Матфея 7:29 - Matthew 7:29
Матфея 7:29 | |
---|---|
← 7:28 8:1 → | |
«Христос, проповедующий народу» Генриха Гофмана. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 7:29 двадцать девятый (и последний) стих в седьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Он заканчивается заключением из двух стихов после Нагорная проповедь.
Содержание
в Westcott-Hort издании греческого оригинала этот стих гласит:
- ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν
- εχων και ουχ ως οι γραμματεις αυτων
в Версия короля Джеймса из Библия, текст гласит:
- Ибо он учил их как обладающий
- авторитет, а не как книжники.
В Английская стандартная версия переводит отрывок как:
- потому что он учил их как тот, кто
- имели власть, а не как их книжники.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 7:29.
Анализ
в предыдущий стих, толпа зрителей была описана как удивленная словам Иисуса (Греческий: τους λογους τουτους, tous logous toutous), которые завершают повествование Матфея, известное как «Нагорная проповедь», и этот стих объясняет, почему. Последняя фраза - это дословная копия Марка 1:22, установленный в совершенно ином контексте. Евангелие от Марка просто утверждает власть Иисуса; Матфей использует это как заключительный аргумент после того, как представил Нагорную проповедь в качестве доказательства.[1]
В некоторых переводы этот стих относится к их писцы.[2] Ульрих Луз предполагает, что это явный показатель того, что последователи Иисуса считали себя отделенными от основной еврейской общины в то время, когда было написано это Евангелие.[3] Писцы относится к обученным раввинам, которые цитируют авторитетных писцов, и ясно дает понять, что Иисус больше, чем самый важный раввин.[4] Проповедь раввинов была бы изобиловала ссылками на Священные Писания для подтверждения каждого учения. Противоположность, представленная Матфеем, заключается в том, что Иисус говорит, основываясь на собственном авторитете, а не на авторитете прошлых людей.[5]
Некоторые авторитетные источники добавляют "... и Фарисеи "(например, Библия Уиклифа, то Вульгата на латыни, то Сирийский, персидские версии и иврит редакция Мэтью Munster ).[6] В Комментарий кафедры предполагает, что это "может быть получено из Луки 5:30 или быть независимым блеск из-за того, что фарисеи считались типичными еврейскими учителями ».[7]
Рекомендации
- ^ Швейцер, Эдуард, Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975, стр. 192
- ^ αὐτῶν (autōn), что означает «их», отсутствует в Textus Receptus
- ^ Луз, Ульрих. Матфея 1-7: континентальный комментарий, 1992. стр. 455
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей: комментарий к его литературному и богословскому искусству, Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 182
- ^ Уильям Дэвид Дэвис; Дейл С. Эллисон (младший) (1988). Мэтью. Кларк. п. 723.
- ^ Экспозиция Гилла от Матфея 7, по состоянию на 20 декабря 2016 г.
- ^ Комментарий кафедры от Матфея 7, по состоянию на 20 декабря 2016 г.
Предшествует Матфея 7:28 | Евангелие от Матфея Глава 7 | Преемник Матфея 8: 1 |