Стирка эфиопского белого - Washing the Ethiopian White
Мытье эфиопов (или в некоторые периоды Blackamoor) белый один из Басни Эзопа и имеет номер 393 в Индекс Перри.[1] Басня встречается только в греческих источниках и, применительно к невозможности смены персонажа, с самого начала стала пословицей. Он получил большую валюту в Европе во время эпоха Возрождения будучи включенным в книги с эмблемами а затем вошел в массовую культуру. Там его часто использовали для усиления откровенно расистских взглядов.
Басня и ее смысл
История касается владельца черного раба, который воображает, что его бывший хозяин пренебрегает им, и пытается смыть тьму. В некоторых версиях упоминается, что это длится так долго, что бедняк заболевает или даже умирает от простуды. В древние времена греческое слово Άιθιοψ (Aithiops) использовалось для обозначения любого черного цвета; в ненадежной версии Синтипы, человек (который там омывается в реке) идентифицирован как из Индии.[2]
Обычное значение данной басни состоит в том, что основная природа человека не может быть изменена или, как Томас Бьюик В своем рассказе «The Blackamoor» говорится: «То, что выросло в кости, никогда не выйдет из плоти». Он продолжает комментировать, что «когда люди стремятся к выдающимся достижениям в каком-либо из различных искусств или наук, не обладая врожденными способностями или способностями для таких достижений, это всего лишь попытка смыть Блэкамур белым».[3]
В XVIII и XIX веках эта басня использовалась, чтобы подчеркнуть восприятие «естественной» неполноценности черного человека, как моральной, так и социальной. Итак, хотя обобщающий вывод Бьюика кажется достаточно невинным, его уродливый подтекст становится очевидным, если вернуться к намёку на басню в Путешествие паломника (1678). Там путешественники наталкиваются на персонажей «Дурак и Хочу-Вит», которые «омывают эфиопянина с намерением сделать его белым», но чем больше они его омывали, тем чернее он был. Затем они спросили пастырей, что это должно значить. Они сказали им, говоря: так будет с негодяем. Все средства, используемые для того, чтобы добиться для такого человека доброго имени, в конечном итоге лишь сделают его еще более отвратительным ».[4]
Символическое и пресловутое использование
Ранний намек на басню появляется в творчестве Люциан, который употребляет фразу Αιθοπα σμηχειial в своей эпиграмме «Против невежды»:
- Напрасно вы омываете эфиоплянина; почему бы не отказаться от задачи?
- Тебе никогда не удастся превратить черную ночь в день.[5]
В 15 веке пословица появилась в греческом собрании Михаил Апостолий (1.71), с которым консультировался Эразмус когда он составлял свой Адагия.[6] В этой книге, написанной на латыни, но со ссылкой на греческие источники, Эразм дал две версии. во-первых Лавы этиопема или же Dealbas (Вы моете или делаете эфиопский белый цвет), который появился в списке других невыполнимых задач.[7] Другая версия была Aethiops non albescit (Эфиопка не белит).[8]
Хотя Адагия 'Поскольку многие издания были одним из источников широкого распространения пословицы в Европе, другое произведение имело не меньшее влияние. Это было Андреа Альсиато с Книга эмблем, впервые опубликовано в 1534 году, а позднее часто переиздается. Здесь унылый эфиоп изображен сидящим у фонтана, где два европейца пытаются смыть его цвет; за иллюстрацией следует перевод на латынь эпиграммы Лукиана.[9] Отсюда тема была подхвачена Иероним Осий (1564)[10] и английский эмблематик Джеффри Уитни (1586). Длинный комментарий последнего делает вывод, что Природе нельзя противостоять; поэтому во всех делах «пусть господствует разум и делай то, что делаешь».[11]
Третьим источником, подтверждающим использование этой басни в христианской Европе, была очевидная ссылка на нее еврейского пророка. Иеремия: «Может ли нубиец (« кушит »на иврите] изменить свою кожу, а леопард - свои пятна?» (13.23). Он датируется началом VI века до н. Э. И предполагает, что пословица о Западная Азия происхождение могло даже предшествовать басне. Однако эпизод с крещеным эфиопом в христианской Новый Завет (Деяния 8.26-39) преподали другой урок, что внешний вид - это еще не все, и даже что внутренняя природа может быть изменена, что привело к парадоксу в начале Ричард Крэшоу эпиграмма на эту тему: «Пусть это больше не будет безнадежной надеждой / Омыть эфиопа».[12]
Способность разрушить созданный миропорядок - это действие божественного Грейс, и именно эта доктрина лежит в основе эпоха Возрождения языческое представление Бен Джонсон "s"Маска черноты "(1605 г.). В нем Нигер, бог Нила, выходит из океана в поисках страны, где можно побелить кожу его черных дочерей. Эфиопская богиня луны заверяет его, что его поиски подошли к концу. Британия, которая
- Управляемое солнцем, которое возвышается над ним:
- Чьи лучи светят днем и ночью и имеют силу
- Бланшировать эфиоп и оживить труп.
- Его легкая наука, а не только природа,
- Может лечить грубые недостатки любого существа.
- Позови тогда дочерей твоей чести:
- И пусть они, перед британцами,
- Сделайте отступ на земле этими чистыми следами
- Они текут в своей родной милости.
- Смело приглашайте их на берег;
- Их красоты больше не будут опалены:
- Это солнце умеренное и очищает
- Все, на чем светит его сияние.[13]
К той же идее возвращается в более поздней маске Джонсона «Метаморфозы цыган» (1621), которая также включает изменение цвета кожи с желто-коричневого на белый.
Тем не менее, ряд союзных пословиц, утверждающих обратное, все еще сохранялся: они включают в себя отрицательные утверждения, такие как «черный цвет не будет иметь другого оттенка», «нельзя стирать черный черный цвет белым».[14] и «ворона никогда не бывает белее для стирки».[15] Последняя из этих пословиц, возможно, произошла от производной басни «Ворон и Лебедь», записанной Афтоний (Индекс Перри 398). В этом ворон, завидующий оперению лебедя, пытается смыть его цвет и умирает от голода.[16] Лежащий в основе этого урок и связанный с ним урок о том, что основная природа человека не может быть изменена, является одной из пословиц Ахикар, Эзопа Ближневосточная аналог. «Если вода остановится на небесах, и черная ворона станет белой, а мирра станет сладкой, как мед, тогда невежественные люди и глупцы могут понять и стать мудрыми».[17]
В более позднем контексте работорговли и последовавшего за этим расового смешения пресловутой фразе было придано новое значение. Итак, записано, что в Барбадос, «там, где скрещиваются европейцы и африканцы, продукт был мулатом; пара европейца и мулата, продукт оказался октоун, одна восьмая белая; если этот окторон спаривался с белым, то получился квадрун, четверть белого; если скрещены квадрун и белый, продукт подлежал проверке; и если этот сержант и европеец спарились, продукт был mustifino, или семь восьмых белого (или, как они говорили, «семь восьмых человека»), и этот процесс назывался «мытье черного черного цвета».[18]
Популярные ссылки
Большинство популярных изображений басни в Британии и Америке оставались более или менее оскорбительными. Лирика комической оперы The Blackamoor Wash'd White (1776) по Генри Бейт Дадли цитируются как увековечивающие негативные расистские стереотипы.[19] В 1805 году писатель Уильям Годвин, используя псевдоним Эдвард Болдуин, включил басню (под названием «Умывание Белого Блэкэмура») в своем Басни древние и современные, адаптированные для детей.[20] В нем он демонстрирует нецелесообразность раскрытия содержательного рассказа Эзопа в утомительных современных деталях, а также то, как трудно даже «либеральному» философу подняться над духом эпохи. Юморист Томас Худ ничуть не лучше справляется в своем стихотворении «Черная работа», в котором используется поддельная благотворительная схема, направленная на то, чтобы смыть цвет кожи африканцев, чтобы они «Поехали на ворона и вылезли из лебедя».[21]
Визуальные изображения немного лучше. Исаак Крукшанк выпустил карикатурный эстамп в 1795 году под названием «Стирка черного в черном». Удовлетворение хозяйки будущего Георг IV, это показывает Фрэнсис Вильерс, графиня Джерси, сидя в кресле, пока две дамы умывают лицо мулатки. Принц Уэльский приседает у ее ног, протягивая таз. В пузыре речи он говорит: «Еще скраб, а потом !! возьми еще воды», а она спрашивает: «Он выглядит белее?» Дама справа держит щетку для чистки и прикладывает мыльный шарик к лицу леди Джерси.[22]
Такое же название использовалось для Ударить кулаком мультфильм 1858 г., с подзаголовком 'Сэр Юнг Бахадур и его рыцари-компаньоны в бане ». Это относилось к облагораживанию правителя Непал как Рыцарь Большого Креста Орден Бани в обмен на его поддержку во время Индийский мятеж. В пародии на символический образ Альсиато, группа рыцарей, одетых в средневековые доспехи, наполняет ванну горячей водой и вытирает король, который приседает в ней в своих регалиях. В сопроводительном тексте это называется «безрезультатным омовением», и отмечается, что «Юнг Бахадур - джентльмен темно-красного цвета. Ванна не сделает его белым ».[23]
Серия рекламных объявлений мыла «Груши» также взяла за основу сказку, изображающую чернокожего ребенка, буквально теряющего цвет кожи после использования продукта.[24] Впервые он появился в Графический к Рождеству 1884 года и сразу же произвел на него впечатление.[25] Вскоре на это появилась ссылка в «Бедной маленькой Лизе», популярной песне певца-певца Гарри Хантера с припевом: «А что касается бедной Лиз, бедной маленькой Лизы, / я с сожалением должен сказать, / Она получила два торта Мыло груши / И смылась.[26] В более поздней рекламе Рождества 1901 года изображена чернокожая мать, несущая кричащего ребенка к умывальнику, в то время как трое обеспокоенных подростков выглядывают из-за угла хижины. Надпись на нем: «О Боже, она умеет сделать этого негра белым».[27]
Рекомендации
- ^ "Черный человек в реке". Mythfolklore.net. Получено 2014-01-02.
- ^ "greekaesop / syntipas41". Greekaesop.pbworks.com. Получено 2014-01-02.
- ^ Мемориальное издание произведений Томаса Бьюика, Лондон 1885 г. Том IV, стр 223-4
- ^ «Часть 1, раздел 9». Sacred-texts.com. Получено 2014-01-02.
- ^ Цитируется в Пословицы Эразма, Уильям Уотсон Баркер, Университет Торонто Press, 2001 г. стр. 317 (№ 2988).
- ^ Современники Эразма, редакторы Питер Г. Битенхольц, Томас Брайан Дойчер, Университет Торонто, 2003 г., стр.68
- ^ Пословицы Эразма, Уильям Уотсон Баркер, University of Toronto Press, 2001 г.) страницы 79-81
- ^ Пословицы Эразма, Уильям Ватсон Баркер, University of Toronto Press 2001 г., страницы 316-7
- ^ Гиббс, Лаура (2009-06-20). «Эмблема 59». Elegiacus.blogspot.com. Получено 2014-01-02.
- ^ "Aethiops - Osius | Flickr - Photo Sharing!". Flickr. 2010-08-19. Получено 2014-01-02.
- ^ Выбор эмблем, стр. 57
- ^ Полное собрание сочинений Ричарда Крэшоу, Уильям Б. Тернбулл, Эд., Лондон 1858: "Божественные эпиграммы", Деяния VIII, О крещеных эфиопах, стр.16
- ^ Джонсон, Бен. «Маска черноты». Работы Бена Джонсона, Бостон, Массачусетс, 1853, 660–663 строки 139-51
- ^ Краткий словарь европейских пословиц, Лондон и Нью-Йорк 1998, пословица 702
- ^ Краткий словарь европейских пословиц, пословица 87
- ^ История греко-латинской басни, Франсиско Родригес Адрадос, Герт-Ян ван Дейк, Brill NL 2003, т.3, с.467
- ^ Говоря 59[мертвая ссылка ]
- ^ Влияние Африки на культуру Барбадоса, Тревор Дж. Маршалл, Холокост в Африке, Октябрь 2003 г.
- ^ "XIX век нашей эры", H.L. Malchow, Прошлое настоящее Май 1993 г. стр.7-8
- ^ Годвин, Уильям (1824). Басня XLVI, стр.145-8. Получено 2014-01-02.
- ^ Поэтические произведения Томаса Гуда, стихотворение 162
- ^ В Британском музее есть копия, которую можно просмотрено онлайн
- ^ Опубликовано 17 июля 1858 г .; смотреть онлайн В архиве 2012-03-24 в Wayback Machine
- ^ "Просмотр в Интернете". Архивировано из оригинал на 2011-10-05. Получено 2011-05-19.
- ^ «Реклама мыла - торговец как цивилизатор и борьба за Африку», в Имперские уговоры: образы Африки и Азии в британской рекламе, Ананди Рамамурти, издательство Манчестерского университета, 2003 г., гл.2, стр. 24-62
- ^ Стр.31 в упомянутой выше статье
- ^ Марк Эдвард Форд, «Репрезентация культурной и национальной идентичности»
дальнейшее чтение
- «Стирка эфиопского белого: концептуализация черной кожи в Англии эпохи Возрождения», Ану Корхонен, в Черные африканцы в Европе эпохи Возрождения, (Издательство Кембриджского университета, 2005 г.), Ch.4, pp 94-112
- Расизм на викторианской сцене: изображение рабства и чернокожего персонажа, Хейзел Уотерс, Cambridge University Press, 2007 г.
- Имперские уговоры: образы Африки и Азии в британской рекламе, Ананди Рамамурти, Manchester University Press, 2003, особенно «Реклама мыла - торговец как цивилизатор и борьба за Африку», ch 2, pp.24-62
- «От греческой пословицы к мыльной рекламе: мытье эфиопки», Жан Мишель Массинг, Журнал институтов Варбурга и Курто, Лондон 1995, Vol. 58, страницы 180-201
- "XIX век нашей эры", H.L. Malchow, Прошлое настоящее, Май 1993 г.