Матфея 5: 4 - Matthew 5:4
Матфея 5: 4 | |
---|---|
← 5:3 5:5 → | |
Матфея 5: 4 изображено в окне Trittenheim церковь | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 5: 4 это четвертый стих пятая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Это второй куплет Нагорная проповедь, и второй из так называемых Блаженства.
Содержание
в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:
- Блаженны плачущие:
- ибо они будут утешены.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Блаженны скорбящие,
- ибо они утешатся.
В Бесплатная Библия переводит отрывок как:
- Блаженны скорбящие, ибо они утешатся.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 5: 4.
Анализ
Это часто считается версией Луки 6:21, часть Проповедь на равнине, у которого есть плакальщицы, способные смеяться. Гандри считает, что Мэтью изменил стих, чтобы он лучше соответствовал Исайя 61: 2.[1] Олбрайт и Манн отмечают, что в ряде ранних версий порядок 5: 4 и 5: 5 перевернут.[2] Швейцер считает, что текущий приказ был реализован, чтобы лучше отразить Исайя 61: 1 -2.[3]
Слово «траур» не относится к оплакиванию умерших, наиболее распространенному английскому использованию этого термина. Большинство ученых считает, что скорбящих следует читать как «угнетенных». Швейцер отмечает, что мнение о тех, кто оплакивает греховность неправильно. Богословие того периода и в Евангелии от Матфея гласит, что грехи нужно ненавидеть, а не оплакивать. Швейцер также отмечает, что в раннехристианском документе этот стих трактуется как имеющий отношение к оплакиванию неверующих, которые будут треклятый.[3]
Рекомендации
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
- ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
- ^ а б Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975
Предшествует Матфея 5: 3 | Евангелие от Матфея Глава 5 | Преемник Матфея 5: 5 |