Дельфийские изречения - Delphic maxims
| Часть серия на | ||||||
| Древнегреческая религия | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
Священные места Священные острова Священные горы Святилища Другой | ||||||
| ||||||
Концепции Мировоззрение
Разум Душа Этика | ||||||
Практики Поклонение
Обряды перехода Фестивали
| ||||||
| ||||||
Другие темы | ||||||
| ||||||
В Дельфийские изречения представляют собой набор из 147 максимы написано на Храм Аполлона в Delphi. Первоначально считалось, что они были даны греческий бог Аполлон с Оракул в Дельфах, Пифия, и поэтому были приписаны Аполлону.[1] 3 век доксограф Диоген Лаэртский отнести их к Семь мудрецов Греции[2] как и ученый V века Stobaeus.[3] Современные ученые, однако, считают, что их первоначальное авторство неизвестно и что «скорее всего, это были популярные пословицы, которые впоследствии, как правило, приписывались определенным мудрецам».[4] Римский педагог Квинтилианский утверждал, что студенты должны часто копировать эти афоризмы, чтобы улучшить свои моральные принципы.[5] Пожалуй, самая известная из этих максим:Познай себя, »который был первым из трех изречений, высеченных над входом в Храм Аполлона в Дельфах.
Конкретный порядок и формулировка каждой максимы различаются в зависимости от версии (и перевода) текста. Не все максимы присутствуют во всех версиях.
Входные правила
Три максимы были начертаны на столбике в пронаос (привокзальная площадь) Храм Аполлона в Дельфах:[6][7]
- Познай себя
- Ничего лишнего
- Поручительство приносит разорение[8]
147 дельфийских изречений, цитируемых Стобэем
| 147 Дельфийских изречений[9] | ||
|---|---|---|
| Нет. | Греческий | английский |
| 001. | Ἕπου θεῷ | Следуй за Богом |
| 002. | Νόμῳ πείθου | Подчиняться закону |
| 003. | Θεοὺς σέβου | Уважай богов |
| 004. | Γονεῖς αἰδοῦ | Уважай своих родителей |
| 005. | Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου | Управляйтесь справедливостью |
| 006. | Γνῶθι μαθών | Узнай, узнав |
| 007. | Ἀκούσας νόει | Слушай и пойми |
| 008. | Σαυτὸν ἴσθι | Знать себя, а также γνῶθι σεαυτόν |
| 009. | Γαμεῖν μέλλε | Намерены выйти замуж |
| 010. | Καιρὸν γνῶθι | Знай свою возможность |
| 011. | Φρόνει θνητά | Думайте о смертных мыслях |
| 012. | Ξένος ὢν ἴσθι | Знай, когда ты аутсайдер |
| 013. | Ἑστίαν τίμα | Почитай очаг |
| 014. | Ἄρχε σεαυτοῦ | Держать себя под контролем |
| 015. | Φίλοις βοήθει | Помочь вашим друзьям |
| 016. | Θυμοῦ κράτει | Контролируйте свой нрав |
| 017. | Φρόνησιν ἄσκει | Проявлять осмотрительность |
| 018. | Πρόνοιαν τίμα | Честь предусмотрительно |
| 019. | Ὅρκῳ μὴ χρῶ | Не используйте клятву |
| 020. | Φιλίαν ἀγάπα | Обними дружбу |
| 021. | Παιδείας ἀντέχου | Цепляйтесь за образование |
| 022. | Δόξαν δίωκε | Добиваться чести |
| 023. | Σοφίαν ζήλου | Стремитесь к мудрости |
| 024. | Καλὸν εὖ λέγε | Хвалите хорошее |
| 025. | Ψέγε μηδένα | Ни к кому не придирайся |
| 026. | Ἐπαίνει ἀρετήν | Слава добродетели |
| 027. | Πρᾶττε δίκαια | Практикуйте то, что просто |
| 028. | Φίλοις εὐνόει | Окажите расположение друзьям |
| 029. | Ἐχθροὺς ἀμύνου | Отрази своих врагов |
| 030. | Εὐγένειαν ἄσκει | Упражнение на благородство характера |
| 031. | Κακίας ἀπέχου | Избегайте зла |
| 032. | Κοινὸς γίνου | Быть беспристрастным |
| 033. | Ἴδια φύλαττε | Охраняйте то, что принадлежит вам |
| 034. | Ἀλλοτρίων ἀπέχου | Избегайте того, что принадлежит другим |
| 035. | Ἄκουε πάντα | Слушай всех |
| 036. | Εὔφημος ἴσθι | Будьте честны в словах |
| 037. | Φίλῳ χαρίζου | Позаботьтесь о своем |
