Матфея 28: 5–6 - Matthew 28:5–6
Матфея 28: 5–6 | |
---|---|
← 28:4 28:7 → | |
Антонио Брилла с Обретение пустой гробницы Христа | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 28: 5–6 пятый и шестой стихи из двадцать восьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет из Христианин Библия. Этот стих является частью воскрешение повествование. Ангел появился на пустая гробница и в этом стихе он дает указания Мария Магдалина и «другая Мария».
Содержание
Оригинал Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:
- 5: αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε
- υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε
- 6. ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν
- δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο
в Версия короля Джеймса Библии переводится как:
- 5: И ангел сказал в ответ женщинам: не бойтесь
- вы: ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
- 6: Его нет здесь: он воскрес, как он сказал.
- Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь.
Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- 5: Ангел ответил женщинам: «Не бойтесь, потому что я
- знайте, что вы ищете распятого Иисуса.
- 6: Его нет здесь, потому что он воскрес, как он и сказал.
- Приходите, посмотрите место, где лежал Господь.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 28: 5 -6.
Анализ
После небольшого отклонения, найденного только в Матфея 28: 5, Матфей снова присоединяется отметка, с этими стихами параллельно Марка 16: 7. В Евангелии от Марка женщины испугались присутствия ангела, но в Евангелии от Матфея только охранники упоминаются как боязливые, поэтому в этом Евангелии связь менее прямая.[1] В предыдущем стихе охранники были настолько поражены страхом, что упали в обморок. Кинер отмечает, что ангел не был заинтересован в успокоении страха стражей, давая понять, что послание ангела предназначено только для женщин.[2] Ангел издает то же «не бойся» при Матфея 1:20, подразумевая, что это, возможно, тот же ангел, что и в повествовании о младенчестве.[3]
Слова ангела почти идентичны тем, которые он произнес в Марка. Одно изменение состоит в том, что у Марка Иисус назван Назарянин... »В отличие от Марка, Матфей обычно не использует этот титул, и он несколько раз упоминается в его Евангелии.[1] Время этого слова переводится как распятый конкретно обозначает законченное действие с продолжающимися последствиями, подчеркивая важность события.[4] Поскольку у Матфея женщины все еще находятся вне гробницы, этот стих также отличается от Марка, поскольку ангел просит женщин войти в гробницу.[5] В Евангелии от Марка ангел предлагает женщинам посмотреть, куда «они поместили его», но у Матфея было Иосиф Аримафейский действует в одиночку, поэтому он отбрасывает «они» и меняет порядок этой части предложения.[6]
Эти стихи являются частью серии доказательств, которые Матфей представляет, чтобы доказать истинность истории о воскресении и опровергнуть гипотеза украденного тела, который в то время продвигали нехристиане. Вход женщин в гробницу подтверждает, что она была пуста сразу после того, как камень был удален.[7] Это те же женщины, которые раньше были свидетелями погребения Иисуса в Матфея 27:60 -61, так что нет никаких сомнений в ошибке.[8] Ангел также ссылается на пророчества Иисуса о его собственном воскресении, тем самым подтверждая, что Иисус был истинным пророком.[9]
Рекомендации
- ^ а б Нолланд 2005, п. 1248.
- ^ Кинер, Крейг С. Евангелие от Матфея: социально-риторический комментарий. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2009. стр. 701
- ^ Дэвис и Эллисон 1997, п. 542.
- ^ Скучно, Евгений «Евангелие от Матфея». Библия нового толкователя, том 8 Абингдон, 1995 стр. 499
- ^ Нолланд 2005, п. 1249.
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 589
- ^ Нолланд 2005, п. 1244.
- ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
- ^ Дэвис и Эллисон 1997, п. 543.
Библиография
- Дэвис, У. Д. и Дейл С. Эллисон-младший (1997) Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
- Нолланд, Джон (2005) Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг.
Предшествует Матфея 28: 4 | Евангелие от Матфея Глава 28 | Преемник Матфея 28: 7 |