Мирандский язык - Mirandese language
Мирандский | |
---|---|
Миранде | |
Родной для | Португалия |
Область, край | К северо-востоку (Миранда-ду-Дору, Вимиозо и Могадуро ) |
Носитель языка | 15,000 (2000)[1] (10 000 человек пользуются им регулярно, 5 000 - по возвращении в этот район. 2 000 сендинцев в Сендим-Вила.)[2] |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Совместное официальное признание. Статус особой защиты в Миранда-ду-Дору, Португалия. Официальный язык провинциальной идентичности в 4 муниципалитетах на северо-востоке Португалии (1999 год, Закон № 7-99 от 29 января).[2] |
Регулируется | Anstituto de la Lhéngua Mirandesa |
Коды языков | |
ISO 639-2 | mwl |
ISO 639-3 | mwl |
Glottolog | мира1251 [3] |
Лингвасфера | 51-AAA-cb |
Карта локатора Миранда-ду-Дору муниципалитет, в котором проживает подавляющее большинство говорящих на мирандском языке. | |
В Мирандский язык (Мирандский: Миранде или же Lhéngua Mirandesa; португальский: Mirandês или же Língua Mirandesa) является Astur-Leonese язык или языковое разнообразие[4] на котором редко говорят в небольшом районе северо-востока Португалия в муниципалитетах Миранда-ду-Дору, Могадуро и Вимиозо. В Ассамблея Республики даровал ему официальное признание наряду с португальский по местным вопросам 17 сентября 1998 г. в соответствии с законом 7/99 от 29 января 1999 г.[5] В 2001 году Мирандезе было официально признано Европейское бюро малоиспользуемых языков, цель которого - способствовать выживанию наименее распространенных европейских языков.[6]
Мирандский язык отличается фонология, морфология и синтаксис. Его корни в местных Вульгарная латынь говорят на севере Пиренейский полуостров.
Мирандезе - потомок астурско-леонской разновидности, на которой говорят в Королевство Леон и имеет как архаизмы, так и инновации, которые отличают его от современных разновидностей астурско-леонского диалекта, на котором говорят в Испании. Признавая эти различия и из-за своей политической изоляции от остальной территории, говорящей на астурско-леонском диалекте, Мирандезе принял письменную норму, отличную от той, которая используется в Испании для астурско-леонского диалекта.
История
В 19 веке, Хосе Лейте де Васконселос описал его как «язык ферм, работы, дома и любви между мирандийцами». С 1986–1987 годов его факультативно преподают учащимся начальных и младших классов средней школы, и, таким образом, наблюдается некоторое восстановление.[нужна цитата ] Законом 7/99 Мирандезе было официально признано Ассамблея Республики рядом с португальским. Закон предусматривает его продвижение и позволяет использовать его для решения местных вопросов в Миранда-ду-Дору.
Сегодня на мирандийском остается менее 5000 говорящих (но это число может достигать 15000, если считать говорящих на втором языке) в деревнях муниципалитета Миранда-ду-Дору и в некоторых восточных деревнях (таких как Вилар Секо и Angueira; в Касарельюше считается недавно вымершим муниципалитетом Вимиозо, и некоторое языковое влияние можно наблюдать в других деревнях муниципалитета Вимиозо и муниципалитетов Могадуро, Маседо де Кавалейрос и Браганса.
Варианты
Три варианты Мирандского языка существуют: Border Mirandese (Мирандес Райано), Центральная Миранда (Mirandés Central) и сендинский (Сендинес). Большинство носителей мирандского языка также говорят по-португальски.
Основные различия между мирандским языком в Португалии и астурско-леонским языком в Испания вызваны доминирующими языками в каждом регионе. На мирандский язык фонетически и в лексике оказали влияние португальский и астурско-леонский языки в Испании - испанский. Все они имеют отличительную орфографию, которая фонетически отражает соответствующие основные национальные языки. Еще одно отличие состоит в том, что мирандский и леонский языки остаются очень консервативными, в то время как астурийский язык претерпел большие изменения.[7]
Фонология
Некоторые исторические события в Мирандезе следующие:
- Мирандезе поддерживает отчетливые рефлексы всех семи средневековых Иберо-романтика сибилянты:
Иберо-романтика Мирандский Европейский
португальскийСевер / Центр
испанский/ t͡ʃ / / t͡ʃ /
⟨Ch⟩/ ʃ /
⟨Ch⟩/ t͡ʃ /
⟨Ch⟩/ ʃ / / ʃ /
⟨Икс⟩/ ʃ /
⟨Икс⟩/Икс/
⟨J⟩/ ʒ / / ʒ /
⟨G⟩ / ⟨j⟩/ ʒ /
⟨G⟩ / ⟨j⟩/Икс/
⟨G⟩ / ⟨j⟩/ t͡s /> / s̻ / / s̻ /
⟨C⟩ / ⟨ç⟩/ s̻ /
⟨C⟩ / ⟨ç⟩/ θ /
⟨C⟩ / ⟨z⟩/ d͡z /> / z̻ / / z̻ /
⟨Z⟩/ z̻ /
⟨Z⟩/ θ /
⟨C⟩ / ⟨z⟩/ s̺ / / s̺ /
⟨S⟩ / ⟨-ss-⟩/ s̻ /
⟨S⟩ / ⟨-ss-⟩/ s̺ /
⟨S⟩/ z̺ / / z̺ /
⟨S⟩/ z̻ /
⟨S⟩/ s̺ /
⟨S⟩
- / s̺ / и / z̺ / указывать апико-альвеолярный sibilants (как в современном каталонском, северном / центральном полуостровном испанском и прибрежном североевропейском португальском языке), в то время как / s̻ / и / z̻ / представляют собой стоматологические пластинчатые альвеолярные сибилянты (как в большинстве современных португальских, французских и английских языков). Несвязанные Баскский язык также поддерживает различие между / s̺ / и / s̻ / (Басков не имеет звонких шипящих), что предполагает, что различие изначально было пространственный объект через Иберия.
