Матфея 27:60 - Matthew 27:60

Матфея 27:60
← 27:59
27:61 →
Бруклинский музей - Иисуса несут к гробнице (Jésus porté au tombeau) - Джеймс Тиссот.jpg
Джеймс Тиссо с Иисуса несут к гробнице, написанная между 1886 и 1894 гг.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 27:60 шестидесятый стих из двадцать седьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих описывает Погребение Иисуса к Иосиф Аримафейский после распятие.

Содержание

Оригинал Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:

και εθηκεν αυτο εν τω καινω αυτου μνημειω ο ελατομησεν εν τη
πετρα και προσκυλισας λιθον μεγαν τη θυρα του μνημειου απηλθεν

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

И положил его в своей новой гробнице, которую высек в скале.
он прикатил большой камень к двери гроба и ушел.

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

и положил его в своей новой гробнице, которую он вырезал в скале,
и он прикатил большой камень к двери гробницы и вышел.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 27:60

Анализ

Иосиф из Аримафеи помещает Иисуса в свою новую гробницу в знак большой преданности Иосифа. Этот стих основан на Марка 15:46, и параллельно Луки 23:53 и Иоанна 19:41. Матфей - единственный евангелист, который упомянул, что Иисус был помещен в гробницу Иосифа.[1] Обычно у богатых жителей Иерусалима была большая семейная гробница с местом для множества захоронений. Новая гробница подразумевает, что никто еще не был погребен в ней, что ясно сказано и у Луки, и у Иоанна. Упоминание о новизне и пустоте гробницы также может быть частью доказательств, которые Матфей представляет для истинности воскрешение. Новая гробница с одним телом предотвратит путаницу.[2] Дэвис и Эллисон отмечают, что ссылка на новизну гробницы также может быть намеком на новизну, которая появляется из нее с воскресением.[3] Новизна гробницы может также отражать то, что богатство Иосифа было недавно найдено, или что его семья недавно прибыла в Иерусалим. Это могло бы объяснить, почему у него гробница в Иерусалиме, а не в его родной Аримафеи.[4]

Описание высеченной в скале гробницы полностью соответствует археологическим свидетельствам того периода. Иерусалим был окружен мягкими известняковыми скалами, пронизанными естественными и искусственными пещерами, образуя гигантское естественное кладбище.[5] Дверь также соответствует образцам этого периода. В большинстве гробниц был бы камень меньшего размера, способный не пускать животных. В более дорогих гробницах должен быть достаточно большой камень, чтобы не подпускать грабителей могил. Этот и другие стихи ясно показывают, что на месте камень побольше.[3]

Иосиф уходит, чтобы его больше не видели в повествовании Матфея. Дэвис и Эллисон отмечают, что Мэтью часто так обращается со своими второстепенными персонажами, не сообщая лишних деталей.[3] Уход Иосифа в следующих стихах противопоставляется оставшимся женщинам и прибывающим позже охранникам.[2] Его отъезд не упоминается ни в одном из других евангелий, но Мэтью добавляет рассказ о прибытии стражи, чтобы это могло объяснить добавление упоминания об уходе Иосифа.[6]

Рекомендации

  1. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 581
  2. ^ а б Франция, R.T.. Евангелие от Матфея. Wm. Издательство Б. Эрдманс, 2007 стр. 1090
  3. ^ а б c Дэвис, У.Д. и Дейл С. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
  4. ^ Кинер, Крейг С. Евангелие от Матфея: социально-риторический комментарий. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2009. стр. 694
  5. ^ Харрингтон, Дэниел Дж. Евангелие от Матфея. Литургическая пресса, 1991 стр. 405
  6. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 582


Предшествует
Матфея 27:59
Евангелие от Матфея
Глава 27
Преемник
Матфея 27:61