Молитва Манассии - Prayer of Manasseh
Танах (Иудаизм) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ветхий Завет (Христианство) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Библейский портал | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В Молитва Манассии это короткое произведение из 15 стихов, в котором записана покаянная молитва, приписываемая царю Манассия Иудейский. Большинство ученых считают, что Молитва Манассии была написана в Греческий в первом или втором веке до нашей эры.[1] Еще одно произведение с таким же названием, написанное на иврит и содержавший совершенно разный контент, был обнаружен среди Свитки Мертвого моря.[1]
Манассия записан в Библии как один из самых идолопоклонник цари Иудейские (2-я Царств 21: 1–18; 2 Паралипоменон 33: 1–9 ). В Вторая книга Паралипоменон, но не вторая книга королей, говорится, что Манассия был взят в плен Ассирийцы (2 Паралипоменон 33: 11–13 ). Находясь в плену, Манассия молился о милосердии, а после освобождения и восстановления на престоле отвернулся от своих идолопоклоннических путей (2 Паралипоменон 33: 15–17 ). Ссылка на молитву, но не на саму молитву, сделана в 2 Паралипоменон 33:19, в котором говорится, что молитва записана в «летописи царей Израильских».
Молитва считается апокрифический от Евреи, Католики и Протестанты. Он был помещен в конец 2 Паралипоменон в конце 4-го века Вульгата. Спустя тысячелетие Мартин Лютер включил молитву в свою 74 книгу перевод Библии на немецкий язык. Был частью 1537 г. Матфей Библия, и 1599 г. Женевская Библия. Он также появляется в Апокриф из Библия короля Якова и оригинала 1609/1610 Библия Дуэ-Реймса. Папа Климент VIII включил молитву в приложение к Вульгате.
Молитва включена в некоторые издания греческого Септуагинта. Например, V век. Александринский кодекс включает молитву среди четырнадцати Оды появившийся сразу после Псалмы.[2] Это принято как второканоническая книга от Православные христиане. Молитва читается во время Православный Кристиан и Византийский католик обслуживание Великое повечерие. Он используется в Римский обряд как часть Ответственный после первого чтения в Офис чтений в 14-е воскресенье в Обычное время (вместе с Псалом 51 ). В исключительной форме, в Требнике римского обряда; в корпусе респонсориев, спетых с чтениями из книг Царей между Троицким воскресеньем и августом, седьмой цитирует Молитву Манассии вместе со стихами 50-го псалма, покаянного псалма по преимуществу.[3] Он также используется как песнь в Ежедневный офис из 1979 США Книга общей молитвы используется Епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки и как Canticle 52 в Common Worship: Daily Prayer of the England Church.
Молитва появляется на древнем сирийском языке,[4] Старославянский, эфиопский и Армянский переводы.[2][5] в Эфиопская библия, молитва находится в 2 Паралипоменон.
использованная литература
- ^ а б Джеймс Д. Дж. Данн (19 ноября 2003 г.). Комментарий Эрдмана к Библии. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 859. ISBN 978-0-8028-3711-0.
- ^ а б NET Библия
- ^ Грегори Дипипо (2017). "Актуальные апокрифы в литургии " Новое литургическое движение (блог).
- ^ Ариэль Гутман и Видо ван Персен. Две сирийские версии молитвы Манассии. Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press.
- ^ Более короткие книги апокрифов: Товит, Юдифь, Покой Есфири, Варух, Письмо Иеремии, дополнения к Даниилу и Молитва Манассии. Комментарий Дж. К. Дэнси при участии У. Дж. Фюрста и Р. Дж. Хаммера. Cambridge [Eng.] University Press, 1972. ISBN 978-0-521-09729-1
внешние ссылки
- Работы, связанные с Молитва Манассии в Wikisource
- Полные переводы молитвы Манассии с сайта earlyjewishwritings.com
- Другой перевод, с примечаниями с bombaxo.com
- Библия короля Якова 1611 г. из kingjamesbibleonline.org
- Библия хороших новостей (англ.) На Bible.com
- Новая пересмотренная стандартная версия на сайте Bible Gateway
- Молитва Манассии аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox