Лиса и маска - The Fox and the Mask

Лиса и маска один из Басни Эзопа, из которых есть как греческий, так и латинский варианты. Номер 27 в Индекс Перри.[1]

Басня для пустоголовых

Иллюстрация Дж. Дж. Грандвилля к произведениям Лафонтена Басни, 1838

Басня всегда кратко изложена и кажется главным образом средством критики красивого, но глупого высшего класса. Лисица натыкается на маску, которую издавна использовали актеры; после осмотра он отмечает: «Так красиво, так без мозгов!» Латинская версия этого слова обычно сокращается до caput Vacuum cerebro, затем стало пословицей. Это записано Эразмус в его Адагия, наряду с его греческим эквивалентом (Ὦ οἷα κεφαλὴ, καὶ ἐγκέφαλον ούκ ἔχει), с объяснением, что это происходит из басни Эзопа.[2]

Есть разные версии этой истории, иногда с участием волка, созерцающего сломанную голову статуи.[3] Его первое появление на английском языке находится в Уильям Кэкстон сборник басен (1484 г.) под названием «Вульф и dede man’s hede» как пример утверждения о том, что «Многие из тех, кто возносят большое поклонение и славу, но не благоразумие».[4] Но Андреа Альсиато, влиятельный итальянский создатель книга эмблем, как правило, изображает лису, созерцающую маску. Сопровождающее его шестистрочное латинское стихотворение провозглашает, что важнее всего ум, а не внешняя форма (Mentem, non formam, плюс pollere).[5] Эта версия также появилась в Неолатынь стихотворение Габриэле Фаэрно.[6]

Версия в Басни Ла Фонтена рассказывается о лисе и бюсте (IV.14). Однако басня просто упоминается в его стихотворении, которое больше представляет собой размышление о внешнем виде и комментарии в конце, которые замечание лисы «ко многим властителям применимо».[7] Когда карикатурист Дж. Дж. Гранвиль проиллюстрировал Басни в 1838 году он обновил социальный комментарий, используя животных вместо людей. На выставке Академии лиса покосится на пышный портретный бюст, который внимательно изучает осел, с фигурами утки в униформе и совообразного денди на заднем плане.

Немецкий философ Готтхольд Эфраим Лессинг также переосмыслил басню в 1759 году, определив болтунов в качестве своей цели.[8] В Англии именно маленькие дети, игнорирующие свои занятия, были применены к стихотворной басне «Лиса и маска» Ричардом Скрафтоном Шарпом в своей книге. Старые друзья в новом платье: знакомые басни в стихах (Лондон, 1807 г.).[9]

Рекомендации

  1. ^ Сайт эзопики
  2. ^ Desiderius Erasmus Adagiourum - воплощение, Амстердам, 1650 г., стр.319
  3. ^ Франсиско Родригес Адрадос, История греко-латинской басни III, Лейден, Нидерланды, 2003 г., стр.700
  4. ^ Текст на сайте Aesopica
  5. ^ Эмблема, эмблема 189
  6. ^ Вулпес и личинка, Басня 66
  7. ^ Онлайн-перевод
  8. ^ Басни и эпиграммы Лессинг в переводе с немецкого, Лондон 1825 г., басня 55
  9. ^ Интернет-архив, Басня VI

внешняя ссылка

  • Книжные иллюстрации "Волк и голова". с 15 века
  • Книжные иллюстрации "Лисица и маска". с 15-19 века