Матфея 5: 8 - Matthew 5:8
Матфея 5: 8 | |
---|---|
← 5:7 5:9 → | |
Матфея 5: 8 изображено в окне Trittenheim церковь | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 5: 8 это восьмой стих пятая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Это шестой стих Нагорная проповедь, а также шестой из так называемых Блаженства.
Содержание
в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:
- Блаженны чистые сердцем:
- ибо они увидят Бога.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Блаженны чистые сердцем,
- ибо они увидят Бога.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 5: 8.
Анализ
Считается, что этот стих был взят из Псалом 24: 3–5 либо по Иисус или автор Матфея, добавивший этот стих, которого нет у Луки. Некоторые ученые были уверены, что изначально было семь заповедей блаженства, поскольку семь было священным числом. Поскольку этот стих очень похож на Псалом, некоторые полагают, что он был неправильно интегрирован в Нагорную проповедь. Хилл предполагает, что этот стих на самом деле может быть неправильным переводом Исайя 61: 1, и должен был прочитать «только кающийся увидит Бога».[1]
Форма - «блаженный» (греч .: Макариос) + тема + "то" (Хоти) + причина - можно найти в Бытие 30:13 (также у Товита 13:16), тогда как эсхатологическая ориентация аналогична Даниил 12:12 (также 1 Еноха 58: 2–3).[2] Другая древняя литература может засвидетельствовать объединение нескольких красот (ср. 4Q525 2; 2 Енох 52: 1–14) и использование адресов во множественном числе от третьего лица (ср. Пс. Сол. 17:44; Товит 13:14).[2] Греческое слово Макариос не может быть адекватно переведен как «благословенный» или «счастливый», поскольку это скорее «термин поздравления и рекомендации»,[3] это также может означать "удовлетворен" (как в Псалом 1: 1 ).[4]
Слово чистота Считается, что это относится не к тому, кто был очищен ритуально, а скорее к внутренней духовной чистоте, как отмечено в добавлении «в сердце». В то время сердце буквально считался резиденцией эмоция и душа, хотя сегодня этот стих читается метафорически. Дэвис и Эллисон считали чистое сердце простым и неразделенным в преданности.[5]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981 г.
- ^ а б Эллисон 2007, п. 853.
- ^ Франция 1994, п. 911.
- ^ Куган 2007, п. 13 Новый Завет.
- ^ Дэвис, У.Д. и Дейл С. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997. стр. 68
Источники
- Эллисон-младший, Дейл С. (2007). «57. Матфей». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 844–886. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Франция, Р. Т. (1994). "Мэтью". В Карсон, Д.А.; Франция, Р. Т.; Мотьер, Дж. А.; Уэнам, Дж. Дж. (ред.). Новый библейский комментарий: издание XXI века (4, иллюстрировано, перепечатка, под ред.). Межвузовская пресса. С. 904–945. ISBN 9780851106489.
дальнейшее чтение
- Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
Предшествует Матфея 5: 7 | Евангелие от Матфея Глава 5 | Преемник Матфея 5: 9 |