Языки Бельгии - Languages of Belgium

Языки Бельгии
BelgieGemeenschappenkaart.svg
Официальный
  Французский (1-й: ~ 39%, 2-й: ~ 49%)
  Немецкий (1-й: 0,4%, 2-й: 22%)
РегиональныйЯзыки: Западно-фламандский, Лимбургский, Люксембургский

Диалекты голландского языка: Восточно-фламандский, Брабантский, Низкая диета

Диалекты французского языка: валлонский, Пикард, Шампенуа, Лоррен

Диалекты немецкого языка: Мозель-франконский, Прибрежный
Иностранныйанглийский (2-е место: 38%),[1] испанский (2-й: 5%), Итальянский (1-й: 2%, 2-й: 1%), арабский (1-й: 3%, 2-й: 1%), турецкий (1-й: 1%)
ПодписаноФламандский язык жестов (VGT), Французский бельгийский язык жестов (LSFB), Немецкий язык жестов (DGS)
Раскладка клавиатуры
Источник[2]
Два двуязычные знаки (на голландском и французском языках) на улице Брюсселя

В Королевство Бельгия имеет три официальных языка: нидерландский язык, Французский, и Немецкий. Также говорят на ряде неофициальных языков и диалектов меньшинств.

Официальные языки

Легальное положение

В Конституция Бельгии гарантирует, начиная с независимости страны, свободу языка в частной сфере. В статье 30 указывается, что «использование языков, на которых говорят в Бельгии, необязательно; только закон может принимать решения по этому вопросу и только в отношении действий государственных властей и юридических вопросов». Для этих государственных органов существует обширная языковое законодательство что касается голландского, французского и немецкого языков, хотя Конституция Бельгии прямо не упоминается, какие языки имеют официальный статус. Статья 4 делит страну на языковые области, которые составляют основу федеральное устройство: «В Бельгии четыре лингвистических области: франкоязычная, голландскоязычная, двуязычная столица Брюсселя и немецкоязычная область».

До того, как в конце 20-го века были постепенно введены федеральная структура и языковое законодательство, французский язык был, как правило, единственным языком, используемым государственными органами. Например, голландская версия Конституции имеет равный статус с оригинальной французской только с 1967 года, а немецкая версия - с 1991 года.

Дорожный знак на французском и голландском языках (сверху вниз) в Брюсселе.

Жителей Бельгия, примерно 59% принадлежат фламандскому сообществу, 40% - Французское сообщество и 1% для немецкоязычного сообщества. Эти цифры, относящиеся к официальным бельгийским языкам, включают неизвестное количество иммигрантов и их детей, которые могут говорить на иностранном языке в качестве основного, и бельгийских региональных мигрантов, которые, вероятно, в значительной степени уравновешивают друг друга для носителей французского и голландского языков. Большое франкоговорящее население живет вокруг Брюсселя, во Фландрии и по географии считается частью Фламандского сообщества. Хотя стандартная форма голландского языка, используемая в Бельгии, почти идентична той, на которой говорят в Нидерландах, и на различных диалектах через границу, ее часто в просторечии называют "Фламандский ".

нидерландский язык

Голландский - самый распространенный основной язык Бельгии и официальный язык страны. Фламандское сообщество и Фламандский регион (объединено с Фландрия ). Наряду с французским, это официальный язык Брюссель-столичный регион. Основные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии: Брабантский, Западно-фламандский, Восточно-фламандский, и Лимбургский. На всех этих языках также говорят через границу в Нидерландах, а также на западно-фламандском языке. Французская Фландрия. Как и в английском, фламандские диалекты заимствовали больше французской и другой романской лексики в результате взаимного культурного обмена на протяжении всей истории по сравнению с другими голландскими диалектами. Как таковые, они не всегда легко понятны для говорящих на голландском языке за пределами Фландрии. Слова, которые являются уникальными для бельгийского голландского языка, называются бельгизмы (как и слова, используемые в основном в Бельгийский французский ). Оригинал Брабантский диалект из Брюссель на него очень сильно повлиял французский язык. В настоящее время на нем говорит меньшинство в столичном регионе, поскольку основной язык большинства жителей изменился во время Францификация Брюсселя.

