Западно-фламандский - West Flemish
![]() | Эта статья может нуждаться в реорганизации для соответствия требованиям Википедии рекомендации по макету.Август 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
![]() | Эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья на голландском. (Ноябрь 2012 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Западно-фламандский | |
---|---|
West-Vlaams | |
Запад-Вламс, Запад-Вламс | |
Родной для | Бельгия, Нидерланды, Франция |
Область, край | Западная Фландрия |
Носитель языка | 1,4 миллиона (1998)[1] |
Диалекты | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Либо:vls - (Запад) ФлаамсЗея – Зеландия (Zeeuws) |
Glottolog | южный3292 Юго-западный голландский[2] |
Лингвасфера | 52-ACB-ag |
Западно-фламандский (Вест-Вламс или же West-Vloams или же Vlaemsch (в Французско-Фландрия ), нидерландский язык: West-Vlaams, Французский: Flamand западный) - это имя, используемое для обозначения группы диалекты голландского языка говорят на западе Бельгия и прилегающие части Нидерланды и Франция.[3] В процессе исторической стандартизации голландского языка, на котором говорят в Бельгии, некоторые (например, Гвидо Гезелле ) быть отдельным Германский язык.
На западно-фламандском языке говорят около миллиона человек в бельгийской провинции Западная Фландрия и еще 120 000 в соседних нидерландский язык прибрежный район Зеландия Фландрия и 10 000 в северной части Французский департамент из Nord.[1] Некоторые из основных городов, где широко распространен западный фламандский язык: Брюгге, Дюнкерк, Кортрейк, Остенде, Roeselare, Ипр и Ньюпорт.
Западно-фламандский язык внесен в список «уязвимых» языков в ЮНЕСКО онлайн Красная книга языков, находящихся под угрозой исчезновения.[4] У языка есть своя собственная Википедия.[5]
Эта статья является частью серии статей о |
нидерландский язык |
---|
Голландские нижнесаксонские диалекты |
Западно-низкие франконские диалекты |
Восточно-нижние франконские диалекты |
Фонология
Фонология западно-фламандского языка значительно отличается от фонологии стандартного нидерландского языка, будучи похожей на африкаанс в случае длинных E и O, и где Standard Dutch имеет щ, Фламандский, как и африкаанс, имеет sk. Однако наиболее известные черты - это замена стандартных голландских (до) велярных фрикативов. грамм и ch на голландском (/ х, ɣ /) с голосовой щелью час [h, ɦ], и полное отсутствие дифтонги. Следующие различия перечислены по их голландскому написанию, поскольку некоторые разные буквы объединили свои звуки в стандартном голландском языке, но остались отдельными звуками в западно-фламандском. Произношение также может немного отличаться от региона к региону.
- щ - / sx / реализуется как [ʃh], [ш] или же [skʰ] (ш или же sk).
- эй - / ɛi / реализуется как [ɛː] или же [j] (è или же jè).
- ij - / ɛi / реализуется как [ɨ] (короткая т.е., также записывается как у) и в некоторых словах как [ʉ].
- ui - / œy / реализуется как [ʉ] (короткая т.е., также записывается как у) и в некоторых словах как [ɨ].
- au - / ʌu / реализуется как [ɔw] (ой)
- ОУ - / ʌu / реализуется как [ʊ] (короткая э), оно очень похоже на длинное «oe», которое также используется в стандартном голландском языке ([u]), что может вызвать недоумение
- е - / ɛ / реализуется как [æ] или же [а].
- я - / ɪ / реализуется как [ɛ].
- т.е. - /я/ длиннее [я]
- аа - / aː / реализуется как [ɶː].
Несуществование /Икс/ и / ɣ / на западно-фламандском языке очень сложно произнести их носителям языка. Это часто вызывает гиперкоррекция из /час/ звучит для /Икс/ или же / ɣ /.
В стандартном голландском также много слов с -en (/ ən /) суффикс (в основном формы множественного числа глаголов и существительных). В то время как стандартный голландский и большинство диалектов не произносят финальные п, Западный Фламандский обычно отбрасывает е и произносит п внутри основного слова. Для базовых слов, уже оканчивающихся на п, финал п звук часто удлиняют, чтобы уточнить суффикс. Это делает многие слова похожими на английский: избитый, Слушать и Т. Д.
Короткая о ([ɔ]) также может произноситься как краткое ты ([ɐ]), явление также встречается в русский и некоторые другие Славянские языки, называется аканье. Это происходит спонтанно с некоторыми словами, но другие слова сохраняют свою первоначальную краткость. о звуки. Аналогично короткое а ([ɑ]) может превратиться в короткое о ([ɔ]) в некоторых словах спонтанно, другое явление, названное оканье на славянских языках.
Дифтонг ui (/ œy /) не существует на Западном Фламандском языке и заменен длинным ты ([ʉ]) или длинный т.е. ([ɨ]). Как для ui, долго о ([o]) можно заменить на [ø] (Европа) для некоторых слов, но [wo] для других. Это часто вызывает сходство с английским языком владельцев ранчо.
Вот несколько примеров, показывающих звуковые сдвиги, входящие в словарный запас:
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|
объем (короткий о) | ул [vɐl] | полный |
зона (короткий о) | Zunne [zɐn: ə] | солнце |
ком (короткий о) | ком * [км] | приехать |
бутер (длинный о) | Beuter [bøtər] | масло сливочное |
сапог (длинный о) | ботинок [bwot] | лодка |
Куйкен | кик'н [ки: ˀŋ] | цыпленок |
грязь | Brun [brʉn] | коричневый |
- Это как пример, поскольку многие слова не совпадают. Фактическое слово, используемое для Kom является Menne.
Грамматика
Множественное число
Формы множественного числа в стандартном голландском языке чаще всего добавляют -en, но Западный Фламандский обычно использует -s, как нижнесаксонские германские диалекты и еще более заметно в английском языке, в котором -en стало очень редко. Под влиянием Standard Dutch, -s используется меньшим количеством людей, а молодые люди, как правило, используют -en.
Спряжение глаголов
Глаголы Zijn («быть») и Hebben («иметь») тоже спрягаются по-разному.
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский | нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|---|---|---|
Zijn | Zyn | быть | Hebben | в | иметь |
Ик Бен | 'k zyn | я | ik heb | 'k è | у меня есть |
Джидж наклонился | gy zyt | Вы | jij hebt | gy èt | у вас есть |
hij это | то есть | он | hij heeft | то есть это | у него есть |
Wij Zijn | Wydder Zyn | мы | Wij Hebben | Wydder èn | у нас есть |
Джулли Зийн | gydder zyt | Вы | Джулли Хеббен | gydder èt | у вас есть |
zij zijn | Zydder Zyn | они есть | Zij Hebben | Zydder èn | у них есть |
Двойная тема
Западный фламандский часто имеет двойную тему.
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|
Jij hebt dat gedaan. | ГРАММ' è гы да гедоан. | Вы это сделали. |
Ик хеб дат ниет гедаан. | 'K в экик da nie gedoan. | Я этого не делал. |
Статьи
В стандартном голландском языке есть неопределенный артикль, который не зависит от пола, в отличие от западно-фламандского. Однако все чаще используются статьи, не зависящие от пола. Как в английском, п произносится, только если следующее слово начинается с гласного звука.
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|
een stier (м) | ne stier | бык |
een koe (ф) | e koeje | корова |
een kalf (о) | e kolf | теленок |
een aap (м) | nen oap | обезьяна |
een huis (о) | en 'us | дом |
Спряжение да и нет
Еще одна особенность западно-фламандского языка - спряжение я и урожденная («да» и «нет») предмету предложения. Это в некоторой степени связано с двойным подлежащим, но даже когда остальная часть предложения не произносится, я и урожденная обычно используются с первой частью двойного предмета. Также есть лишнее слово, палец ([тут]), отрицает предыдущее предложение, но дает положительный ответ. Это сокращение от «t en doe 't» - он делает это.
Ja, урожденная и палец также все можно усилить, добавив мо- или же ba-. Оба означают «но» и происходят от голландского но или же маар) и даже могут использоваться вместе (Mobatoet).
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|
Heb jij dat gedaan? - Джа / Ни | Èj gy da gedoan? - Джоак / Нинк | Ты сделал это? - Да нет |
Je hebt dat niet gedaan, hé? - Маар Джавель | G'èt da nie gedoan, é? - Батуэт (кендоэ) | Ты этого не делал, а? - Напротив (Но да, я сделал.). |
Heeft hij dat gedaan? - Джа / Ни | Èt ie da gedoan? - Джоан / Нин (Joaj / Nij - Joas / Nis) | Он это сделал? - Да / Нет (Да / Нет он - Да / Нет она) |
Gaan we verder? - Джа / Ни | Зын мы? - Джоу / Нив | Мы можем пойти? - Да нет |
Словарный запас
Западный фламандский унаследовал многие слова от саксонских поселенцев, а позже получил английские заимствования от торговцев шерстью и тканями. Обе категории отличаются от стандартного нидерландского языка и имеют сходство с английским языком, поэтому разделить обе категории сложно.
Вовремя Индустриальная революция, растущая торговля с Францией привела к появлению множества промышленных заимствований из французского языка.
Ненастоящие друзья
Даже если слова существуют как в голландском, так и в западно-фламандском языках, их значение может быть разным. Иногда это вызывает путаницу у носителей языка, которые не понимают, что слова используются по-разному.
нидерландский язык | Западно-фламандский | английский |
---|---|---|
Ахтер | Bachtn | после / позади (понятие пространства) |
на | Ахтер | Прошлое / после (понятие времени) |
Смотрите также

- Фламандский
- Голландские диалекты
- Фламандский народ (Фламандцы или же Vlamingen)
- Французский фламандский
- Hebban olla vogala
- Westhoek
Рекомендации
- ^ а б (Запад) Флаамс в Этнолог (18-е изд., 2015)
Зеландия (Zeeuws) в Этнолог (18-е изд., 2015) - ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Юго-западный голландский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Р.Л. Траск, "Количество языков", в Язык и лингвистика: ключевые понятия, 2-е изд. 2007 г.
- ^ UNESCO.org В архиве 30 октября 2010 г. Wayback Machine
- ^ "Ворблад". Википедия, свободная энциклопедия. 2015-07-19. Получено 2018-06-08.
дальнейшее чтение
- Дебрабандере, Франс (1999), «Кортрейк», в Крюйсен, Йоп; ван дер Сидж, Николайн (ред.), Хондерд Джаар Стадсталь (PDF), Uitgeverij Contact, стр. 289–299.