- Португальское правописание по-прежнему отличает все семь и в этом отношении идентично мирандскому, но в произношении португальский сократил их до четырех. / s, z, ʃ, ʒ / кроме северных глубин Европейский португальский диалекты, в том числе диалекты региона, на котором говорят на мирандском диалекте. Испанский северный / центральный полуостров также сократил их до четырех, но совсем по-другому: / t͡ʃ, θ, s̺, x /. Западно-андалузский испанский и Латиноамериканский испанский сократили их до трех: / t͡ʃ, s̻, x /.
- В европейском португальском языке встречаются все согласные звуки и аллофоны, за исключением / v / из заимствованных слов, и с добавлением аффриката / t͡ʃ / представляющий орграф ⟨ch⟩, однако; сибилянты произносятся по-разному (см. выше).
- Сохранение первоначального / f / из латинский, как и почти все диалекты западного романса (главным из которых является испанский, где / f /> /час/ > ∅).
- Как и в португальском, латинский исходный Согласные кластеры / pl /, / kl /, / эт / развиться в / ʃ /.
- Прото-романс медиальные кластеры -ly- и -cl- стал медиальным / ʎ /.
- Все устные и носовые гласные звуки и аллофоны из португальского совпадают, включая аллофоны / e / в качестве [ɛ] и / о / в качестве [ɔ, ʊ], а также добавление носовых гласных звуков [ɨ̃] и [ɛ̃] за / ẽ /.
- Кластер / -mb- / сохраняется.
- Прото-романс -мн- становится / м /: люм'нем > люм.
- Падающие дифтонги / ei /, /ОУ/ сохранились.
- Финал -о становится / u /.
- Озвученные остановки / б, г, ɡ / лентируются как фрикативы [β, ð, ɣ].
- Звонкие сибилянты все еще сохраняются.
- Сохранение интервокального / л /, / п /.
- Гласные / я, и / может стать скольжением [j, w] перед или после других гласных.
- Западный романс / ɛ /, / ɔ / может дифтонгировать к / jɛ /, / wo / (как в Итальянский, и в отличие от испанского / je /, /мы/). Это происходит не только перед небными костями, как в Арагонский, но и перед носом.
- / л / палатализированное слово-начальное (как в других астурско-леонских языках и в Каталонский ).
Морфология
Как и в португальском, в мирандийском по-прежнему используются следующие синтетические времена:
- Синтетический идеальный в -ra.
- Будущее сослагательное наклонение в -r (е).
- Персональный инфинитив в -r (е), который имеет те же окончания, что и сослагательное наклонение future, но часто отличается, поскольку в личном инфинитиве всегда используется основа инфинитива, а в сослагательном наклонении future используется прошлое.
Меры защиты
Для защиты и развития мирандского языка были приняты следующие меры:
- разрешить первичный преподавательский состав в районе г. Миранда-ду-Дору преподавать на мирандийском языке с 1986/1987 гг. благодаря разрешению министерства, опубликованному 9 сентября 1985 г .;
- издавать книги на мирандском и о мирандском языке при поддержке Совета Миранда-ду-Дору;
- способствовать проведению ежегодных праздников в городе, а также литературному конкурсу, проводимому Советом Миранда-ду-Дору;
- использование мирандского языка на городских праздниках, официальных торжествах и, иногда, в социальных сетях;
- издать два тома Астерикс комиксы;
- перевести все топонимический подписывает Миранда-ду-Дору, продвигаемый Советом Миранда-ду-Дору в 2006 г .;
- развивать исследования исследовательских центров в Португалии, таких как "Atlas Linguístico de Portugal", Centro de Linguística at Лиссабонский университет и "Inquérito Linguístico Boléo" Коимбрский университет;
- Создайте Biquipédia, мирандская Википедия;
- сделать сайты доступными на Мирандесе, например Photoblog и WordPress.
