык* ку (-Ба)
зуб (коренной)* хака
зуб* ⁿduʔ
индейка, большая галловидный птица* (ᵑg) uⁿd-
развернуться* ᵐbuⁿd- ~ * kuⁿd-
черепаха* кви
крутить* ᵐbu
два* ᵐbuuʔ
вверх, небо* ᵐbii
моча* huʦi ~ * huiʦ
редуктор валентности* а-; * aʔ-; * aⁿd-
гулять* ⁿdai
мыть* suh (k)
смотреть* ᵑguⁿda ~ * gwaⁿd
вода, река* ⁿdiʔ
носить* (ⁿd) iˈa
белый, утро* ᵐbuⁿd (u)
кто, кто-то* ⁿdi
ветер* ᵐbuⁿd-kaⁿd (а)
женщина (взрослый)* Buⁿdi ~ * ᵐbuiⁿd ~ * ᵑguⁿdi ~ * guiⁿd
женщина (молодая)* ᵐавтобус-
червь* ᵑgi
рана, след* saⁿda
обернуть* Baʔk
ты* ᵐbaʔ
молодой, росток* пу

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Чибчан». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Кауфман, Терренс (1990). «История языков в Южной Америке: что мы знаем и как узнать больше». В Пэйне, Дорис Л. (ред.). Амазонская лингвистика. Остин: Техасский университет Press. С. 13–74. ISBN  0-292-70414-3.
  3. ^ а б c Паче, Маттиас Дж. 2018. Вклад в историческую лингвистику Чибчана. Докторская диссертация, Universiteit Leiden.
  4. ^ а б Йолкески, Марсело Пиньо де Валери. 2016 г. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas. Кандидат наук. диссертация, Университет Бразилиа.
  5. ^ Лукотка, Честмир (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев. Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр UCLA.
  6. ^ Холт, Деннис. 1986 г. Развитие звуковой системы Paya. Кандидат наук. докторская диссертация, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес.
  7. ^ Constenla Umaña, Адольфо (1981). Сравнительная фонология чибчан. Кандидат наук. докторская диссертация, факультет лингвистики, Пенсильванский университет, Филадельфия.
  8. ^ Constenla Umaña, Адольфо. 2012. Чибчанские языки. В Лайл Кэмпбелл и Вероника Грондона (ред.), Языки коренных народов Южной Америки: подробное руководство, 391-440. Берлин: Мутон.

Библиография

  • Констенла Умана, А. (1981). 'Сравнительная фонология чибчан. (Докторская диссертация, факультет лингвистики, Пенсильванский университет, Филадельфия).
  • Констенла Умана, А. (1985). Las lenguas dorasque y changuena y sus relaciones genealógicas. Filologia y linguística, 11.2:81-91.
  • Constenla Umaña, Адольфо. (1991). Las lenguas del Área Intermedia: Введение в ареал su estudio. От редакции Университета Коста-Рики, Сан-Хосе.
  • Constenla Umaña, Адольфо. (1995). Sobre el estudio diacrónico de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes. Boletín del Museo del Oro 38–39: 13–56.
  • Гринберг, Джозеф Х. (1987). Язык в Америке. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета.
  • Холт, Деннис (1986). Развитие звуковой системы Paya. (Докторская диссертация, факультет лингвистики, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес).
  • Кесада, Дж. Диего (2007). Чибчанские языки. От редакции Tecnológica de Costa Rica, 259 стр.ISBN  9977-66-186-3.
  • Журнал лингвистики чибчан Estudios de Lingüistica Chibcha издается Universidad de Costa Rica.
  • Хедленд, Э. (1997). Diccionario bilingüe con una gramatica Uw Cuwa (Tunebo). Богота: Летний институт лингвистики.
  • Марджери Пенья, Э. (1982). Diccionario español-bribri, bribri-español. Сан-Хосе: редакционный университет Коста-Рики.
  • Марджери Пенья, Э. (1989). Diccionario Cabécar-Español, Español-Cabécar. От редакции Университета Коста-Рики.
  • Пинар, А. Л. (1890). Vocabulario Castellano-Dorasque: Dialectos Chumulu, Gualaca y Changuina. (Маленькая Библиотека Америки, 2). Париж: Эрнест Леру.
  • Пинарт, А. Л. (1892). Vocabulario Guaymie: Dialectos Move-Valiente Norteño y Guaymie Penonomeño. (Маленькая Библиотека Америки, 3). Париж: Эрнест Леру.
  • Пинарт, А. Л. (1897). Словарь Guaymie: Dialectos Murıre-Bukueta, Mouı y Sabanero. (Маленькая Библиотека Америки, 4). Париж: Эрнест Леру.
  • Кесада Пачеко, М. А .; Рохас Чавес, К. (1999). Diccionario Boruca-Español, Español-Boruca. Сан-Хосе: От редакции Университета Коста-Рики.

внешняя ссылка