Беарнский диалект - Béarnese dialect

Замок По, где окситанский суд Королевство Наварра царствовал

Béarnese это диалект Гасконец говорят в Béarn (во французском отделении Pyrénées Atlantiques, на юго-западе Франция ). Как письменный язык он извлекал пользу из того факта, что Беарн был независимое государство с середины 14 века до 1620 года. Беарнский язык использовался в юридических и административных документах спустя много времени после того, как большинство других гасконских провинций были включены в Франция. (Французы окончательно заменили Béarnese для юридических документов только в 1789 г., во время французская революция ).

Издание 18 века Fondeville игра La pastorala deu paisan

Социолингвистика

Беарнезе в настоящее время является самой известной разновидностью гасконца. Он широко используется в попытках нормирования достичь стандартного гасконца и является наиболее вероятным диалектом для успеха из-за более сильной культурной самобытности и продуктивности этой области.[нужна цитата ]

Опрос жителей Беарна в 1982 г. показал, что 51% населения говорит на беарнском, 70% понимают его и 85% выступают за сохранение языка.[1] Однако использование языка в последние годы сократилось, поскольку беарнский язык редко передается молодым поколениям в семье. Сейчас наблюдается возрождение внимания к языку, что, тем не менее, улучшило ситуацию, заставляя детей учить язык в школе (сравнимо с тем, как Ирландский студентов учат стандартизированной форме Ирландский ).

В настоящее время большинство культурных ассоциаций считают гасконцев (включая Беарнезе) Окситанский диалект. Однако другие авторитеты считают их отдельными языками, в том числе Жан Лафитт, издатель Ligam-DiGam, лингвистического и лексикографического обзора гасконца.[2]

Подробное социолингвистическое исследование, показывающее текущее состояние языка (практика и восприятие различными локютерами), было проведено в 2004 г. Б. Моро (см. «Источники»): большинство носителей языка выучили его устно и, как правило, старше. С другой стороны, сторонники его сохранения и возрождения делятся на три группы: беарнисты, гасконисты и окситанисты, термины, которые резюмируют региональный фокус, который они придают соответственно своему интересующему языку (языкам): Béarn, Гасконь или же Окситания.

Литература

Что касается литературы и стихов, то первой важной книгой был беарнский перевод Псалмы из Дэйвид к Арно де Салетт, в конце XVI века, современник гасконцев (Арманьяк диалект) перевод этих псалмов Пей де Гаррос. Оба перевода заказал Жанна д'Альбре, Королева Наварра и мать Генрих IV Франции, для использования в Протестантский церкви. Генрих IV был первым Энриком III де Наварра, королем этого независимого кальвинистского и окситаноязычного государства. Диалект Беарнезе был его родным языком, который он также использовал в письмах своим подданным.

В 17 веке писатель из Берна Жан-Анри Фондвиль (среди прочего) сочиненные пьесы, такие как La Pastorala deu Paisan а также его антикальвинистский Eglògas. Сиприен Деспуррен безусловно, один из главных беарнских поэтов 18 века; многие из его стихов до сих пор являются народными песнями Беарна.[3][требуется проверка ][4][нужна цитата ] С 19 века можно упомянуть поэта Ксавье Наварро а также Алексис Пейрет, который эмигрировал в Аргентина по политическим причинам, где он редактировал свои стихи Béarnese.[5]

После создания Фелибридж, то Эсколе Гасто Фебус (который станет Escòla Gaston Fèbus) был создан как Беарнская часть Фредерик Мистраль 'песок Жозеф Руманиль академия. Симин Палай, один из самых известных ее членов, опубликовал словарь.

Рекомендации

  1. ^ Этнолог о Гасконе (15-е издание)
  2. ^ Проект DiGam
  3. ^ "Сайт о народной песне Беарнезе, на которой записана песня Деспуррена". Архивировано из оригинал на 2012-03-29. Получено 2011-09-20.
  4. ^ "Mais l'association de la musique et du genre pastioral donnait en Béarn, au XVIIIe siècle uneplication d'un autre type: la chanson. Ce fut l'oeuvre de Cyprien Despourrins (1698-1759). [...] La trentaine de chansons qu'il laissa (réunies et publiées en 1820 par Vignancour) constitue un modèle souvent imité [...] [английский язык: Но сочетание музыки и пасторального жанра в Беарне в восемнадцатом веке привело к расцвету другого вид искусства: песня. Это была работа Сиприена Деспуррена (1698-1759). [...] Оставленные им тридцать песен (собранные и изданные Виньянкуром в 1820 году) являются образцом, которому часто подражают ...] ". Роберт Лафон, op. cit (448)
  5. ^ Аргентинское издание стихов Пейре

Источники

  • Анатоль, Кристиан - Лафон, Роберт. Nouvelle histoire de la littérature occitane. Париж : P.U.F., 1970.
  • Молинье R-G (2007). Грамматика и словарь языка Беарна. Для начинающих (переиздание ред.). Pyremonde / PrinciNegue. ISBN  978-2-84618-095-5.
  • Море, Б. (2004). Беарне и гасконец сегодня: языковое поведение и восприятие. Международный журнал социологии языка,169:25-62.

внешняя ссылка