Матфея 2:16 - Matthew 2:16
Матфея 2:16 | |
---|---|
← 2:15 2:17 → | |
Рубенс ' Избиение младенцев | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 2:16 это шестнадцатый стих вторая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет.
Иосифа и Марию посетил ангел и сказал, что Ирод попытается убить Иисуса, своего сына. Выполнив приказ, они взяли своего маленького сына и ночью убежали в Египет, где они оставались до смерти Ирода. Три Волхвы были отдельно предупреждены во сне об угрозе, исходящей от царя Ирода, и отправились домой другим путем, чем пришли.
Ирод планировал заставить волхвов рассказать ему о местонахождении Христос ребенок. Когда он услышал об изменении курса волхвов, он рассердился и попытался убить младенца. мессия убив всех маленьких детей в этом районе, событие, известное как Избиение младенцев.
Содержание
в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:
- Ирод, увидев, что мудрецы насмехаются над ним,
- разгневался, и послал, и убил всех детей
- которые были в Вифлееме и по всему его побережью, от
- двух лет и младше, в зависимости от времени, которое он старательно
- спросил мудрецов.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Затем Ирод, увидев, что мудрецы насмехаются над ним,
- был чрезвычайно разгневан, и послал, и убил всех детей мужского пола
- которые жили в Вифлееме и во всех окрестностях, из
- двух лет и младше, согласно точному времени, которое он
- учился у мудрецов.
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 2:16
Анализ
коричневый отмечает, что потом, когда конструкция используется повсюду в Евангелии от Матфея, чтобы указать на смену сцены, как в этом случае, когда повествование переходит от Святого Семейства к царю Ироду.[1]
Слово empaizein по-разному переводится как обманутый или высмеянный; на самом деле Браун отмечает, что это слово представляет собой комбинацию этих двух идей и не имеет прямого перевода на английский язык.[2]
Кларк отмечает, что описание Ирода как «крайнего гнева» было центральным в восприятии Ирода и было основой того, как царь изображался в загадочные циклы прошлого и современной популярной культуры.[3]
Джонс отмечает, что «окружение» относится к сельским районам вокруг деревни Вифлеем. Это не относится к другим близлежащим городам или деревням. В то время Вифлеем был небольшой деревней, и в ней и в ее окрестностях было очень мало населения.[4] Олбрайт и Манн по оценкам, в то время в деревне было всего около 300 человек,[5] Раймонд Э. Браун по оценкам, это было около тысячи.[6] При всех этих цифрах убитых детей было бы меньше двадцати.[7] Это число противоречит традиционному представлению о тысячах смертей, но помогает объяснить, почему резня не упоминалась никакими историками, такими как Иосиф Флавий. Убийство всех младенцев в маленькой деревне было бы лишь одним из многих массовых убийств, которые Ирод, как записано, совершил в свои последние годы.[8] В то же время Браун отмечает, что двойное слово все показывает, что автор Матфея пытается изобразить большую резню.[9]
Gundry отмечает, что «двухлетний и младше» правильно относится к детям, которые еще не достигли своего второго года, то есть к детям двенадцати месяцев и младше. То, что Ирод выбрал это число, считается важным ключом к разгадке даты рождения Иисуса.[10] Это означает, что со дня рождения Иисуса прошел почти год. Считается, что Ирод умер в 4 г. до н. Э., Поэтому на основании Матфея предполагается, что Иисус родился в 5 или 6 г. до н. Э.
Рекомендации
- ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
- ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
- ^ Кларк, Говард У. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
- ^ Джонс, Александр. Евангелие от Матфея. Лондон: Джеффри Чепмен, 1965.
- ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
- ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
- ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 123
- ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 85
- ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
Предшествует Матфея 2:15 | Евангелие от Матфея Глава 2 | Преемник Матфея 2:17 |