Svipdagsmál - Svipdagsmál
Svipdagsmál (Древнескандинавский: «Слово о Свипдагра»)[1] является Древнескандинавский стихотворение, часть Поэтическая Эдда, состоящий из двух стихотворений, Заклинание Gróa и Слово о Фьёльсвэре.
Эти два произведения сгруппированы, так как у них есть общий рассказчик, Свипдагр. Более того, похоже, что они имеют общее происхождение, поскольку они очень похожи в использовании языка, структуры, стиля и размера (ljóðaháttr ). Эти два стихотворения можно найти в нескольких бумажных рукописях 17 века. По крайней мере, в трех из этих рукописей стихи расположены в обратном порядке и разделены третьей эддической поэмой под названием Hyndluljó.[2] Долгое время связь между двумя стихотворениями не осознавалась, пока в 1854 г. Свенд Грундтвиг указал на связь между историей, рассказанной в Grógaldr и первая часть средневековой скандинавской баллады о Унген Свейдал/Герр Сведендаль/Хертиг Сильфвердаль (БСЭ А 45, DgF 70, SMB 18, NMB 22[3]). Затем в 1856 г. Софус Бугге заметил, что последняя часть баллады соответствует Fjölsvinnsmál. Багге писал об этой связи в Форхэндлинг и Виденскабс-Сельскабет и Христиания 1860 г., объединив два стихотворения Svipdagsmál. Последующие ученые приняли этот титул.[4]
Стихи
Grógaldr
В первом стихотворении молодой Свипдагр был вынужден прийти в Менглёш из-за своей жестокой мачехи. Чтобы выполнить эту, казалось бы, невыполнимую задачу, он вызывает тень своей матери, Gróa, а Völva или же ведьма, чтобы помочь ему в этой задаче. Она произносит девять заклинаний (значительный число в скандинавской мифологии ).
Fjölsvinnsmál
Во втором стихотворении Свипдаг, переживший суровые испытания путешествия, сталкивается с одноименным гигантским сторожем Фьёльсвэдром. Fjölsviðr - одно из имен главных богов Асгард, Один. Fjölsviðr говорит ему уйти, спрашивая его имя; Свипдагр мудро скрывает свое имя. Начинается игра, состоящая из загадок вопросов и ответов, в которой Свипдагр узнает, что Менглёд живет в замке, охраняемом Фьёльсвёром, и что в замок нельзя войти никому, кроме Свипдагра. Он называет свое настоящее имя, и ворота открываются, и Менглёш приветствует своего спасителя.
Теории
На сегодняшний день ученые не пришли к единому мнению о значении стихов, в результате чего возник ряд конкурирующих теорий. Джейкоб Гримм (1835 г.) идентифицировал Менглёга (древнескандинавский «тот, кто любит драгоценности»[5]) с Фрейя. Виктор Ридберг (1889) идентифицировал Свипдагра как мужа Фрейи Ор, саму Менглёд как Фрейю и Фьёльсвитра, представляющую Одина.[6] Яльмар Фальк (1893) склонен видеть влияние Грааль -Поэмы.[7] Ян де Врис (1941) пришел к выводу, что автор создал эддичскую поэму из сказки об очарованной принцессе и ее возлюбленном, заимствуя и изобретая. Отто Хёфлер (1952) и F.R. Шредер (1966) выявил элементы мифа и ритуала, в которых говорится о пробуждении земли под лучами солнца каждую весну. Эйнар Олафур Свейнссон (1975) предполагает, что суть стихотворения взята из ирландской легенды о Арт Мак Куинн. Лотте Моц (1975) утверждает, что стихотворение представляет инициация молодого героя в мать-богиня культ, отождествляющий мать Свипдагра Гроа с его возлюбленным Менглёдом, основанный, прежде всего, на ограниченном толковании слова Mögr в Fjölsvinnsmál 47. Совсем недавно Джон Маккиннелл (2005) заявил: «Нет необходимости отождествлять Менглоу с Гроа, и попытка рассматривать заклинания Гроа как ритуал инициации искажает очевидное значение некоторых из них».[2]
Примечания
- ^ Фруктовый сад 1997, п. 157.
- ^ а б Маккиннелл (2005: 202).
- ^ Jonsson, Bengt R .; Сольхейм, Свале; Дэниэлсон, Ева, ред. (1978). Типы скандинавской средневековой баллады (2-е изд.). Осло: Universitetsforlaget. ISBN 82-00-09479-0.
- ^ Свейнссон (1975).
- ^ Симек (2007: 211).
- ^ Ридберг (1889: 510–515).
- ^ Фальк (1893 г.).
Библиография
- Фальк, Яльмар (1893). "Ом Свипдагсмол ". Arkiv för nordisk filologi: 311–362. Лунд: Berlingska Boktryckeri.
- Маккиннелл, Джон (2005). Встреча с другим в древнескандинавских мифах и легендах. Д.С. Брюэр ISBN 1-84384-042-1
- Орчард, Энди (1997). Словарь скандинавских мифов и легенд. Кассел. ISBN 978-0-304-34520-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ридберг, Виктор (1889) переведено Расмус Б. Андерсон. Тевтонская мифология. Лондон: Swan Sonnenschein & Co.
- Симек, Рудольф (2007) перевод Анжелы Холл. Словарь северной мифологии. Д.С. Брюэр ISBN 0-85991-513-1
- Эйнар Олафур Свейнссон (1975). «Долгое путешествие Свипдага: некоторые наблюдения на Grógaldr и Fjölsvinnsmál». Наследие: 298–319. Эд. Бо Альмквист и др. Дублин: фольклор Ирландского общества.
внешняя ссылка
- Jörmungrund: Svipdagsmál (Древнескандинавский текст с английским переводом.)
- Перевод мехов