Поэтическая Эдда - Poetic Edda
Часть серии на |
Скандинавы |
---|
Степень Скандинавский язык в 900 г. н.э .: Западно-норвежский в красном и Восточно-норвежский оранжевым. |
WikiProject Норвежская история и культура |
В Поэтическая Эдда это современная атрибуция неназванной коллекции Древнескандинавский анонимные стихи, которые отличаются от Эдда написано Снорри Стурлусон. Существует несколько версий, все в основном из текста из исландский средневековый рукопись известный как Кодекс Региус, который содержит 31 стихотворение.[1] В Кодекс Региус возможно, самый важный дошедший до нас источник Норвежская мифология и германские героические легенды. С начала XIX века он оказал сильное влияние на более поздние Скандинавские литературы - не только благодаря его рассказам, но также благодаря дальновидности и драматичности многих стихов. Он также стал вдохновляющей моделью для многих более поздних нововведений в поэтическом измерении, особенно в Скандинавские языки, предлагая множество разнообразных примеров лаконичных, основанных на ударении метрических схем, в которых отсутствует заключительная рифма, но вместо этого используются аллитерационные приемы и сильно концентрированные образы. Поэты, признавшие свой долг перед Кодекс Региус включают Вильгельм Экелунд, Август Стриндберг, Дж. Р. Р. Толкин, Эзра Паунд, Хорхе Луис Борхес, и Карин Бойе.
Кодекс Региус был написан в 13 веке, но ничего не было известно о его местонахождении до 1643 года, когда он попал во владение Бриньольфур Свейнссон, затем епископ Скалхольт. В то время версии Эдда были известны в Исландии, но ученые предполагали, что когда-то существовала еще одна Эдда, Старшая Эдда, который содержал язычник стихи, которые Снорри цитирует в своих Эдда. Когда Кодекс Региус было обнаружено, казалось, что предположение подтвердилось, но современные научные исследования показали, что Эдда вероятно, был написан первым, и что эти два, в лучшем случае, были связаны одним общим источником.[2]
Бриньольфур приписал рукопись Сомундр Образованный, исландский священник XII века с огромным ростом. Современные ученые отвергают эту атрибуцию, но имя Самундар Эдда до сих пор иногда ассоциируется как с «Королевским кодексом», так и с версиями «Поэтической Эдды», используя его в качестве источника.
Епископ Бриньольфур послал Кодекс Региус в подарок датскому королю - отсюда и название кодекса: латинский: codex regius, горит «королевская книга». Веками он хранился в Королевская библиотека в Копенгагене, но в 1971 году его вернули в Исландию.
Сочинение
В Эддические стихи состоят в аллитерирующий стих. Большинство из них Fornyrðislag, пока малахаттр это обычная вариация. Остальные, около четверти, состоят в ljóðaháttr. Язык стихов обычно ясен и относительно не украшен. Кеннингс часто используются, хотя они возникают не так часто и не так сложны, как в поэзия скальдов.
Авторство
Как и большинство ранней поэзии, эддические поэмы были менестрель стихи, которые веками передавались устно от певца к певцу и от поэта к поэту. Ни одно из стихотворений не приписывается конкретному автору, хотя многие из них демонстрируют сильные индивидуальные особенности и, вероятно, были произведениями отдельных поэтов. Хотя ученые размышляли о гипотетических авторах, твердые и общепринятые выводы так и не были сделаны.
Дата
Точная датировка стихотворений давно стала предметом научных дискуссий. Трудно прийти к твердым выводам; строки из эддических стихов иногда появляются в стихах известных поэтов. Например, Эйвиндр скалдаспиллир написан во второй половине X века, и он использует пару строк в своем Hákonarmál которые также находятся в Hávamál. Возможно, он цитировал известное стихотворение, но также возможно, что Hávamál, или, по крайней мере, рассматриваемая строфа - это младшая производная работа.
Несколько явно исторических персонажей, упомянутых в стихотворениях, такие как Аттила, обеспечить конечный пост Quem своего рода. Датировка самих рукописей дает более полезный Terminus Ante Quem.
У отдельных стихов есть отдельные ключи к их возрасту. Например, Atlamál hin groenlenzku согласно своему названию был составлен в Гренландия, и кажется таковым по некоторым внутренним свидетельствам. Если так, то не ранее 985 г., поскольку до этого времени в Гренландии не было скандинавов.
В некоторых случаях старые стихи могли быть вставлены в более молодые стихи или объединены с другими стихами. Например, строфы 9–16 из Völuspá, "Двергатал" или "Список гномов", по мнению некоторых ученых, интерполяция.
Место расположения
Проблема датировки стихотворений связана с проблемой определения места их написания. Исландия не была заселена примерно до 870 года, поэтому все, что было написано до этого времени, обязательно должно было быть в другом месте, скорее всего Скандинавия. С другой стороны, более поздние стихи, скорее всего, имеют исландское происхождение.
Ученые пытались локализовать отдельные стихотворения, изучая географию, флору и фауну, к которым они относятся. Такой подход обычно не дает твердых результатов. Например, в Исландии нет волков, но мы можем быть уверены, что исландские поэты были знакомы с этим видом. Точно так же апокалиптические описания Völuspá были приняты как доказательство того, что поэт, написавший его, видел извержение вулкана в Исландии - но это вряд ли.
Издания и включения
Некоторые стихи, похожие на те, что содержатся в Codex Regius, также включены в некоторые издания Поэтическая Эдда. Важные рукописи включают AM 748 I 4to, Hauksbók и Flateyjarbók. Многие стихотворения цитируются в Эдде Снорри, но обычно только по частям. Какие стихи вошли в редакцию Поэтическая Эдда зависит от редактора. Тех, кого нет в Codex Regius, иногда называют Эддика Минора, с момента их появления в издании с таким названием под редакцией Андреаса Хейслера и Вильгельма Раниша в 1903 году.
Английские переводчики не согласны с переводом названий эддических стихов или с тем, как древнескандинавские формы должны быть представлены на английском языке. Ниже приведены до трех переведенных названий, взятых из переводов Сильфоны, Hollander, и Ларрингтон с именами собственными в нормализованных английских формах, найденных в Джон Линдоу с Норвежская мифология и у Энди Орчарда Словарь скандинавских мифов и легенд Касселла.
Мифологические стихи
В Codex Regius
- Völuspá (Пророчество мудрой женщины, Пророчество Провидицы, Пророчество Провидицы)
- Hávamál (Баллада о Высоком, Изречения Хара, Изречения Высокого)
- Vafþrúðnismál (Баллада о Вафтруднире, Песнь о Вафтруднире, Изречения Вафтруднира)
- Grímnismál (Баллада о Гримнире, Слово о Гримнире, Изречения Гримнира)
- Skírnismál (Баллада о Скирнире, Слово о Скирнире, Путешествие Скирнира)
- Hárbarðsljó (Поэма Харбарда, Слово Харбарда, Песня Харбарда)
- Hymiskviða (Слово о Химире, Поэма Химира)
- Lokasenna (Борьба Локи, The Летать Локи, ссора Локи)
- Rymskvia (Песнь о Триме, Поэма Трима)
- Völundarkviða (Слово о Велунде)
- Альвисмал (Баллада об Альвисе, Сказание об Альвисе, Изречения Премудрого)
Нет в Codex Regius
- Baldrs draumar (Мечты Бальдра)
- Gróttasöngr (Песня Мельницы, Песня Гротти)
- Rígsula (Песнь о Риге, Слово о Риге, Список Рига)
- Hyndluljó (Поэма Гиндлы, Слово о Гиндле, Песня Гиндлы)
- Völuspá в skamma (Краткое Völuspá, Пророчество Короткой Провидицы, Краткое Пророчество Провидицы) - Это стихотворение, иногда представляемое отдельно, часто включается в качестве вставки в Hyndluljóð.
- Svipdagsmál (Баллада о Свипдаге, Слово о Свипдаге) - Это название, первоначально предложенное Bugge, на самом деле охватывает два отдельных стихотворения. Эти стихи являются поздними произведениями и не вошли в большинство изданий после 1950 года:
- Grógaldr (Заклинание Гроа, Заклинание Гроа)
- Fjölsvinnsmál (Баллада о Фьёльсвиде, The Lay of Fjölsvid)
- Hrafnagaldr ins (Песнь ворона Одина, Песнь ворона Одина). (Позднее произведение, не вошедшее в большинство изданий после 1900 г.).
- Gullkársljóð (Поэма Гуллкара). (Позднее произведение, не вошедшее в большинство изданий после 1900 г.).
Героические возложения
После мифологических стихов Codex Regius продолжает героические лежит о смертных героях. В героические возложения должны рассматриваться в Эдде как единое целое, но они состоят из трех слоев: история Хельги Хундинсбани, история Нибелунги, и история Jörmunrekkr, король Готы. Они соответственно скандинавского, немецкого и готического происхождения. Насколько можно установить историчность, Аттила, Jörmunrekkr, и Brynhildr на самом деле существовал, считая Брюнхильдра частично основанной на Брунгильда Австразийская, но в стихах перевернута хронология.
В Codex Regius
- Хельги Лайс
- Helgakviða Hundingsbana I или же Völsungakviða (Первая песня о Хельги Хандингсбане, Первая песня о Хельги Убийце из стаи, Первая поэма Хельги Хандингсбани)
- Helgakvia Hjörvarðssonar (Слово о Хельги, сына Хьорвардсона, Слово о Хельги Хьорвардссоне, Поэма Хельги Хьорвардссона)
- Helgakviða Hundingsbana II или же Völsungakviða in forna (Вторая песня о Хельги Хандингсбане, Вторая песня о Хельги-убийце Хундинга, Вторая поэма Хельги Хундинсбани)
- Цикл Нифлунг
- Frá dauða Sinfjötla (О смерти Синфьётли, смерти Синфьётли, смерти Синфьётли) (Краткий прозаический текст.)
- Grípisspá (Пророчество Грипира, Пророчество Грипира)
- Reginsmál (Баллада о Регине, Слово о Регине)
- Fáfnismál (Баллада о Фафнире, Песнь о Фафнире)
- Sigrdrífumál (Баллада о Победоносце, Слово о Сигрдрифе)
- Brot af Sigurðarkviu (Фрагмент Сигурдского Слова, Фрагмент поэмы о Сигурде)
- Gurúnarkviða I (Первая песня о Гудрун)
- Sigurðarkviða hin skamma (Короткое слово о Сигурде, короткое стихотворение о Сигурде)
- Хелрей Бринхильдар (Адская поездка Брюнхильд, Поездка Брюнхильд в Хель, Поездка Брюнхильд в ад)
- Драп Нифлунга (Убийство Нифлунгов, Падение Нифлунгов, Смерть Нифлунгов)
- Gurúnarkvia II (Вторая песня о Гудрун или же Guðrúnarkviða hin forna Старая песнь о Гудрун)
- Gurúnarkvia III (Третий текст о Гудрун)
- Oddrúnargrátr (Плач Оддруна, Жалоба Оддруна, Плач Оддруна)
- Atlakviða (Слово об Атли). Полное название рукописи: Atlakviða hin grœnlenzka, то есть, В Гренландия Слово Атли, но редакторы и переводчики обычно пропускают ссылку на Гренландию как возможную ошибку из-за путаницы со следующим стихотворением.
- Atlamál hin groenlenzku (Гренландская баллада об Атли, Гренландское Слово об Атли, Гренландская поэма Атли)
- Пещеры Йормунреккр
- Guðrúnarhvöt (Подстрекательство Гудрун, Плач Гудрун, Разжигание Гудрун.)
- Hamðismál (Баллада о Хамдире, Слово о Хамдире)
Нет в Codex Regius
Некоторые из легендарные саги содержат стихи в эддическом стиле. Его возраст и важность часто трудно оценить, но Сага о хервараре, в частности, содержит интересные поэтические вставки.
- Hlöðskviða (Слово о Глёде, также известный на английском языке как Битва готов и гуннов), извлечен из Сага о хервараре.
- Пробуждение Ангантыра, извлечен из Сага о хервараре.
Английский перевод
В Старейшина или же Поэтическая Эдда был переведен много раз, самое раннее печатное издание Коттл 1797, хотя некоторые короткие разделы были переведены еще в 1670-х годах. Некоторые ранние переводчики полагались на латинский перевод Эдды, включая Коттл.[3]
Мнения расходятся относительно лучшего способа перевода текста, использования или отказа от архаичного языка и перевода терминов, не имеющих четкого английского аналога. Однако перевод Коттла 1797 года считается очень неточным.[3]
Сравнение второго и третьего стихов (строки 5–12) Voluspa приведено ниже:
Эк ман джǫтна (Йонссон 1932 ) (орфография без изменений) | Йотуны, которых я помню (Торп 1866 ) |
Я помню гигантов, рожденных в прошлом, | Я помню, когда-то родились Ётуны, (Брей 1908 ) |
Я помню еще гигантов былых времен, | Я вспоминаю род этинов |
Я рассказываю о гигантах из забытых времен. | Я помню гигантов прошлых веков, (Терри 1990 ) |
Я, рожденный великанами, очень рано вспоминаю | Я помню гигантов (Дронке 1997 ) |
Я вспоминаю тех великанов, родившихся рано, | Я помню, как меня воспитывали джотаны, (Доддс 2014 ) |
Я помню великанов, родившихся рано | Я помню гигантов |
† В прозаическом переводе отсутствуют переводы строки, вставленные здесь, чтобы соответствовать тем, что в скандинавском стихе, приведенном в том же произведении. |
Намёки и цитаты
- Как отмечалось выше, Эдда Снорри Стурлусон широко использует работы, включенные в Поэтическая Эдда, хотя у него вполне мог быть доступ к другим сборникам, содержащим стихотворения, и нет никаких доказательств того, что он использовал Поэтическая Эдда или даже знал об этом.
- В Volsungasaga представляет собой прозаическую версию большей части цикла стихов Нифлунг. Из-за отсутствия нескольких страниц (см. Великая лакуна ) в Codex Regius, Волсунгасага - самый старый источник скандинавской версии большей части истории Сигуро. Всего 22 строфы Sigurðarkviu выжить в Codex Regius, плюс четыре строфы из недостающего раздела, которые цитируются в Volsungasaga.
- Дж. Р. Р. Толкин, филолог и де-факто Профессор древнескандинавского языка, знакомый с Эддами, использовал концепции в своем фантастическом романе 1937 года. Хоббит, и в других работах:
- В Туманные горы происходить из úrig Fiöll в Skírnismál.[4]
- Имена его Гномы происходить из Двергаталь в Völuspá.[5]
- Его Легенда о Сигурде и Гудрун стихотворный пересказ или реконструкция стихов Нибелунгов из Эдды (см. Сага о Вёльсунгах ), составленный в эдде Fornyrðislag метр.
Смотрите также
Часть серия на |
Древнескандинавский |
---|
Рекомендации
- ^ Джон Линдоу (17 октября 2002 г.). Норвежская мифология: путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям. Издательство Оксфордского университета. С. 11–. ISBN 978-0-19-983969-8.
- ^ Акер, Пол; Ларрингтон, Кэролайн (2002), Поэтическая Эдда: Очерки древнескандинавской мифологии
- ^ а б Ларрингтон, Кэролайн (2007), Кларк, Дэвид; Фелпстед, Карл (ред.), «Перевод поэтической Эдды на английский язык» (PDF), Старый скандинавский язык стал новым, Общество северных исследований викингов, стр. 21–42.
- ^ Шиппи, Том (2003), Дорога в Средиземье, Houghton Mifflin, Ch. 3 стр. 70–71, ISBN 0-618-25760-8
- ^ Рэтклифф, Джон Д. (2007), «Возвращение в Бэг-Энд», История Хоббита, ХарперКоллинз, 2, Приложение III, ISBN 978-0-00-725066-0
Источники
- Андерсон, Расмус Б. (1876 г.), Скандинавская мифология: мифы о Эддах, Чикаго: С.С. Григгс и компания; Лондон: Trubner & Co., Гонолулу: University Press of the Pacific, ISBN 1-4102-0528-2 , Переиздано в 2003 г.
- Бьёрнссон, Арни, изд. (1975), Снорра-Эдда, Рейкьявик. Iðunn
- Магнусон, Асгейр Блендаль (1989), Slensk orðsifjabók, Рейкьявик
- Линдоу, Джон (2001), Норвежская мифология: путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN 0-19-515382-0
- Орчард, Энди (1997), Словарь скандинавских мифов и легенд Касселла, Лондон: Касселл, ISBN 0-304-36385-5
- Брием, Олафур, изд. (1985), Eddukvæði, Рейкьявик: Скалхольт
- Толкин, Дж. (1988), Толкин, Кристофер (ред.), Возвращение тени, Бостон: Houghton Mifflin, стр. 240
Библиография
- В обратном хронологическом порядке
Первоначальный текст
- Неккель, Густав; Kuhn, Hans, eds. (1983) [1914], Эдда: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern I: Текст , веб-текст Тит: Сборник текстов: Эдда
- Хельгасон, Йон, изд. (1951–1952), "Эддадигте", Нордиск Филологи, Копенгаген: Munksgaard, A: 4 и 7-8
- Переиздан как Хельгасон, Йон, изд. (1955), Эддадигте, Копенгаген: Мунксгаард , Стихи Codex Regius до Sigrdrífumál , (3 тт.).
- Йонссон, Финнур, изд. (1932), De gamle Eddadigte (PDF), Копенгаген: Гадс
- Бур, Р., изд. (1922), Die Edda mit Historisch-kritischem Комментарий I: Einleitung und Text (на немецком языке), Харлем: Willink & Zoon
- Хейслер, Андреас; Раниш, Вильгельм, ред. (1903), Эддика Минора, Дортмунд
- Wimmer, E.A .; Йонссон, Финнур (1891), Håndskriftet Nr 2365 4to gl. кгл. samling på det store Kgl. bibliothek i København (Codex regius af den ldre Edda) и fototypisk ogiplomatisk gengievelse., Копенгаген: Samfund til udgivelse at gammel nordisk litteratur , литографическое издание
- Багге, Софус, изд. (1867 г.), Самундар Эдда, Христиания: P.T. Malling
- Мунк, П., изд. (1847 г.), Den Ældre Edda. Samling af norrøne oldkvad, indeholdende Nordens ældste gude- og helte-sagn, Христиания [Осло]: P.T. Malling
Оригинальный текст с английским переводом
- Дронке, Урсула, изд. (1969), Поэтическая Эдда, Оксфорд: Кларендон
- Героические стихи, я, 1969, ISBN 0-19-811497-4 , (Atlakviða, Atlamál в Grœnlenzko, Guðrúnarhvöt, Hamðismál.)
- Дронке, Урсула (1997), Мифологические стихи, II, ISBN 0-19-811181-9 , (Völuspá, Ригстхула, Völundarkvida, Lokasenna, Skírnismál, Baldrs draumar.)
- Мифологические стихи, III, 2011, ISBN 978-0-19-811182-5 , (Hávamál, Hymiskviða, Grímnismál, Grottasöngr)
- Брей, Олив, изд. (1908), «Часть 1 - Мифологические стихи», Старшая или Поэтическая Эдда: широко известная как Эдда Сэмунда, Серия переводов Клуба викингов, Общество северных исследований викингов, 2
- Вигфуссон, Гудбранд; Пауэлл, Ф. Йорк, ред. (1883 г.), Corpus Poeticum Boreale: Поэзия древнего северного языка, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. , (2 тт.)
Только английский перевод
- Кроуфорд, Джексон, изд. (2015), Поэтическая Эдда: Истории о норвежских богах и героях, Индианаполис: Hackett Publishing Company, Inc., ISBN 978-1-62-466356-7
- Доддс, Джерами, изд. (2014), Поэтическая Эдда, Торонто: Книги тренерского дома, ISBN 978-1-55-245296-7
- Орчард, Энди, изд. (2011), The Elder Edda: Книга знаний викингов, Лондон: Penguin Group, ISBN 978-0-14-043585-6
- Ларрингтон, Кэролайн, изд. (1996), Поэтическая Эдда, Oxford World's Classics. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN 0-19-282383-3
- Ларрингтон, Кэролайн, изд. (2014), Поэтическая Эдда (2-е изд.), Oxford World's Classics, ISBN 978-0199675340 , измененный перевод
- Терри, Патрисия, изд. (1969), Стихи викингов: Старшая Эдда, Индианаполис, IN: Bobbs-Merrill, ISBN 0-672-60332-2
- Пересмотрено как: Терри, Патрисия, изд. (1990), Стихи Старшей Эдды, Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета, ISBN 0-8122-8235-3
- Оден, W.H.; Тейлор, Пол Б., ред. (1969), The Elder Edda: A Selection, Лондон: Faber., ISBN 0-571-09066-4
- Пересмотрено и расширено как Оден, W.H.; Тейлор, Пол Б., ред. (1981), Скандинавские стихи, Лондон: Атлон, ISBN 0-485-11226-4
- Холландер, Ли М., изд. (1962), Поэтическая Эдда: перевод с введением и пояснениями (2-е изд., Ред. Ред.), Остин, Техас: University of Texas Press, ISBN 0-292-76499-5
- Беллоуз, Генри Адамс, изд. (1923), «Поэтическая Эдда: перевод с исландского с введением и примечаниями», Скандинавская классика, Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд, XXI и XXII гг.
- Торп, Бенджамин, изд. (1866 г.), Эдда Сомундар Hinns Froða: Эдда Сомунда Образованного, Лондон: Trübner & Co. , (2 тт.)
- Часть I , электронный текст
- Часть II, 1866 , электронный текст
- Печатается на: Андерсон, Расмус Б.; Buel, J.W .; Торп, Бенджамин; Блэквелл, И.А., ред. (1906), Старшие Эдды Сэмунда Сигфуссона [.. и] Младшие Эдды Снорре Стурлесона, Норрина
- Коттл А.С., изд. (1797), Исландская поэзия, или Эдда Сэмунда, Бристоль: Н. Биггс , Самый старый английский перевод значительной части Поэтической Эдды
Комментарий
- Ла Фарж, Беатрис; Такер, Джон, ред. (1992), Глоссарий к поэтической Эдде на основе произведений Ганса Куна «Курзес Вёртербух», Гейдельберг , Обновление и дополнения глоссария издания Неккель-Куна
- Глендиннинг, Роберт Дж .; Бессасон, Харальдур (1983), Эдда: Сборник эссе, Виннипег, МБ: Университет Манитобы
внешняя ссылка
- Eddukvæði Поэтическая Эдда на древнескандинавском языке от heimskringla.no
- "Эддик на английский", www.mimisbrunnr.info , обзор всех английских переводов на 2018 год
- Старшая Эдда аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox