Диван-и-Шамс-и-Тебризи - Diwan-e Shams-e Tabrizi
Часть набор на ислам суфизм |
---|
Список суфиев |
Исламский портал |
Диван-и Кабир или Диван-и Шамс-и Табризи (Произведения Шамса Табризи) (Персидский: دیوان شمس تبریزی) Или Диван-и Шамс один из Мавлана Джалал-ад-Дин Мухаммад Балхи Шедевры (Руми). Сборник лирических стихотворений, содержащий более 40 000 стихов, написан в Персидский язык и считается одним из величайших произведений Персидская литература.
Диван-и Кабир («большой диван») содержит стихи в нескольких различных стилях восточно-исламской поэзии (например, оды, панегирики, катрены и т. д.). Он содержит 44 282 строки (по данным Форузанфар издание,[1] который основан на самых старых доступных рукописях): 3229 од, или газели (всего строк = 34 662); 44 тарджи-бэнда (всего ячеек = 1698); и 1983 катрены (всего строк = 7932).[2] Хотя большинство стихов написаны на новоперсидском языке, некоторые из них арабский и небольшое количество смешанных персидско-греческих и персидско-турецких стихов. Диван-и Шамс-и Табризи назван в честь духовного учителя и друга Руми Шамс Тебризи.
Греко-персидские и греческие стихи
Следующее стихотворение Руми написано на персидском языке, а последние слова каждого стиха заканчиваются греческим словом:[3]
- νηστικός / نیم ب از عشق تا دانی چه میگوید خروس: خیز شب را زنده دار و روز روشن نستکوس
- ἄνεμος / رها بر هم زند یعنی دریغا خواجهام: روزگار نازنین را میدهد بر آنموس
- ἄνθρωπος / در خروش است آن خروس و تو همی در خواب خوش: نام او را طیر خوانی نام خود را نثروپوس
- ἄγγελος / ن روسی که تو را دعوت ند سوی خدا: او به ورت مرغ باشد در حقیقات انگلوس
- βασιλιάς / من غلام ن روس ام که او چنین پندی دهد: خاک پای او بِ آید از سر واسیلیوس
- καλόγερος / ردِ کفشِ اکِ پای مصطفی را سرمه ساز: تا نباشی روز حشر از جملهی کالویروس
- Σαρακηνός / رو شریعت را ن و امر حق را پاس دار: ر عرب باشی و اگر ترک و اگر سراکنوس
Ниже приведены греческие стихи из поэзии Мауляны Джалал ад-Дина Руми (1207–1273) и его сына, Султан Валад (1226-1312). Работы было трудно редактировать из-за отсутствия гласных в большинстве стихов и путаницы с писцами, незнакомыми с греческим; разные издания стихов сильно различаются:[4]
Стих | Греческие фразы (написанные Руми персидским шрифтом) | Греческий эквивалент | Персидский перевод | Английский перевод |
---|---|---|---|---|
1а | افندیس مَس ان ، کی آگاپومن تُن / دُن | Αφέντης μας έν κι αγαπούμεν τον | او سرور ما است و ما او را دوست داریم) عاشق او ایم) | Он наш Мастер, и мы его любим |
1b | کی اپ اکِینون اِن کالی زوی مَس | κι απ ’εκείνον έν καλή η ζωή μας | به خاطر او است که ندگی ما خوش است | Это из-за него жизнь сладка |
2а | ییَتی ییریسِس ، ییَتی ورومیسِس | γιατί γύρισες γιατί βρώμισες | چرا برگشتی؟ چرا بیمار ای؟ | Почему ты обернулся, потому что был болен? |
2b | په مه تی اپاتِس ، په مه تی اخاسِس | πε με τι έπαθες, πε με τι έχασες! | به من بگو ترا چه افتاد؟ به من بگو چه گم کردهای؟ | Расскажи, что с тобой случилось? Скажи мне, что ты потерял? |
11а | ایلا کالی مو! ایلا شاهی مو! | Λα καλέ μου, έλα σάχη μου · | بیا زیبای من. بیا شاه من | Приди, моя красавица, приди мой король. |
11b | ایلا کالی مو! ایلا شاهی مو! | χαρά δε δίδεις, δος μας άνεμο! | [اگر] ادی نمیدهی ، به ما رایحهای بده. | Если вы не доставляете нам радости, дайте нам «ветер» / «дыхание»! |
12а | پو دیپسا پینِی ، پو پونِی لَلِی | Που διψά πίνει, που πονεί λαλεί · | ن که تشنه است مینوشد ، آن که خسته [= زخمی] است میگرید | Жаждущий пьет, а раненый убегает |
12b | میدِن چاکوسِس ، کاله ، تو ییالی | μηδέν τσάκωσες, καλέ, το γυαλί | ای زیبا ، آیا تو جام را شکستهای؟ | Скажи, красавица, ты чашку разбил? |
использованная литература
- ^ Фурузанфар, Бади-уз-заман. Куллият-э Шамс, 8 томов, Тегеран: Amir Kabir Press, 1957–66. Критическое издание собрания од, четверостиший и других стихотворений Руми с глоссарием и примечаниями.
- ^ "О диване". dar-al-masnavi.org. Получено 24 декабря 2016.
- ^ "واژههای یونانی در غزلهای مولانا". پارسیانجمن (на персидском языке). ۱۳۹۷-۱-۱۹ ۲۱:۱۷:۳۰ +۰۰: ۰۰. Получено 2018-11-12. Проверить значения даты в:
| дата =
(Помогите) - ^ "Безымянный документ". www.opoudjis.net. Получено 2018-11-12.
внешние ссылки
Эта статья о культуре Ирана - заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта статья о сборнике письменных поэзия это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |