Литовская грамматика - Lithuanian grammar
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2009) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Литовская грамматика сохраняет многие архаичные черты Протоиндоевропейский которые были потеряны в других индоевропейских языках, и, следовательно, очень сложны.
Свойства и морфологические категории
Грамматическая терминология
Ниже приводится список литовских терминов для свойств и морфологических категорий с их английскими переводами или эквивалентами:
Категория | Язык | |
---|---|---|
Литовский | английский | |
Части речи | Daiktavardis | имя существительное |
Будвардис | прилагательное | |
Veiksmažodis | глагол | |
Скайтвардис | цифра | |
įvardis | местоимение | |
Приевиксмис | наречие | |
Далелите | частица | |
Prielinksnis | предлог | |
Jungtukas | соединение | |
Jaustukas | междометие | |
ištiktukas | словесное междометие | |
Главный случаи (линксняй) | вардининки | именительный падеж |
килмининкас | родительный падеж | |
наудининки | дательный | |
галининкас | винительный | |
įnagininkas | инструментальный | |
Вьетининки | инессивный | |
Шауксмининкас | звательный | |
Местные падежи | iliatyvas, криптининки | иллюзорный |
алятывас | аллативный | |
адесива | адессивный | |
Число (skaĩčiai) | Венаскайта | единственное число |
Двискайта | двойной | |
Даугискайта | множественное число | |
Степени сравнения (láipsniai) | нелигинамаз | положительный |
аукштеснис | Сравнительная степень | |
аукщяузиаз | превосходная степень | |
Пол (gìminės) | Выришкой | мужской |
мотеришкои | женский | |
Времена (лайкаĩ) | эсамасис | настоящее время |
būtasis kartinis | прошлый | |
būtasis dažninis | прошлое итеративное | |
бусимасис | будущее | |
Настроения (нуосакос) | Tiesioginė | показательный |
Netiesioginė | косвенный | |
Tariamoji | условный (сослагательное наклонение) | |
Liepiamoji | императив | |
Голоса (ру́шис) | Veikiamoji | активный |
Neveikiamoji | пассивный | |
Аспекты (вейксла) | vykio | совершенный |
eigos | непрерывный, прогрессивный |
Пол
Существительные литовские делятся на одно из двух пол:
Литовские прилагательные, числительные, местоимения и причастия подразделяются на три пол:
Поскольку у существительного не может быть нейтрального рода, оно используется с предметы нейтрального или неопределенного пола:
Джи (fem.) yra graži (fem.) - Она красива.Мокытояс (маск.) автобус Pasirengęs (маск.) - Будет готов учитель.неопределенный) буво įдому (средний) - Читать было интересно.
Пол местоимения кас - 'ВОЗ? что? ', личные местоимения в качестве / mes - «я» / «мы», ту / jūs - 'you (единственное число) / you (множественное число)' и возвратное местоимение Savęs неопределенно, это означает любой из полов. Слово кас использует мужские склонения, другие местоимения имеют свою особую парадигму. Существительные неопределенного рода имеют склонения женского рода.
Мужской род также является неопределенный пол как и во многих других индоевропейских языках. Это означает, что для всей смешанной группы объектов, принадлежащих к мужскому и женскому полу, используется мужской род.[1] Мужской род как неопределенный род отличается от неопределенного рода, что позволяет трактовать это слово двумя способами.
Обратите внимание, что есть много существительных, которые используют мужской или женский род без какой-либо причины. биологический пол, например, слова, обозначающие неодушевленные предметы. Мужское или женское употребление этих слов стабильно (за некоторыми исключениями) и не зависит от воли говорящего.
Литовские грамматические роды похожи, например, на латынь:
именительный падеж родительный падеж | Вилки волк Вилко | калба язык Калбос | Prekė товар Prekės | пилис замок Pilies | вирш верх Виршаус | Акмуо камень Акменс | гирдета, гирдета, гирдета слышал; гендерная последовательность: м, ж, п girdė́to, girdė́tos от girdė́ti - слышать (продолжающееся несовершенное действие) | ìšgirstas, išgirstà, ìšgirsta слышал ìšgirsto, išgirstõs от išgir̃sti - слышать (разовое, совершенное действие) |
именительный падеж родительный падеж | волчанка волк лупи | лингва язык linguae | rēs вещь Рей | Turris башня Turris | фруктус фрукты фруктус | проницательностьп острие акуминис | audītus, audīta, audītum слышал, слушал; из audīre [1] - слышать, слушать audītī, audītae, audīta |
Грамматическое число
В литовском языке есть два основных числа, единственное число и множественное число. Также есть двойной номер, который используется в некоторых диалектах, например Жемайтийский. Некоторые слова стандартного языка сохраняют двойную форму (например, ду («два») и абу («оба»), неопределенное число и сверхмножественное число (Даугиняй Жоджяй на литовском языке). Двойные формы местоимений, используемые в литературном языке, также не являются обязательными.
Единственное число указывает на то, что обозначаемая вещь едина или неделима (например, méilė - любовь, smė̃lis - песок, píenas - молоко). Множественное число в отличие от единственного числа указывает на то, что это слово обозначается многими вещами. Но иногда, когда слово не имеет единственного числа, plurale tantum существительное, форма множественного числа не указывает на действительную особенность или множественность обозначенного объекта (ов).
Прилагательные и числительные также имеют различие в единственном и множественном числе. Их количество зависит от числа существительного, к которому они относятся.
Двойное число указывает на пару вещей. Исторически сложилось так, что двойное число было полным грамматическим числом, участвующим в качестве третьего элемента в различении единственного, двойственного и множественного числа. В прошлом веке[требуется разъяснение ] двойственное слово использовалось более или менее спорадически в литовском языке, иногда достигая статуса полного числа для целей согласования, то есть двойственное слово существительного требовало двойного согласия в его прилагательных, или двойственное слово подлежащего требовало двойственного отношения глагола. Но во многих других случаях двойственное было сокращено до номинальной категории, явно указывающей на пару вещей, но не требующей двойного согласования прилагательных или глаголов. В настоящее время двойственное слово в основном используется как парадигма склонения для чисел du - два, abu - both (и вариант abudu - idem) и личных местоимений aš - I, mùdu. двойной - мы двое (mẽs пл. - мы) и ту sg. - ты, jùdu двойной - вы двое (jū̃s пл. - ты).
двойной | множественное число | |||||||
настоящее время | прошлый | будущее | императив | настоящее время | прошлый | будущее | императив | |
эĩнава - мы двое идем; мы двое идем | ė̃jova | Эшива | эĩкива - пойдем двое | eĩname | ė̃jome | esime | эĩкимэ - пойдем | |
эĩната - вы двое идете; вы двое идете | ė̃jota | Esita | эĩкита - вы двое идете | рождать | ė̃jote | eĩsite | ekite | |
единственное число | ||||||||
einù | ėjaũ | Eĩsiu | ||||||
эйни | ėjaĩ | эши | эĩк - иди |
Неопределенное число указывает на то, что одна и та же форма слова может пониматься в единственном или множественном числе, в зависимости как от ситуации, так и от других слов в предложении. Есть всего несколько слов, обозначающих неопределенное число, а неопределенное число не имеет собственной формы в литовском языке. Эти слова - местоимения кас - 'ВОЗ? Какие?', Кожкас - 'что-то, кто-то' и возвратное местоимение Savęs. Все они используют склонения единственного числа.
Сверхмножественное число - это несколько чисел и местоимений, которые указывают на счет не отдельных вещей, а групп вещей.
- keleri - 'несколько (групп)'
- абеджи - 'оба (группы)'
- (vieneri - 'один (группа)')
- дведжи - 'два (группы)'
- treji - 'три (группы)'
- ketveri - 'четыре (группы)'
- penkeri - 'пять (группы)'
- šešeri - 'шесть (группы)'
- septyneri - 'семь (групп)'
- аштуонери - 'восемь (групп)'
- девинери - 'девять (группы)'
Эти слова также используются с существительными множественного числа tantum вместо слов множественного числа (кели, абу, ду, пытается и так далее), и в этом случае они обозначают не множественное число групп, а просто семантическое множественное или единственное число (слово Винери - только «один») существительного.
Случаи отклонения слов
- Именительный падеж - вардининки
- Родительный падеж - килмининкасы; он также функционирует аналогично абляционный случай на других языках.
- Дательный - наудининки
- Винительный - галининки
- Инструментальная - įnagininkas
- Местные падежи:
- Местный (инессивный) - vietininkas
- Илативный - (илиатывы, иногда называемые криптининками); диалектика, без четкого статуса в стандартном литовском
- Аллатив; устарело, единственное число сокращается до наречий
- Адессивный; вымерший
- Звательный - шауксмининкас
Примеры локативных падежей:
- инессивный полностью используется местный падеж (и единственный индоевропейского происхождения, следующие три заимствованы из уральского). Пример: намас - дом, наме - в доме, выруосе - у мужчин. В некоторых словах оно также используется для временного значения: vakarè [vɐkɐrʲˈɛ] - вечером (vãkaras [ˈVäːkɐrɐs̪] ном. 'вечер'). Но для последнего значения в винительном падеже используется больше глаголов: vãsarą - летом, rùdenį - осенью, trẽči vãlandą - в три часа. Эта винительная форма также означает продолжительность: trečią dieną kepina [ˈTʲrʲæːt͡ʃʲæː ˈdʲiən̪äː ˈkʲæːpʲɪn̪ɐ] (кепина идиоматика или сленг в таком значении) - это третий день, когда оно (солнце) шипит (это тепло). Множественные формы временных «локативов» выражаются инструментальным образом: vakaraĩs - по вечерам, vãsaromis - по / летом.
- иллюзорный используется экономно. Некоторые сроки являются нормальными, например, в законе: patráukti baudžiamõjon atsakomýbėn - преследовать; буквально: рисовать, тянуть, переходить к штрафной податливости (не į (к) baudžiamają atsakomybę соотв., нет (за) baudžiamajai atsakomybei дательный). Другие примеры: единственное число káiman - к (оберегает) деревню, miškañ - (оберегает) лес, и формы общего языка į káimą, į mìšką; множественное число káimuos-na, miškúos-na и общие формы į káimus, į miškùs;
- аллативный. Примеры: намоп - до дома. Сегодня оно используется только в нескольких идиомических выражениях, таких как vakaróp - о наступлении ночи, velnióp - к черту что-л .; шуниоп - на ветер (о собаке, собаке); галоп - в конечном счете; нутеисти мириоп - отправить на эшафот;
- адессивный. Примеры: laukíe-p sg. - около поля, на поле, namíe-p sg.. Это исторический или диалектный падеж, исчезнувший в современном стандартном литовском языке, но он сохранился в наречиях: namie - дома, netoli (e) - недалеко, toli (e) - далеко, arti (e) - рядом, vienaip ар китаип - все равно, саваип - по-своему, таваип - по-своему (sg.) fashion / way, visaip - по-разному. и Т. Д.
Последние три местных падежа образуют наречия.
Существительные
Литовская грамматика делает различие между правильный и нарицательные. Только имена собственные пишутся с заглавной буквы. Некоторые существительные, например солнце и луна, могут быть как собственными, так и нарицательными. На литовском нет статей.
Роды существительных мужской и женский. Приблизительное практическое правило состоит в том, что почти все существительные мужского рода в именительном падеже оканчиваются на -s и самое женственное - в -(я или же -ė. Нет никаких строгих правил, регулирующих пол. Например, upė - река, женское, а upelis - ручей, мужское. Нет среднего рода ("Это гендер "), но есть несколько слов, которые в равной степени применимы к обоим полам. Они в основном описывают людей, имеют негативный оттенок и оканчиваются на -а, например vė́pla - пустышка, el̃geta - нищий, naktìbalda - ночной бездельник, человек, который ночью не спит, а mėmė̃ - гавк.
В литовском языке нет отдельных парадигм склонения для одушевленных и неодушевленных существительных.
Число
Большинство существительных имеют единственное число и множественное число. Некоторые слова имеют только единственное число (например, pienas - молоко, ауксас - золото, грипас - грипп, лайме - счастье) или только во множественном числе (например, lubos - потолок, милтай - мука, кельнес - брюки) формы. Большинство таких слов абстрактны (т.е. представляют такие понятия, как удача или же люблю и нематериальные вещи, такие как стол или же жилой дом), опишите материал или назовите болезнь. Однако в некоторых случаях, например, в поэтическом языке, можно использовать существительные в единственном числе во множественном числе.
Изменение существительного числительным
В литовском, в отличие от романско-германских языков и, как и в славянских языках, но по-другому, форма считать имя существительное зависит от последние цифры числа.
