Матфея 5:48 - Matthew 5:48
Матфея 5:48 | |
---|---|
← 5:47 6:1 → | |
«Нагорная проповедь» (Де Бергреде). Книжная иллюстрация Томаса Кемписа (перевод: Юрриан Буккарт), De vier boeken der naarvolging Christi, Якоб Лескайе (издатель), Амстердам, 1663 г. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 5:48 сорок восьмой и последний стих из пятая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет и является частью Нагорная проповедь. Это последний куплет финала антитеза, и это краткое изложение более ранних учений Иисуса.
Стих
в Версия короля Джеймса из Библия текст гласит:
- Итак будьте совершенны, как ваши
- Отец Небесный совершенен.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Поэтому ты будешь совершенен, просто
- как совершен Отец ваш Небесный.
Интерпретации
Формулировка такова, что этот стих известен как Imitatio Dei; подобный стих появляется в Луки 6: 36. Стих может быть построен по образцу Левит 19: 2, в котором говорится у Царя Иакова: «Поговори со всем обществом сынов Израилевых и скажи им: будьте святы; свят Я, Господь, Бог ваш». [1]
Существуют некоторые споры о значении предписания быть «совершенным», поскольку ортодоксальное христианство учит, что создания не могут достичь уровня совершенства Бога.
Термин, переведенный как «совершенный» в большинстве английских переводов, - τέλειοι (téleioi), то же слово, которое используется в Септуагинте для תָּמִים (tamím) и означает «доведенный до конца, завершенный; в нем нет ничего необходимого для полноты».[2] Согласно Барнсу: «Первоначально это применялось к части механизма, как к машине, которая завершена в своих частях. Применительно к людям, это относится к полноте частей или совершенству, когда ни одна из частей не является дефектной или недостающей». [3] Некоторые связывают использование этого термина в Евангелии с его использованием Греческие философы. Для них что-то было идеальным, если оно полностью выполняло свое предназначение.
Один комментарий предлагает: «Очевидно, наш Господь здесь говорит не о степенях совершенства, но о том виде превосходства, которое должно было отличать Его учеников и характеризовать Его Царство. Когда поэтому Он добавляет, даже как ваш Отец, Который на небесах, совершенен - Он имеет в виду ту великолепную полноту, которая есть в великой Божественной Модели, «их Отце Небесном» ». [4] Другие ученые считают, что Иисус здесь ставится цель, которая наверняка будет невозможной, чтобы мы осознали это и были скромными. Погоня за совершенство важно, даже если достижение этого невозможно.[5]
Согласно другому мнению, это ограниченная форма совершенства, о которой просят. Фаулер отмечает, что в другом месте Нового Завета говорится, что те, кто веруют в Иисуса и полностью полагаются на него во всем, совершенны. В еврейских писаниях некоторые личности, такие как Авраам и Ной называются совершенными из-за их послушания Богу. В этих отрывках «совершенное» используется как синоним полного, а совершенное послушание Богу - это просто полное послушание Богу. Барклай утверждает, что предыдущие стихи ясно показали, что функция человека состоит в том, чтобы люблю, и любого, кто это делает, можно считать идеальным.[6] Точно так же Джилл отмечает, что «это совершенство должно быть ограничено предметом, которым занимается Христос, любовью к людям, и не должно относиться ни к чему или чему-то другому». [7] Последователи Кумрана описывали себя как последователей «совершенного пути» в том смысле, что они были последователями того, что, по их мнению, было совершенной преданностью Богу.[8]
Кембриджская Библия для школ и колледжей синтезирует несколько подходов:
- Либо (1) применительно к будущему состоянию: «Если у вас есть настоящая любовь или милосердие, вы будете совершенны в будущем»; или (2) будущее имеет императивную силу, и совершенное ограничено предыдущими словами = совершенное в отношении любви, т. е. «Любите врагов своих, как ближних», потому что ваш Отец, совершенный в отношении любви, делает это.
дальнейшее чтение
Рекомендации
- ^ Левит 19: 2 KJV
- ^ Запись в греческом лексиконе Тайера в NT # 5046 Стронга.
- ^ Заметки Барнса о Библии, Матфея 5:48.
- ^ Библейский комментарий Джейми-Фоссе-Брауна, Матфея 5:48.
- ^ Моррис, Леон. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Уильям Б. Эрдманс, 1992.
- ^ Барклай, Уильям. Евангелие от Матфея: Том 1, главы 1-10. Эдинбург: Сент-Эндрю Пресс, 1975.
- ^ Изложение Гиллом всей Библии
- ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968
Предшествует Матфея 5:47 | Евангелие от Матфея Глава 5 | Преемник Матфея 6: 1 |