Матфея 6: 1 - Matthew 6:1
Матфея 6: 1 | |
---|---|
← 5:44 6:2 → | |
«Нагорная проповедь». Святой Йозеф, Колльнау. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 6: 1 это первый стих шестая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет и является частью Нагорная проповедь. В этом стихе начинается обсуждение того, как даже добрые дела могут быть совершены по неправильным причинам.
Содержание
в Версия короля Джеймса из Библия текст гласит:
- Берегитесь, чтобы вы не делали свою милостыню раньше
- мужчин, чтобы их видели: иначе вы
- никакой награды Отца вашего Небесного.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- "Будьте осторожны, не занимайтесь благотворительностью
- давать перед людьми, чтобы они видели, или иначе
- у вас нет награды от вашего Отца Небесного.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 6: 1
δικαιοσυνην или ἐλεημοσύνην
Существует некоторая дискуссия по поводу термина, переведенного как «благотворительность» во Всемирной английской Библии. В древних рукописях есть две разные версии этого стиха. Надо Греческий: την δικαιοσυνην, Тен Дикаисунен,[1] Юститиам в Вульгата.[2] Этот термин можно перевести как благотворительность, но его также можно перевести как «праведность» в более широком смысле. [3] или к любому поступку благочестия. В этом переводе этот стих может быть истолкован как осуждение всей открытой религиозности. В других рукописях Греческий: τὴν ἐλεημοσύνην, Тен Элимосунен,[4] который прямо относится к милостыня давая. Это ограничивает то, что этот стих осуждает, более конкретной практикой открытой щедрости. Согласно Библейский комментарий Джеймисона-Фоссе-Брауна, «Внешний авторитет для обоих чтений почти одинаков, но внутренние свидетельства явно говорят в пользу« праведности ». Этот комментарий предполагает, что ελεημοσυνην могли быть представлены здесь через переписчик ошибка, так как то же слово находится под Матфея 6: 2.[5] Джек Льюис также утверждает, что Dikaisune была первоначальная формулировка как Eleemosune появляется в Евангелии от Матфея 6: 2, и этот стих будет лишним, если два слова совпадают.[6] Филсон также отмечает, что вполне вероятно, что слово Eleemosune было вставлено в этот стих как ошибка копирования.[7]
Анализ
Как этот стих относится к Матфея 5:13 -16 уже давно ведутся дискуссии. Эти стихи призывают учеников Иисуса быть публичными символами надлежащего благочестия, в то время как это рекомендует отдавать втайне. Франция считает, что эти два отрывка дополняют друг друга. В этом стихе говорится, что надлежащее благочестие совершается не для того, чтобы произвести впечатление на других, в то время как в предыдущем разделе говорится, что благочестивые люди автоматически производят впечатление на других, не нуждаясь в явных проявлениях.[8] Фаулер отмечает, что этот стих также строится на предшествующих антитезах. В этих стихах Иисус последовательно утверждал, что дурные мотивы так же плохи, как и злые поступки, в этом и последующих стихах он утверждает, что добрые дела не могут быть продуктом дурных мыслей. Этот аргумент, вероятно, связан с осуждением Фарисеи, что является важной темой у Матфея. Фарисеи были известны своей открытой и ханжеской набожностью.[9]
Термин «награда» в этом стихе является переводом греческого коммерческого термина. Буквально это относится к аннулированным счетам. Льюис отмечает, что это выражение почти идентично английской фразе «заплачено полностью», и в этом стихе говорится, что чрезмерно хвастливым не будет «уплачено полностью» Богом.[10] Хендриксен утверждает, что если человек ожидает похвалы и лести от своих собратьев за благочестие, то это единственная награда, которую вы получите. Вы упустите гораздо более важную награду Бога. Барклай отмечает, что этот стих - еще одно упоминание мотива вознаграждения в Евангелии от Матфея.[11] Хотя многие теологи не согласны с этим, Барклай считает, что этот стих открыто заявляет, что, хотя добро ради светских наград неверно, добро в погоне за небесными наградами вполне приемлемо.[12]
Эти идеи не были исходными для Иисуса, представление о том, что анонимное пожертвование является наиболее благочестивой формой благотворительности, было широко распространено в то время. Аугсбургер отмечает, что в то время существовала Комната безмолвия, созданная для того, чтобы верующие могли делать пожертвования анонимно.[13]
Рекомендации
- ^ Весткотт-Хорт Новый Завет, 1881
- ^ Перевод Вульгаты
- ^ Например. Американская стандартная версия и Новая международная версия
- ^ Стефана Textus Receptus
- ^ Библейский комментарий Джеймисона-Фоссе-Брауна от Матфея 6, по состоянию на 12 декабря 2016 г.
- ^ Льюис, Джек П. Евангелие от Матфея. Остин, Техас: Р. Б. Свит, 1976.
- ^ Филсон, Флойд В. Комментарий к Евангелию от Матфея. Лондон: А. и К. Блэк, 1960.
- ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
- ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968
- ^ Льюис, Джек П. Евангелие от Матфея. Остин, Техас: Р. Б. Свит, 1976.
- ^ Хендриксен, Уильям. Евангелие от Матфея. Эдинбург: Доверие к Знамени Истины, 1976
- ^ Барклай, Уильям. Евангелие от Матфея: Том 1, главы 1-10. Эдинбург: Сент-Эндрю Пресс, 1975.
- ^ Аугсбургер, Майрон. Мэтью. Уэйко, Техас: Word Books, 1982.
Предшествует Матфея 5:48 | Евангелие от Матфея Глава 6 | Преемник Матфея 6: 2 |