Belgranodeutsch - Belgranodeutsch

Belgranodeutsch или же Belgrano-Deutsch это макаронный смесь Немецкий и испанский говорят в Буэнос айрес, особенно в районе Бельграно.[1]

На нем говорила немецкая община, проживающая как в Бельграно «R» (жилой), так и в Бельграно «C» (коммерческий). По соседству было две основные школы, Goethe Schule и Pestalozzi Schule. Вокруг Вторая мировая война Между двумя школами существовало определенное разделение политического и религиозного происхождения.

Belgranodeutsch все еще существует сегодня, и его можно сравнить с "Спанглиш, "смесь Мексиканский испанский и Американский английский говорят в Соединенные Штаты.

Примеры

  • Leihst du mir mal deine Гома? (Могу я взять ваш ластик / резина ?)
  • Traducierst du das mal? (Не могли бы вы это перевести?)
  • Das ist Эйн Аско. (Это отвратительно)
  • Lechen (молоко) - с немецкого мелкен и испанский leche (молоко)[2]

Примечания

  1. ^ Vecoli, Rudolph J .; Джуди Галенс; Анна Джин Шитс; Робин В. Янг (1995). Энциклопедия Гейла мультикультурной Америки. Гейл Исследования. ISBN  0-8103-9164-3.
  2. ^ Родригес, Хулио. «Американцы аргентинского происхождения». Мультикультурная Америка. everyculture.com.

Рекомендации

  • Ширп, Керстин Э. (2001). Die Wochenzeitung "Semanario Israelita": Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten в Аргентине. Берлин-Гамбург-Мюнстер: LIT Verlag. п. 76. ISBN  3-8258-5678-X.
  • Тирфельдер, Франц; Джуди Галенс; Анна Джин Шитс; Робин В. Янг (1956). Die deutsche Sprache im Ausland: Bd. 1-2. Декер. п. 203.