Пример текста
Ниже приводится образец текста мирандского языка, написанный Амадеу Феррейрой и опубликованный в газете. Público, 24 июля 2007 г.
Мирандский | португальский | английский |
---|---|---|
Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. | Muitas línguas têm orgulho dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita há centenas de anos e de escritores muito famosos, hoje bandeiras dessas línguas. Mas há outras que não podem ter orgulho de nada disso, como é o caso da língua mirandesa. | Многие языки гордятся своими древними свитками, многовековой литературой и известными писателями, которые сегодня являются стандартами этих языков. Но есть и другие, которые ничем этим похвастаться не могут, как в случае с Мирандезе. |
Затем сравнение предыдущего текста на трех современных языках астуро-леонской группы:
Мирандский | Леонский | Астурийский |
---|---|---|
Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. | Muitas llinguas tien argumentsu de los sous pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita van cientos d'annos y d'escritores bien famosos; guei bandeiras d'eisas llinguas. Перу hai outras que nun pueden tener argumentsu de nada d'eisu, cumu ye'l casu de la llingua mirandesa. | Munches llingües tienen argumentsu de los sos pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita hai cientos d'años y d'escritores enforma famosos, güei banderes d'eses llingües. Pero hai otres que nun pueden tener argumentsu de nada d'eso, como ye'l casu de la llingua mirandesa. |
Признание
Мирандский, учитывая его статус признанного языка в Португалии после португальского, в последние годы стал предметом некоторой рекламы и внимания в других частях Португалии. Ежемесячная хроника на языке Мирандезе исследователя и писателя Амадеу Феррейра появляется в ежедневной португальской национальной газете. Público. Первый том Приключения Астерикса, названный Астерикс, Л. Гуле (Астерикс Галл ), была опубликована в переводе на мирандский язык Амадеу Феррейрой в 2005 году и продавалась по всей Португалии. Амадеу Феррейра также перевел на мирандский язык эпическую поэму Камоэнс, Os Lusíadas (Ls Lusíadas) под своим псевдонимом Франсиско Ниебро и опубликовал его в 2009 году.[8] В 2011 году четыре Евангелия из Библия с Новый Завет были переведены на мирандский, а в 2013 году вся Библия была переведена на этот язык Домингушом Аугусто Феррейрой.[9]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Мирандский в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ а б Мирандский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Мирандезе". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ «Открывая мирандский язык». Группа координации терминологии. 2015-05-26. Получено 2020-01-24.
- ^ "Lei 7/99, 1999-01-29". Diário da República Eletrónico (на португальском). Получено 2020-01-24.
- ^ Свободова, Петра. «Мирандский язык и его влияние на культуру муниципалитета Миранда-ду-Дору». Universidade Palacký.
- ^ Алвес, Антониу; Баррос, Анабела (2015). "Mirandês, leonês, português e castelhano: glotocídio e conciliação". В Маседо - Ана Габриэла; Соуза, Карлос Мендес де; Моура, Витор (ред.). Conflito e Trauma: XVI Colóquio de Outono (на португальском). В. Н. Фамаликан: Хумус; Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho. С. 413–434.
- ^ "Oito anos para traduzir" Os Lusíadas "em língua mirandesa". Диарио де Нотисиас (на португальском). Луса. 19 августа 2010 г.. Получено 3 июля 2018.
- ^ Гальван, Вирджиния (22 марта 2013 г.). "Exposição" Bíblia Sagrada "traduzida em mirandês em Miranda do Douro" (на португальском). Local.Pt. Архивировано из оригинал 6 июня 2014 г.. Получено 21 августа 2014.
дальнейшее чтение
- Васконселлос, Х. Лейте де (1900). Estudos de Philologia Mirandesa (на португальском). я. Лиссабон: Imprensa Nacional.
- Васконселлос, Дж. Лейте де (1901). Estudos de Philologia Mirandesa (на португальском). II. Лиссабон: Imprensa Nacional.
- Феррейра, Мануэла Баррос; Рапосо, Домингос, ред. (1999), Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [Орфографическая конвенция для мирандского языка] (PDF) (на португальском языке), Миранда-ду-Дору и Лиссабон: Муниципальный Камара-де-Миранда-ду-Дору и Центр лингвистики да Универсидаде де Лиссабон, архив оригинал (PDF) на 2003-06-29
- Quarteu, Reis; Фриас Конде, Ксавьер (2001). "L Mirandés: Ũa Lhéngua Minoritaira an Pertual" [Мирандский язык: язык меньшинства в Португалии] (PDF). Януа: Revista Philologica Romanica (на мирандском языке). 2: 89–105.
внешняя ссылка
- Отрывок из Лузиады на Мирандезе
- (на португальском) Lei n. 7/99 dre.pt - Законодательный акт, официально признающий мирандский язык в качестве языка Португалии.
- Сет Кугель, «В Португалии здесь говорят на мирандском - и только здесь», Нью-Йорк Таймс, 17 января 2012 г.