Gurúnarkvia III - Guðrúnarkviða III
Gurúnarkvia III, Третий Lay of Гудрун, это короткий Древнескандинавская поэма это часть Поэтическая Эдда. Он не оставил следов в Сага о Вёльсунгах и, вероятно, не был известен его составителям.
Он датируется началом 11 века, потому что это было время, когда испытание кипятком появился в Скандинавия и поэт говорит об этом как о практике иностранного происхождения. Согласно с Генри Адамс Беллоуз Поэма основана на материалах, пришедших из северной Германии, где издавна применялись испытания кипящей водой. Он добавляет, что в нем так мало местного колорита, что, вероятно, он был составлен на основе рассказа, услышанного поэтом от немца.
Изложения Гудруна показывают, что крутая героическая поэзия Поэтическая Эдда также было место женским невзгодам.[1]
Синопсис
Херкья,[2] один из Атли бывшая наложница, служила горничной при его дворе. Она сообщила Атли, что видела Гудруна вместе с королем. Þjóðrekr, что очень рассердило Атли. Он подошел к Гудруну, и она спросила его, в чем дело.
1. «Hvat er þér, Atli, ð, Buðla sonr? Er þér hryggt í hug? Hví hlær þú va? Hitt mundi æðra jörlum ykkja, at við menn mæltir ok mik sæir». Атли ква: 2. «Трегр мик Шат, Гудрун Гьюка доттир, мистер Хёллу Херкья сагди, в Чит Уйодрекр унд Хаки свæфий ок леттлига лини верðи». | 1. «Какая твоя печаль, Атли, |
Гудрун ответила, что она невиновна и может поклясться на священном белом камне.[5] что она не была с Þjóðrekr таким образом. Она только тайно говорила с Þjóðrekr об их печалях. Jórekr прибыл с тридцатью воинами, и он потерял всех из них,[6] в то время как Атли, ее муж, убил всех ее братьев и всех мужчин ее народа. Gunnarr не могла больше приходить, и она не могла больше приветствовать Högni. Она потеряла обоих своих любимых братьев и хотела бы отомстить за Хёгни своим мечом. Она заявила, что хочет расплаты за свои печали, и предложила испытать кипяток, для чего Атли должен призвать Сакси, короля Южных, который мог освятить чайник.[7] Затем стихотворение переходит к исполнению испытания и того, что случилось с Херкья:
Brá hon til botns björtum lófa ok hon upp of tók jarknasteina: «Sé nú, seggir, sykn em ek orðin heilagliga, hvé sá hverr velli». Hló á Atla hugr í brjósti, er hann heilar sá hendr Guðrúnar: «Nú skal Herkja til hvers ganga, sú er Guðrúnu grandi vændi». Са-ат maðr armligt, hverr er þat sá-at, hve ar á Herkju hendr sviðnuðu; leiddu á mey í mýri fúla. Svá á Guðrún sinna harma. | 8. До дна она дошла. |
Примечания
- ^ Статья Гудрунарквида в Националэнциклопедин.
- ^ Беллоуз отмечает, что это исторические Крека и Хельче Nibelungenlied. в Niebelungenlied, она первая жена Эцеля (Атли, Аттилы).
- ^ а б Gurúnarkvia в riðja на Heimskringla.no.
- ^ а б Перевод сильфона.
- ^ Беллоуз комментирует, что это может быть тот же камень, что и «ледяной камень Uth "который упоминается в присяге в Helgakvia Hundingsbana II.
- ^ О потере людей jóðrek см. Gurúnarkvia II.
- ^ Беллоуз отмечает, что личность Сакси не ясна. Однако стихотворение ясно указывает на то, что испытание кипятком все еще считалось южным и иностранным институтом, и им нужен был южный и христианский король, чтобы управлять этим испытанием. Введение испытания последовало за введением христианства.
Рекомендации
- Третий текст Гутруна, Генри Адамс Беллоуз 'перевод и комментарий
- Третий текст о Гудрун, Бенджамин Торп перевод
- Третий текст Гутруна, Ли М. Холландер перевод
- Gurúnarkviða hin riðja Софус Бугге редакция текста рукописи
- Gurúnarkvia в riðja, Гуни Йонссон издание с нормализованным написанием