| 038. | Μηδὲν ἄγαν | Ничего лишнего |
| 039. | Χρόνου φείδου | Экономьте время |
| 040. | Ὅρα τὸ μέλλον | Смотреть в будущее |
| 041. | Ὕβριν μίσει | Презирать наглость |
| 042. | Ἱκέτας αἰδοῦ | Уважайте просителей |
| 043. | Πᾶσιν ἁρμόζου | Будьте любезны ко всем |
| 044. | Υἱοὺς παίδευε | Обучайте своих сыновей |
| 045. | Ἔχων χαρίζου | Если есть, дайте |
| 046. | Δόλον φοβοῦ | Страх обмана |
| 047. | Εὐλόγει πάντας | Хорошо говорить обо всех |
| 048. | Φιλόσοφος γίνου | Будьте искателем мудрости |
| 049. | Ὅσια κρῖνε | Выберите то, что свято |
| 050. | Γνοὺς πρᾶττε | Действовать исходя из знания |
| 051. | Φόνου ἀπέχου | Избегайте убийства |
| 052. | Εὔχου δυνατά | Молитесь о возможном |
| 053. | Σοφοῖς χρῶ | Проконсультируйтесь с мудрыми |
| 054. | Ἦθος δοκίμαζε | Проверьте свой характер |
| 055. | Λαβὼν ἀπόδος | Если получили, верни |
| 056. | Ὑφορῶ μηδένα | Не смотри ни на кого |
| 057. | Τέχνῃ χρῶ | Воспользуйтесь опытом |
| 058. | Ὃ μέλλεις, δός | Дайте то, что вы стремитесь дать |
| 059. | Εὐεργεσίας τίμα | Честь щедрость |
| 060. | Φθόνει μηδενί | Не завидую никому |
| 061. | Φυλακῇ πρόσεχε | Будь настороже |
| 062. | Ἐλπίδα αἴνει | Слава надежде |
| 063. | Διαβολὴν μίσει | Презирать клевету |
| 064. | Δικαίως κτῶ | Справедливо приобретать имущество |
| 065. | Ἀγαθοὺς τίμα | Почитай хороших людей |
| 066. | Κριτὴν γνῶθι | Знай, кто судья |
| 067. | Γάμους κράτει | Контролируйте свои браки |
| 068. | Τύχην νόμιζε | Признать удачу |
| 069. | Ἐγγύην φεῦγε | Не давайте рискованных обещаний |
| 070. | Ἁπλῶς διαλέγου | Говорить прямо |
| 071. | Ὁμοίοις χρῶ | Общайтесь с единомышленниками |
| 072. | Δαπανῶν ἄρχου | Контролируйте свои расходы |
| 073. | Κτώμενος ἥδου | Будьте довольны тем, что у вас есть |
| 074. | Αἰσχύνην σέβου | Почитать чувство стыда |
| 075. | Χάριν ἐκτέλει | Отплатить за услуги |
| 076. | Εὐτυχίαν εὔχου | Молитесь об успехе |
| 077. | Τύχην στέργε | Прими свою судьбу |
| 078. | Ἀκούων ὅρα | Слушай и наблюдай |
| 079. | Ἐργάζου κτητά | Работайте ради того, чем можете владеть |
| 080. | Ἔριν μίσει | Презирать раздоры |
| 081. | Ὄνειδος ἔχθαιρε | Унизить позор |
| 082. | Γλῶτταν ἴσχε | Сдерживайте язык |
| 083. | Ὕβριν ἀμύνου | Избегайте насилия |
| 084. | Κρῖνε δίκαια | Делайте справедливые суждения |
| 085. | Χρῶ χρήμασιν | Используйте то, что у вас есть |
| 086. | Ἀδωροδόκητος δίκαζε | Судить неподкупно |
| 087. | Αἰτιῶ παρόντα | Обвиняйте лицом к лицу |
| 088. | Λέγε εἰδώς | Говорите от знания |
| 089. | Βίας μὴ ἔχου | Нет грузовика с насилием |
| 090. | Ἀλύπως βίου | Живи без печали |
| 091. | Ὁμίλει πρᾴως | Доброго общения |
| 092. | Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν | Завершите гонку и не стесняйтесь |
| 093. | Φιλοφρόνει πᾶσιν | Обращайтесь со всеми по-доброму |
| 094. | Υἱοῖς μὴ καταρῶ | Не проклинай своих сыновей |
| 095. | Γυναικὸς ἄρχε | Контролируйте свою жену |
| 096. | Σεαυτὸν εὖ ποίει | Получите выгоду |
| 097. | Εὐπροσήγορος γίνου | Будьте вежливы |
| 098. | Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ | Своевременно отвечать |
| 099. | Πόνει μετ ’εὐκλείας | Борьба за славу |
| 100. | Πρᾶττε ἀμετανοήτως | Действуйте решительно |
| 101. | Ἁμαρτάνων μετανόει | Покайтесь в своих ошибках |
| 102. | Ὀφθαλμοῦ κράτει | Контролируйте свой глаз |
| 103. | Βουλεύου χρόνῳ | Давать своевременный совет |
| 104. | Πρᾶττε συντόμως | Действуйте без колебаний |
| 105. | Φιλίαν φύλαττε | Страж дружбы |
| 106. | Εὐγνώμων γίνου | Быть благодарным |