Французский

Вторым по распространенности основным (бельгийским) языком, на котором родным языком пользуется примерно треть населения, является французский.[3] Это официальный язык Французское сообщество (который, как и фламандское сообщество, является политическим образованием), доминирующим языком в Валлония (имея также небольшой Немецкоязычное сообщество ), так же хорошо как Брюссель-столичный регион. Почти все жители столичного региона говорят на французском либо как на основном языке (50%), либо как на родном. лингва франка (45%).[4][5] Многие фламандцы также говорят на французском как на втором языке. Бельгийский французский во многих отношениях идентичен стандартному парижскому французскому языку, но отличается в некоторых аспектах словарного запаса, произношения и семантики.

Немецкий

Немецкий язык наименее распространен официальный язык в Бельгии, на родном языке говорит менее 1% населения. В Немецкоязычное сообщество Бельгии насчитывает 77000 человек, проживающих в районе Бельгии, который был передан бывшим Германская Империя как часть Версальский договор, который заключил Первая Мировая Война. В 1940 г. нацистская Германия повторно аннексировал регион после вторжения в Бельгию во время Вторая Мировая Война; после войны был возвращен Бельгии.

Использовать

Распространение языков Бельгии
Голландский (фламандский)
59.6%
Французский
40%
Немецкий
0.4%

В национальной политике политики могут свободно говорить на любом из трех официальных языков. В свою очередь, Бельгийский парламент обеспечивает синхронный перевод для тех, кому он нужен для помощи в общении.

Образование обеспечивают Сообщества, голландцы в Фламандское сообщество (Фландрия и Брюссель), французский в Французское сообщество (Валлония и Брюссель), немецкий в Немецкоязычное сообщество. В государственных школах запрещено обучение на других языках, за исключением предметов на иностранном языке. Однако английский язык все чаще используется в высшем образовании.

Также вся официальная переписка и общение с правительством (например, налоговые документы, местная политика, запросы на удостоверение личности / паспорта, разрешения на строительство и т. Д.) Должны осуществляться на официальном языке региона или сообщества. Жители несколько муниципалитетов предоставляются исключение из этих правил.

Многоязычие

В 2006 г. Католический университет Лувена, крупнейший франкоязычный университет страны, опубликовал отчет с введением (переведено):

Этот выпуск, касающийся экономики, посвящен спросу на знание языков в Бельгии и в трех ее регионах (Брюссель, Фландрия, Валлония). Опросы показывают, что Фландрия явно больше многоязычный, что, без сомнения, хорошо известный факт, но разница значительна: в то время как 59% и 53% фламандцев знают французский или английский язык соответственно, только 19% и 17% валлонцев знают голландский или английский язык. Меры, предлагаемые планом Маршалла, движутся в правильном направлении, но, несомненно, совершенно недостаточны для полного преодоления отставания. [Этот конкретный «План Маршалла» на 2006–2009 годы был разработан в 2004 году и опубликован в 2005 году с целью поднятия экономики Валлонии.][6]

В рамках доклада профессора экономических наук Гинзбург и Вебер далее показывают, что 95% жителей Брюсселя заявили, что они говорят по-французски, 59% - по-голландски и 41% - знают неместный английский. Из тех, кто моложе сорока лет, 59% во Фландрии заявили, что они могут говорить на всех трех, наряду с 10% в Валлонии и 28% в Брюсселе. В каждом регионе третий официальный язык Бельгии, немецкий, известен значительно меньше, чем они.[4][7][8]

Неофициальные языки

Региональные языки и диалекты Бенилюкс площадь
Лингвистическая карта оригинальных языков Валлонии, в настоящее время в значительной степени замененных стандартными Бельгийский французский

Помимо трех официальных языков, в Бельгии говорят на других, например на Валлония, где французский стал доминирующим лишь относительно недавно. Иногда рассматриваемые как диалекты, разновидности французского языка были признаны Французское сообщество как отдельные языки (langues régionales endogènes, горит «Региональные родные языки») с 1990 года.[9][10] Но не было никаких существенных мер для поддержки использования этих разновидностей.

Романтика

валлонский

валлонский является историческим языком южной Бельгии, и большинство регионов, где сейчас говорят на французском, говорили на валлонском языке. Это также традиционный Национальный язык из Валлоны. Хотя он был признан с 1990 года, как и другие разговорные языки в Бельгии, на нем говорят в основном пожилые люди. Некоторые молодые валлонцы могут требовать определенных знаний. Он используется в основном в сельской местности, где скорость изменения меньше. Он также используется в театральных постановках и других формах литературы, но не в школах.

Пикард

Еще один язык, родственный французскому, а также исторический язык региона, Пикард, был признан в 1990 году правительством Французского сообщества. Пикард исторически проживал во Франции, а носители языка - также в западной части Валлонии.

Шампенуа

Шампенуа был также юридически признан в 1990 году. В основном на нем говорят в шампанское, Франция и небольшая часть Валлонии.

Лоррен

Как и другие языки коренных народов, тесно связанные с французским, Лоррен был признан в 1990 году. В основном на нем говорят в Gaume, часть Бельгийская Лотарингия.

Германский

Фламандский

Во Фландрии тоже есть несколько диалектов, но лингвисты считают их разновидностями диалектов. нидерландский язык а не отдельный Фламандский язык, за исключением Лимбургский и Западно-фламандский. Основные голландские диалекты в Бельгии: Брабантский и Восточно-фламандский. Стандартный голландский язык, на котором говорят в Бельгии, в основном находится под влиянием брабантского языка. Есть литературные традиции как в восточно-фламандских, так и в западно-фламандских диалектах.

Лимбургский

Лимбургский это язык, на котором говорят в основном на северо-востоке Бельгия и юго-восток Нидерланды, в бельгийский и нидерландский язык провинции Лимбург. Это тесно связано с нидерландский язык но есть больше Немецкий влияет.

Низкая диета

Низкая диета это Германский язык или диалект на северо-востоке бельгийской провинции Льеж, в центральной области исторического (и лингвистически смешанного) Герцогство Лимбург. На нем говорят в городах и деревнях, таких как Пломбьер (Блайберг), Гемменич, Hombourg, Montzen и Welkenraedt. Лингвисты классифицируют этот диалект как переходный Лимбургский и Прибрежный. Он был определен как разновидность голландского или немецкого.

С 1992 года лоу-диэтч был признан властями Валлонии внутренним региональным языком. Низкий диетч был любимым иностранным языком в 19 веке президента США. Эндрю Джексон за его звук и красноречие.[нужна цитата ] Низкий Дитч практически идентичен немецкому диалекту в северной части соседнего официального Немецкоязычный регион Бельгии. Другое определение связано с тем, что немецкоязычный регион был аннексирован Бельгией в 1919 году, тогда как район «Низкий Дитч» был частью Бельгии с 1830 года.

Люксембургский

Люксембургский, а Мозель-франконский язык, является родным для Arelerland, восточная часть бельгийского провинция люксембург, в том числе город Арлон (Арель). С конца 20-го века его в последние десятилетия в значительной степени сменили бельгийские французы, в отличие от его процветания по другую сторону границы, в Великом герцогстве Люксембург.

С 1990 года этот язык был признан властями Валлонии как Франсик (Франконский ). Это был единственный неломанский язык, признанный указом 1990 года.[11]

Marols

Marols, также известный как брюсселейр, это почти исчезнувший диалект, на котором говорят в Брюссель, и используется в основном в неформальном контексте. В основном это смесь Французский и нидерландский язык влияет. Маролы произошли от Брабантский диалект и получил большее французское влияние после Королевство Бельгия была основана в 1830 году после Бельгийская революция. Диалект был назван в честь Мароллен, район в Брюсселе.

идиш

идиш говорят многие из 20000 Евреи-ашкенази, живущие в Антверпене. Идишское сообщество здесь - одно из самых сильных в Европе. Это одна из немногих еврейских общин в мире, в которой идиш остается доминирующим языком.[нужна цитата ] (другие включают Кирьяс Джоэл, Нью-Йорк, и преимущественно православные ашкеназские кварталы в США, Монреаль, Лондон, Париж, и Израиль ).

Жестовые языки

LSFB

LSFB, или Французский бельгийский язык жестов, используется в основном в Валлонии и Брюсселе и относится к LSF и другие Франкоязычные языки. Он развился из древнебельгийского жестового языка, который возник в результате контактов между Лионский язык жестов и LSF.

VGT

Как LSFB, Фламандский язык жестов, или VGT, является языком франкоязычных, происходящим от старобельгийского жестового языка. Он используется в основном во Фландрии с пятью основными региональными диалектами: Западная Фландрия, Восточная Фландрия, Антверпен, Фламандский брабант, и Лимбург. Существуют диалектные различия между говорящими мужчинами и женщинами из-за исторического развития языка.

DGS

В отличие от VGT и LSFB, DGS или Немецкий язык жестов, не имеет отношения к LSF и состоит из собственной языковой семьи. DGS относится к PJM и Шасси. Он используется в основном в немецкоязычных сообществах Бельгии, хотя немецкий язык и DGS не связаны.

Индоарийский

Sinte Romani говорят многие из 10 000 Цыганский или же Синти проживает в Бельгии. Он имеет значительное немецкое влияние и не взаимно понятный с другими цыганскими языками. Язык принадлежит к группе диалектов северо-западных ромов. Посторонние часто называют этот язык и людей «цыганами» - термин, который считается уничижительным из-за его коннотации незаконности и неправильности.

Основные иностранные языки

С конца 20 века Бельгия принимала иммигрантов из разных регионов Европы, Средиземноморья и Северной Африки. Они и их потомки говорят на языках, в том числе берберский (Риффианец ), арабский (Магриби ), испанский, турецкий, португальский, Итальянский, Греческий, Польский, и английский.[нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЕВРОБАРОМЕТР 386 европейцев и их языков» (PDF). ec.europa.eu. Архивировано из оригинал (PDF) 6 января 2016 г.
  2. ^ Европейцы и их языки Europa.eu
  3. ^ Сноска: примерно 59% жителей Бельгии принадлежат к фламандскому сообществу, 40% - к французскому сообществу и 1% - к немецкоговорящему сообществу, хотя эти цифры, относящиеся к официальным бельгийским языкам, включают неизвестное количество говорящих иммигрантов и их детей. иностранный язык в качестве основного языка и бельгийских региональных мигрантов, которые, как можно предположить, в значительной степени уравновешивают друг друга для носителей французского и голландского языков.
  4. ^ а б Ван Париджс, Филипп. «Новые языковые вызовы Бельгии» (PDF). КВС Экспресс: 34–36. Архивировано из оригинал (pdf 0,7 МБ) 13 июня 2007 г.. Получено 5 мая 2007 - через Федеральную государственную службу (министерство) экономики Бельгии - Главное статистическое управление Бельгии. - Подробно обсуждается языковая ситуация в Бельгии (и, в частности, различные оценки населения, говорящего на французском и голландском языках в Брюсселе).
  5. ^ "Ван автохтон наар аллохтун". De Standaard (на голландском). Получено 5 мая 2007. Meer dan de helft van de Brusselse bevolking - это van vreemde afkomst. В 1961 г. был датирован 7 проц. (Более половины населения Брюсселя имеет иностранное происхождение. В 1961 году это было всего 7 процентов)
  6. ^ Байенет, Бенуа; Вандендорп, Люк (2004). «План Маршалла: cinq actions Prioritaires pour l'avenir wallon (План Маршалла: пять приоритетных действий для валлонского будущего)». Steunpunt WAV (На французском). Акко (4/2005). ISSN  1379-7034.
  7. ^ Гинзбург, Виктор (июнь 2006 г.). "La Dynamique des Langues en Belgique" (PDF). С уважением économiques (На французском). Католический университет Лувена. 19 (Numéro 42): 282–9. Дои:10.1159/000013462. PMID  10213829. Архивировано из оригинал (pdf 0,7 МБ) 23 августа 2006 г.. Получено 7 мая 2007. Ce numéro de Regards économiques является consacré à la question des connaissances linguistiques en Belgique et dans ses trois régions (Брюссель, Фландр, Валлония). Les enquêtes montrent que la Flandre est bien plus multingue, ce qui est sans doute un fait bien connu, mais la différence est conidérable: alors que 60% et 53% des Flamands connaissent le français or l'anglais, seulement 20% et 17 % des Wallons connaissent le néerlandais ou l'anglais. Les mesures préconisées par le Plan Marshall vont dans la bonne direction, mais sont sans doute très insuffisantes pour combler le retard. ... 95 центов Брюссельского национального французского языка, alors que ce pourcentage tombe à 59 центов французского языка. Quant à l’anglais, il est connu par une пропорция, важная для населения Брюсселя (41 процент). ... Синдром d’H (...) фраппе la Wallonie, où à peine 19 et 17 pour cent de la народонаселение, соответсвующий le néerlandais et l’anglais. (Резюме:"Slechts 19 procent van de Walen spreekt Nederlands" (на голландском). Nederlandse Taalunie. 12 июня 2006 г.. Получено 26 мая 2007. - Статья показывает интерес к докладу Гинзбурга-Вебера французской бельгийской газеты. Le Soir и Алгемин Дагблад в Нидерландах)
  8. ^ Schoors, Коэн. "Réformer sans tabous - Вопрос 1: les langues - La connaissance des langues en Belgique: Reactie" (PDF) (на голландском). Институт Итинера. Архивировано из оригинал (PDF) 16 июня 2007 г.. Получено 14 июн 2007. Hoewel in beidelandsdelen de jongeren inderdaad meer talen kennen dan de ouderen, is de talenkloof tussen Vlaanderen en Wallonië toch gegroeid. Dit komt omdat de talenkennis во Vlaanderen sneller - это toegenomen dan die в Валлонии. ... Het проблема на Franstalige kant is dus groot en er is, verassend genoeg, niet echt een verbetering of oplossing in zicht. ... его можно встретить с Кеннисом ван Хетом, Энгельсом, даже когда он встретился с Кеннисом ван Хетом, Нидерланды. Tot daar dus de verschoning van de povere talenkennis aan Waalse zijde als een rationele Individual Keuze на een markt met externeffecten. Het is merkwaardig dat de auteurs dit huizenhoge проблема встретилась с hun verklaring expliciet toegeven, maar er bij het formuleren van beleidsadviezen dan toch maar van uit gaan dat hun model juist. (Хотя в обеих частях страны молодые действительно знают больше языков, чем старшие, языковой разрыв между Фландрией и Валлонией, тем не менее, увеличился. Это потому, что знание языков во Фландрии росло быстрее, чем в Валлонии. ... Таким образом, проблема на франкоязычной стороне велика, и, что довольно удивительно, на самом деле не видно улучшения или решения. ... знание английского языка примерно так же плохо, как и знание голландского. оправдание плохого знания языков на валлонской стороне как рационального индивидуального выбора на рынке с внешними эффектами. Примечательно, что авторы в своем заявлении открыто признают эту серьезную проблему, но при формулировании советов по управлению по-прежнему исходят из того, что их модель правильный) - Реакция на отчет Ginsburgh-Weber
    ——. "La connaissance des langues en Belgique - Reactions" (PDF) (На французском). Архивировано из оригинал (PDF) 16 июня 2007 г.
  9. ^ Декре Вальми Фео, 14 декабря 1990 года
  10. ^ Conseil des Langues régionales endogènes (На французском)
  11. ^ La protection des langues minoritaires en Europe: vers une nouvelle décennie (На французском). Совет Европы. 2010. с. 55. ISBN  978-92-871-6726-2 - через Google Книги.

Сноска

дальнейшее чтение