Belgranodeutsch - Belgranodeutsch
Было предложено, чтобы эта статья была слился в Бельграно, Буэнос-Айрес. (Обсуждать) Предлагается с января 2020 года. |
Belgranodeutsch или же Belgrano-Deutsch это макаронный смесь Немецкий и испанский говорят в Буэнос айрес, особенно в районе Бельграно.[1]
На нем говорила немецкая община, проживающая как в Бельграно «R» (жилой), так и в Бельграно «C» (коммерческий). По соседству было две основные школы, Goethe Schule и Pestalozzi Schule. Вокруг Вторая мировая война Между двумя школами существовало определенное разделение политического и религиозного происхождения.
Belgranodeutsch все еще существует сегодня, и его можно сравнить с "Спанглиш, "смесь Мексиканский испанский и Американский английский говорят в Соединенные Штаты.
Примеры
- Leihst du mir mal deine Гома? (Могу я взять ваш ластик / резина ?)
- Traducierst du das mal? (Не могли бы вы это перевести?)
- Das ist Эйн Аско. (Это отвратительно)
- Lechen (молоко) - с немецкого мелкен и испанский leche (молоко)[2]
Примечания
- ^ Vecoli, Rudolph J .; Джуди Галенс; Анна Джин Шитс; Робин В. Янг (1995). Энциклопедия Гейла мультикультурной Америки. Гейл Исследования. ISBN 0-8103-9164-3.
- ^ Родригес, Хулио. «Американцы аргентинского происхождения». Мультикультурная Америка. everyculture.com.
Рекомендации
- Ширп, Керстин Э. (2001). Die Wochenzeitung "Semanario Israelita": Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten в Аргентине. Берлин-Гамбург-Мюнстер: LIT Verlag. п. 76. ISBN 3-8258-5678-X.
- Тирфельдер, Франц; Джуди Галенс; Анна Джин Шитс; Робин В. Янг (1956). Die deutsche Sprache im Ausland: Bd. 1-2. Декер. п. 203.