| 107. | Ὁμόνοιαν δίωκε | Стремитесь к гармонии |
| 108. | Ἄρρητον κρύπτε | Хранить в секрете, что должно быть в секрете |
| 109. | Τὸ κρατοῦν φοβοῦ | Бойтесь каких правил |
| 110. | Τὸ συμφέρον θηρῶ | Стремитесь к тому, что выгодно |
| 111. | Καιρὸν προσδέχου | Принять должную меру |
| 112. | Ἔχθρας διάλυε | Растворить вражду |
| 113. | Γῆρας προσδέχου | Прими старость |
| 114. | Πὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ | Не хвастайся властью |
| 115. | Εὐφημίαν ἄσκει | Упражнение (религиозное) молчание |
| 116. | Ἀπέχθειαν φεῦγε | Избегайте ненависти |
| 117. | Πλούτει δικαίως | Приобретайте богатство справедливо |
| 118. | Δόξαν μὴ λεῖπε | Не отказываться от чести |
| 119. | Κακίαν μίσει | Презирать зло |
| 120. | Κινδύνευε φρονίμως | Разумно рискуйте |
| 121. | Μανθάνων μὴ κάμνε | Никогда не устаю учиться |
| 122. | Φειδόμενος μὴ λεῖπε | Никогда не переставай быть бережливым |
| 123. | Ρησμοὺς θαύμαζε | Полюбуйтесь оракулами |
| 124. | Οὓς τρέφεις, ἀγάπα | Любите тех, кого вы растите |
| 125. | Ἀπόντι μὴ μάχου | Не сражайтесь с отсутствующим противником |
| 126. | Πρεσβύτερον αἰδοῦ | Уважайте старое |
| 127. | Νεώτερον δίδασκε | Наставляйте молодых |
| 128. | Πλούτῳ ἀπίστει | Не надейтесь на богатство |
| 129. | Σεαυτὸν αἰδοῦ | Уважать себя |
| 130. | Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν | Не инициируйте насилие |
| 131. | Προγόνους στεφάνου | Венчают своих предков |
| 132. | Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος | Умереть за свою страну |
| 133. | Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου | Не живи своей жизнью в недовольстве |
| 134. | Πὶ νεκρῷ μὴ γέλα | Не смейтесь над мертвыми |
| 135. | Ἀτυχοῦντι συνάχθου | Разделите груз несчастных |
| 136. | Χαρίζου ἀβλαβῶς | Удовлетворяйте без вреда |
| 137. | Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ | Нет горя |
| 138. | Ἐξ εὐγενῶν γέννα | От добра рождают добро |
| 139. | Ἐπαγγέλλου μηδενί | Не давать никаких обещаний |
| 140. | Φθιμένους μὴ ἀδίκει | Не обижайте мертвых |
| 141. | Εὖ πάσχε ὡς θνητός | Делайте так, как позволяет ваш смертный статус |
| 142. | Τύχῃ μὴ πίστευε | Не надейся на случай |
| 143. | Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι | В детстве веди себя хорошо |
| 144. | Ἡβῶν ἐγκρατής | В юности будьте самодисциплинированными |
| 145. | Μέσος δίκαιος | Как человек среднего возраста будь честным |
| 146. | Πρεσβύτης εὔλογος | Как старик будь разумным |
| 147. | Τελευτῶν ἄλυπος | В конце концов, будь без печали |
Надпись Ай-Ханум
В руинах эллинистического города Ай-Ханум (бывший Греко-бактрийское царство, и современные Афганистан ), на Herõon (погребальный памятник), идентифицированный по-гречески как могила Киния (также описываемый как ойкисты (основатель) греческого поселения) и датируется 300-250 гг. до н.э., была найдена надпись, описывающая часть Дельфийских максим (с 143 по 147):
- παῖς ὢν κόσμιος γίνου,
- ἡβῶν ἐγκρατής,
- μέσος δίκαιος,
- πρεσβύτης εὔβουλος,
- τελευτῶν ἄλυπος.[10]
- "Païs ôn kosmios ginou (В детстве учись хорошим манерам)
- hèbôn enkratès (молодые люди учатся контролировать свои страсти)
- mesos dikaios (в среднем возрасте, будь справедливым)
- presbutès euboulos (в старости дайте хороший совет)
- teleutôn alupos. (тогда умри без сожаления.) "
Заповеди поместил грек по имени Клирчос, который мог быть или не быть Клеарх Соли ученик Аристотель,[11] который, согласно той же надписи, скопировал их с Delphi:
- ἀνδρῶν τοι σοφὰ ταῦτα παλαιοτέρων ἀνάκει [τα] ι
- ῥήματα ἀριγνώτων Πυθοὶ ἐν ἠγαθέαι ·
