Хаген (легенда) - Hagen (legend)

Карлик Альберих разговаривает с Хагеном Артур Рэкхэм.

Hagen (Немецкий форма) или Högni (Древнескандинавский Hǫgni, часто на английском языке как Hogni, Древнеанглийский Хагена, латинский Хагано) это Бургундский воин в сказках о Бургундском королевстве на черви. Хагена часто называют братом или сводным братом Кинга. Гюнтер (Древнескандинавский Gunnarr). в Nibelungenlied его прозвали «из Тронье».

Этимология эпитета "Тронье"

Из основных рукописи Nibelungenlied, главные представители версий B и C используют написание "Tronege": "from Tronege Hagene", "Hagen of Tronege", "geborn of Tronege", "helt of Tronege". Версия A обычно записывает «Трони» (также «Трони» и «Трони»). «Тронье» - подходящая современная немецкая форма. В версиях B и C имя находится в дательном падеже, а именительный падеж - «Troneg»; «Tronje», хотя и встречается часто, является ошибкой.[требуется разъяснение Два предложения о Тронье кажутся противоречащими друг другу; то же самое происходит в немецкой статье.]

Все попытки интерпретировать имя или дом Хагена весьма спекулятивны. Хотя Nibelungenlied имеет исторический центр, он был записан столетия спустя, в 1200 году, и поэтому вобрал в себя средневековые знания и замыслы автора. Есть предположения, что этот эпитет относится к более или менее звучащим географическим названиям. Однако имена, которые имеют только фонетическое сходство, но не имеют значимой связи с легендой, отвергаются учеными, поскольку весьма вероятно, что такие связи случайны и ничего не добавляют к интерпретации символа. Считается, что поэт Nibelungenlied принял Тронье как реальное название места в Бургундское королевство; но сомнительно, что он сам знал его точное местоположение, поскольку многие географические ошибки в рассказе предполагают, что его знание местности вокруг черви было не особо хорошо.

Тем не менее, ссылка на Хаген обсуждалась в следующих местах:

  • Суффикс «of Tronje» может означать производное от греческого «Трой ", так как это было модно в поздняя античность и раннесредневековая европа приписывать себе таких предков. С помощью этого приписывания люди также могли подключаться к древние римляне.
  • «Тронье» также может быть Колония Ульпия Траяна, римский город, близкий к современному. Ксантен, и местность, откуда пришел Зигфрид. Это могло бы объяснить, казалось бы, глубокое знание Хагеном происшествий и деяний с юности Зигфрида.
  • Бельгийский город Дронген в Гент был известен на латыни как «Truncinas» и имел различные романские написания в течение следующих столетий: «Truncinas» (820–822), «Truncinis» (1040) и «Troncinium» (1198). Сегодня его французское название «Tronchiennes», что почти похоже на «Tronje». Голландские авторы ставят Кудрун сага здесь, поскольку она содержит названия городов и ландшафтов, такие как "Wulpe Tenenbaums" (Тенемарк, Тенелант). Согласно этой интерпретации, Хаген из Nibelungenlied может быть идентичен Хагену из Кудрун.
  • Точно так же и название маленькой деревушки Кастл. Dhronecken в Hunsrück Горы звучат как «Тронье»; в средние века его называли «Тронек», и он лежал в исторической Королевство бургундов. Не слишком далеко есть топонимы, которые намекают на дальнейшие цифры из Nibelungenlied, особенно родственник Хагена Ортвин из Меца и его коллеги Хунольд и Фолькер фон Альцей. Основываясь на замках вокруг Дронеккена, Ортвин может быть отнесен к Мец, Хаген - Дронекен, Хунольд - Хунольдиспетра (ныне Гунольштейн в Морбах ), а Фолькер - к Альцай. Это места, которые путешественники из Ксантена, Меца и черви к Пассау, пройдёт по пути.

Nibelungenlied

в Nibelungenlied, его зовут Хаген из Тронье.[1]

Некоторые версии указывают на то, что Хаген является «Охеймом» трех королей, то есть братом их матери Уте (или зятем, согласно ныне устаревшему Немецкий двойная модель указания и различия между матрилинейным и отцовским родством). Некоторые считают его Гюнтера, Гернота и Гизельхера «дядя» (первоначально брат или зять отца, в отличие от «Охейма»), так что это может скорее намекать на старый обычай - почти, но еще не полностью устаревший - когда люди, близкие к семье, берут верх роль отцовского / материнского друга и получение «почетного титула» дяди или тети (см. немецкое выражение «Nennonkel / -tante» - «названный дядей / -едушкой»). В Немецкий По традиции, Хаген особенно мрачен, непримирим и жесток и, по двум словам, одноглаз.

Согласно Сага о тидрексе Хаген был (старшим?) Сводным братом Гуннара. Но не в полной мере человеком, так как был отцом эльфийки от жены короля, пока короля не было. В Сага о тидрексе говорит, что это был Вальтер из Васкенстена (Вальтер Аквитанский ), который выбил Хагену глаз в драке.[2]

В этих вышеупомянутых рассказах именно Хаген убивает героя. Зигфрид во время охоты, ранив его единственную часть тела, которая не была неуязвимой. Эта версия персонажа появляется в Вагнера Кольцо Нибелунгов. В скандинавской традиции аналог Хагена Хёгни менее радикален, и фактический убийца Сигурда (норвежский аналог Зигфрида) - Гутторм, младший брат Гуннара и Хёгни. Но Гутторм делает это, когда его подстрекают его старшие братья.

По немецким сообщениям, Гюнтер и Хаген - последние жертвы падения Нибелунги. Хаген отказывается раскрыть тайник сокровищ нибелунгов Kriemhild пока жив его король Гюнтер. Когда Гюнтер убит, смертельно раненый Хаген продолжает свой отказ, зная, что теперь Гюнтер не может ослабить и выдать секрет.

Скандинавские счета

Однако в скандинавских отчетах именно Гуннар отказывается рассказать секрет Аттила Гунн пока жив Хёгни, и таким образом вызывает смерть Хёгни, поскольку его сердце вырезано.

В Атламал, Хнифлунг, сын Хагена / Хёгни, мстит за смерть своего отца и смерть своих родственников вместе со своей тетей Guðrún. В этой работе также говорится, что у Хогни была жена по имени Костбера и два других сына: Солар и Снавар. Драп Нифлунга упоминает четвертого сына по имени Гьюки (названный в честь отца Хогни).

Вагнеровская мифология

В опере Götterdämmerung, часть Кольцевой цикл, Хаген изображается как сводный брат Гюнтер и Gutrune, незаконно рожденный карликом Альберих. Он также изображен злым и хитрым, действующим под влиянием отца и в своих интересах.

Великий немецкий бас Курт Молл отметил, что музыка Хагена уникальна в репертуаре баса: она требует кричащей, ревущей вокальной техники, которая рискует повредить голос певца; ее могут петь только очень громкие и сильные певцы.[3]

Рекомендации

  1. ^ Сирил Эдвардс, Песня о Нибелунгах. «Слово о нибелунгах», переведенное с введением и примечаниями. Издательство Оксфордского университета 2010. ISBN  978-0-19-923854-5
  2. ^ Кампсти, Ян (пер.) (2017). Сага о Дидрике из Берна. Скади Пресс. ISBN  978-0-9576-1203-7.
  3. ^ «Интервью Курта Молла с Брюсом Даффи…».
  • Бринкер-фон дер Хейде, Клаудия (1999). «Хаген». В Беке Генрих; Гейних, Дитер; Steuer, Heiko (ред.). Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. 13. Нью-Йорк / Берлин: де Грюйтер. Дои:10.1515 / gao_RGA_2193 (неактивно 09.09.2020).CS1 maint: ref = harv (связь) CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на сентябрь 2020 г. (связь)