Матфея 27: 6 - Matthew 27:6
Матфея 27: 6 | |
---|---|
← 27:5 27:7 → | |
"Vaux Passional", озарение Христа говорит его матери о том, что должно произойти; Иуда идет к первосвященнику; Иуда торгуется с первосвященниками и получает серебро. Примерно с 1503 по 1504 год нашей эры. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 27: 6 это шестой стих двадцать седьмой главы Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих продолжает последнюю историю Иуда Искариот. В предыдущем стихе Иуда бросил в храм тридцать серебряников ему заплатили за предательство Иисуса. В этом стихе священники обсуждают, что с ними делать.
Содержание
Оригинал Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:
- οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπαν ουκ εξεστιν
- βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
в Версия короля Джеймса Библии переводится как:
- И взяли первосвященники сребренники и сказали: незаконно
- чтобы положить их в сокровищницу, потому что это цена крови.
Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Первосвященники взяли сребренники и сказали: "Это незаконно.
- положить их в сокровищницу, потому что это цена крови ».
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 27: 6
Анализ
В отличие от Иуды в 27:4, священники не признают, что эти деньги были заплачены за «кровь невинных», но их действия действительно говорят о том, что они осознают, что предательство Иисуса было предательским поступком.[1] Этот стих основан на том, что Иисус невиновен, и что в Евангелии от Матфея иудейские лидеры осуждают его, несмотря на то, что они также знают о его невиновности. В Джон Кальвин В комментарии к Матфею он видит вопиющее лицемерие в священниках, которые беспокоятся о нечистоте монет во время заговора с целью казни Иисуса.[2]
В 27:3 это были священники и старейшины, с которыми общался Иуда. В этом стихе упоминаются только «первосвященники», это может быть связано с проблемой монет, находящихся в храме, и это вопрос, который должны решить религиозные лидеры.[3] Это также может быть связано с конкретным упоминанием святилища Храма в предыдущем стихе и указывать на то, что монеты находятся в области храма, доступ к которой разрешен только священникам.[4]
Упомянутый закон обычно считается Второзаконие 23:18 (19), где конкретно упоминаются деньги, полученные от проституция как ненавистные Богом и, следовательно, непригодные для использования в Храме, но экстраполируются на любые нечистые деньги.[5][3][6] Джон Нолланд не согласен, утверждая, что раввинские источники не показывают такой интерпретации Второзакония.[7]
Слово κορβαναν, (корбанас), что переводится как сокровищница, очень редко встречается в источниках того периода. Больше нигде в Новом Завете оно не используется. В отличие от Матфея, этот термин кажется заимствованным из иврита. Произведено от слова Корбан.[6] Он появляется в Иосиф Флавий, который также использует это слово для обозначения Храмовой сокровищницы.[8]
Рекомендации
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 557
- ^ Кальвин, Джон. Комментарии Кальвина, т. 33: Матфей, Марк и Лука, Часть III, тр. Джона Кинга, [1847-50]
- ^ а б Старший, Дональд П. Страсти Иисуса в Евангелии от Матфея. Leuven University Press, 1975. стр. 384
- ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1153
- ^ Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975
- ^ а б Браун, Раймонд. Смерть Мессии. Yale University Press, 1 декабря 1998 г., стр. 645
- ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1154
- ^ Старший, Дональд П. Страсти Иисуса в Евангелии от Матфея. Leuven University Press, 1975. стр. 385
Предшествует Матфея 27: 5 | Евангелие от Матфея Глава 27 | Преемник Матфея 27: 7 |