- ἔνθεν ταῦτ [α] Κλέαρχος ἐπιφραδέως ἀναγράψας
- εἵσατο τηλαυγῆ Κινέου ἐν τεμένει.[10]
- "Эти мудрые заповеди людей древности
- - Слова известных мыслителей - стенд посвящен
- В самом святом пифийском храме
- Оттуда Клеарх, тщательно скопировав их, поставил, сияя издалека, в святилище Киния "
Философские интерпретации
Сократ
Сократ ' ученик, Ксенофонт, в его Памятные вещи описал использование Сократом максимы Познай себя как организующая тема для его диалога с Евтидемом. В этом диалоге Сократ указывает, что познание себя является отправной точкой для всех хороших вещей, а неспособность познать себя - отправной точкой заблуждения, но даже с этой отправной точки нельзя быть уверенным, что он знает, что хорошо, а что плохо. .[12]
Ученик Сократа, Платон, широко использует максиму «познай самого себя», заставляя персонажа Сократа мотивировать свои диалоги. Указатель Бенджамина Джоветта к его переводу Диалоги Платона перечисляет шесть диалогов, в которых обсуждается или исследуется дельфийская максима: «познай самого себя». Эти диалоги (и Числа Стефана индексации страниц, с которых начинаются эти обсуждения) Charmides (164D), Протагор (343B), Федр (229E), Филебус (48С), Законы (II.923A), Алкивиад I (124A, 129A, 132C).[13]
У Платона Charmides Критий утверждает, что «последующие мудрецы, которые добавили« никогда не слишком много »или« дают клятву, и зло близко », по-видимому, так неправильно их поняли, поскольку они воображали, что« познай самого себя! » был советом, который дал бог, а не его приветствием поклоняющимся при их первом входе; и они посвятили свою собственную надпись под мыслью, что они тоже дадут столь же полезные советы ».[14] По мнению Крития, «познай себя!» было увещеванием входящим в священный храм помнить или знать свое место и «познать самого себя!» и «будь умеренным!» одинаковые.[15] На балансе CharmidesПлатон предлагает Сократу более длительное исследование того, как мы можем познать самих себя.
У Платона Федр Сократ использует максиму «познай себя» в качестве объяснения Федру, чтобы объяснить, почему у него нет времени на попытки рационального объяснения мифологии или других далеко идущих тем. Сократ говорит: «Но у меня совсем нет для них досуга; и причина, друг мой, в том, что я еще не в состоянии, как гласит Дельфийская надпись, узнать себя; поэтому мне кажется смешным, когда я еще не знаю, чтобы исследовать несущественные вещи ".[16]
У Платона Протагор, Сократ хвалит авторов содержательные и лаконичные высказывания доставлен точно в нужный момент и говорит, что Лакедемон, или Спарта, обучает своих людей с этой целью. Сократ перечисляет Семь Мудрецов как Фалеса, Питтака, Биаса, Солона, Клеобула, Майсона и Хилона, которые, по его словам, одарены лакедемонским искусством кратких слов, «скрученных вместе, как тетива, где небольшое усилие дает большую силу».[17] Сократ говорит, что примерами из них являются «знаменитые надписи, которые есть у всех на устах:« познай самого себя »и« ничего лишнего ».[18] Высоко оценив максимы, Сократ затем объясняет, что означает одно из них - высказывание Питтака: «Трудно быть хорошим». Ирония здесь заключается в том, что, хотя высказывания Дельф несут в себе «огромную силу», непонятно, как жить жизнью в соответствии с их смыслами. Хотя краткий и широкий характер высказываний предполагает активное участие в использовании и личном открытии каждой максимы; как если бы предполагаемая природа высказывания заключалась не в словах, а в саморефлексии и самоотнесении их личности.
У Платона Филебус диалог, Сократ обращается к тому же использованию слова «познай себя» из Федр построить нелепый пример для Протарха. Сократ говорит, как и в «Федре», что люди выставляют себя смешными, когда они пытаются узнать неясные вещи, прежде чем они узнают себя.[19] Платон также сослался на тот факт, что понимание «самого себя» было бы более важным фактором понимания природы человека.
Пирронизм
Диоген Лаэртиус в его рассказе о жизни Пиррон, основатель Пирронизм что Семь мудрецов Греции считались предшественниками Пиррона философский скептицизм потому что Дельфийские максимы были настроены скептически. «Максимы Семи мудрецов тоже они называют скептическими; например,« Соблюдай золотую середину »и« Клятва - это проклятие в локте », что означает, что тот, кто стойко и доверчиво поступает своей честью, налагает проклятие на его собственная голова ".[20]
Смотрите также
Рекомендации
Цитаты
- ^ Теменос Теон - Дельфийские изречения
- ^ Диоген Лаэртский, Жизни выдающихся философов Книга IX Глава 11 раздел 71 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0258%3Abook%3D9%3Achapter%3D11
- ^ Лесли Курке, Эзопические беседы: народные традиции, культурный диалог и изобретение греческой прозы, Princeton University Press, 2010, стр. 109.
- ^ Х. Парк и Д. Уормелл, Дельфийский оракул, (Бэзил Блэквелл, 1956), т. 1, стр. 389.
- ^ Учитель народов: древние образовательные традиции и аргументы Павла в 1 Коринфянам 1-4, Девин Л. Уайт (Walter de Gruyter GmbH & Co KG), ISBN 978-3-11-053955-4, стр. 83
- ^ Платон Charmides 165
- ^ Эллисон Сабо Стремление к мудрости: послание максим 2008 ISBN 1438239769 p8
- ^ Элиза Г. Уилкинс ΕΓΓΥΑ, ΠΑΡΑ ΔΑΤΗ в литературе Классическая филология Том 22, номер 2, апрель 1927 г., стр.121 https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/360881
- ^ https://archive.org/details/joannisstobaeian03stovuoft/page/125
- ^ а б Греческая культура в Афганистане и Индии: старые свидетельства и новые открытия, Шейн Уоллес, 2016, стр.215
- ^ Греческая культура в Афганистане и Индии: старые свидетельства и новые открытия, Шейн Уоллес, 2016, стр.217
- ^ Ксенофонт описывает использование Сократом слова «Познай себя» в памятных вещах 4.2.24 <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0208:book%3D4:chapter%3D2:section%3D24 >
- ^ Платон, Диалоги Платона, переведенные на английский язык с анализами и введениями Бенджамин Джоветт, M.A. в пяти томах. 3-е издание, исправленное и исправленное (Oxford University Press, 1892), (см. Индекс: Знание; «познай себя» в Дельфах).
- ^ Критий утверждает значение «познай самого себя» в «Чармиде» Платона (165а), <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0176:text%3DCharm.:section%3D165a >
- ^ Критий говорит: «Познай себя!» и «будь умеренным!» такие же у Платона Чармиды (164e), <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0176:text%3DCharm.:section%3D164e >
- ^ Сократ использует поговорку «познай самого себя», чтобы объяснить, что ему важно знать. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0174:text%3DPhaedrus:section%3D229e
- ^ Сократ перечисляет авторов высказываний Дельфи. <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Plat.+Prot.+343a&fromdoc=Perseus:text:1999.01.0178 >
- ^ Сократ стремится понять «познай себя» как содержательную, лаконичную мудрость. <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0178:text%3DProt.:section%3D343b >
- ^ Сократ употребляет слово «познай самого себя» в Филебе (48в) http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Plat.+Phileb.+48c&fromdoc=Perseus:text:1999.01.0174
- ^ Диоген Лаэртиус Жизни выдающихся философов Книга IX, Глава 11, Раздел 71 https://en.wikisource.org/wiki/Lives_of_the_Eminent_Philosophers/Book_IX#Pyrrho
Источники
- Stobaeus, Anth. 3.1.173
- Джон Уберсакс - Приговоры семи мудрецов