Матфея 28:12 - Matthew 28:12

Матфея 28:12 это двенадцатый стих двадцать восьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих является частью воскрешение повествование. В этом стихе стражи гробницы, присутствовавшие перед ангелом, слушающим воскресение, подкуплены священниками, чтобы они солгали о том, что они видели.

Содержание

Текст в Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:

και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε
λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

И когда они собрались со старейшинами и
посовещавшись, они дали большие деньги солдатам,

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Когда они собрались со старейшинами и взяли
советник, они дали большое количество серебра солдатам,

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 28:12

Анализ

Бер отмечает, что эта фраза может указывать на то, что священники называют Синедрион Еврейский правящий совет собрался на заседание, чтобы рассмотреть этот вопрос.[1] Это ссылка на Матфея 2 где языческие волхвы прибывают в Иерусалим и сообщают о своей вере в новорожденного Иисуса. В этом разделе еврейское руководство встречается в ужасе, и Ирод решает попытаться убить ребенка. В этом разделе нееврейские стражи отчитываются перед еврейскими лидерами, и лидеры решают лицемерить, чтобы не допустить распространения истории о воскресении Иисуса.[2] Гандри отмечает, что это устраняет любые мысли о том, что лидеры просто не знали о событиях, согласно Евангелию от Матфея, они были полностью проинформированы и решили не верить.[3] В отличие от Матфея 27:62, то Фарисеи не упоминаются как присутствующие, хотя их присутствие, вероятно, подразумевает их предыдущее присутствие на таких собраниях.[3]

Швейцер отмечает, что деньги появляются в Евангелии только три раза: здесь, во время предательства Иуды, и в притче о трех слугах.[4] Есть явные параллели между предательством Иуды и подкупом стражи, Нолланд утверждает, что Иуда был куплен за то, что он знал, а стражи куплены, чтобы скрыть то, что они знают.[5] Гандри отмечает, что упоминания о деньгах могут указывать на особый интерес к теме автора «Матфея», который традиционно считается сборщиком налогов.[6] Буквальное значение этого стиха - «достаточная» сумма денег.[7]

Взятки и предательство генералов были обычным явлением в ближневосточных империях того времени, но были гораздо реже среди римских войск, где в случае их поимки наказания были бы очень суровыми.[4] Гандри отмечает, что размер суммы указывает на то, насколько важно для священников хранить секреты охранников, и что охранники потребуют крупную сумму за ложь, которая поставит их под угрозу, поскольку Матфея 28:14 указывает.[6] Джонс отмечает, что охранники также были бы заинтересованы в сокрытии этого вопроса, поскольку сверхъестественная история того, что произошло в Матфея 28: 2 вряд ли поверили бы, если бы дело дошло до военного трибунала.[8]

Рекомендации

  1. ^ Бир, Фрэнсис В. Евангелие от Матфея. Harper & Row, 1981. стр. 543
  2. ^ Дэвис, У.Д. и Дейл С. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
  3. ^ а б Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 592
  4. ^ а б Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975, стр. 526
  5. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1256
  6. ^ а б Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  7. ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 410
  8. ^ Джонс, Александр. Евангелие от Матфея. Лондон: Джеффри Чепмен, 1965. стр.


Предшествует
Матфея 28:11
Евангелие от Матфея
Глава 28
Преемник
Матфея 28:13