Номер заканчивается на | Форма | Пример |
---|---|---|
1 (кроме 11) | Единственное число | 31 лит |
2–9 (кроме 12–19) | Множественное число | 25 лит |
0 или 11–19 | Особый случай: Единственное число + существительное в родительном падеже множественного числа | 110 литров 111 литров |
Примечание. Множественное или единственное число без падежа означает, что слово или слова могут быть отклонены в любом случае во множественном или единственном числе соответственно, но родительный падеж множественного числа означает, что второе слово не отклоняется.
Склонение
Существительные в литовском языке имеют 12 парадигм склонения, в академической грамматике соответствует пяти склонения которые определяются перегиб в единственном именительном и родительном падеже. Лишь некоторые заимствованные слова, такие как taksì - такси, kupė - купе (в поезде), купе, не подпадают под правила склонения.
Флексия в единственном числе | Примеры | Примечания | ||||
Именительный падеж | Родительный падеж | Именительный падеж | Родительный падеж | Смысл | ||
я | -as, -is, -ys | -о | Вырас mẽdis Traukinỹs Kẽlias | výro Mẽdžio Tráukinio Klio | мужчина, мужчина; муж дерево тренироваться Дорога | Основной образец существительных мужского рода. |
II | -a, -i¹, -ė | -os, -ės | žmonà šviesà Варна pradžià sáulė | žmonõs šviesõs Варнос pradžiõs sáulės | жена свет ворона начало солнце | Основной образец существительных женского рода; несколько мужских исключений. |
III | -is² | -и | móteris³ ж Pilìs ж avìs ж дантис м | móteries пилис aviẽs дантиш | женщина, женщина замок овца зуб | Реже; существительные женского рода; меньше мужских исключений. |
IV | -нас | -aus | žmogùs suns medùs Skaĩčius | žmogaũs суны medaũs Skaĩčiaus | человек (человек) сын медовый номер | Редкий; существительные мужского рода. |
V | -uo, -ė³ | -en-s, -er-s ж | ванду акмуы skaitmuõ sesuõ Duktė̃ | Vandeñs Akmeñs skaitmeñs seser̃s Dukter̃s | воды камень цифра сестра дочь | Очень редкий; существительные мужского рода; четыре³ женское; все имеют суффикс -en- м и -er- ж. |
- Есть только два существительных, оканчивающихся на -i: пати «жена» и марти «невестка». Их склонение совпадает со склонением второго прилагательного в женском роде и похоже на склонение со вторым существительным женского рода. Существительное пати то же самое, что и местоимение пати сама; себя ж; сам (для существительных женского рода) '
- Исключение: petys м - плече, пети и т. Д. После этого склонения. Третье склонение очень похоже на пятое склонение.
- Duktė «дочь» - единственное слово пятого склонения, не имеющее окончания uo. Слово moteris «женщина, женщина» часто имеет родительный падеж móters; родительный падеж множественного числа moteris - moterų (не палатализованный -ių); это единственная нормальная форма для пятого склонения и одна из двух (основная - -ių) для третьего. Еще два слова, obelis f - яблоня и dieveris m - (старший) шурин, являются тем же падежом склонения, что и moteris, но dieveris, будучи мужским родом, возможно, имеет sg. инст. -iu. Dieveris - также единственный случай мужского пола.
Типология
В таблице ниже номера существительных, полученные в результате статистического анализа данных Словаря современного литовского языка (Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; четвертый выпуск, 2000 г.), сгруппированы по типам склонения и ударения.[2] Данные не включают словесные отрывки, оканчивающиеся на -imas, -ymas, -umas (например, metimas 'бросок; бросок' из мести 'бросать'); 18,7 тысяч в числах (12 тысяч по первой парадигме ударения, 6 тысяч по второй), потому что они могут быть образованы из любого глагола. Возможны неточности из-за каких-то специфических особенностей, например, есть омонимы, которые отличаются только акцентом: síetas 1 - решето (относящееся к sijóti - сито), siẽtas 2 - привязь, поводок (относящееся к siẽti - к галстук, связь; saĩtas - связь; привязь), и существует возможность, что в некоторых из таких случаев два слова были взяты как одно.
Слова с суффиксом -m-en- относятся к третьему склонению в этих таблицах, но они относятся к пятому, единственному числу (может использоваться для всех, но не для всех) nom. is -uo: например, ãšmenys pl. 3b - лезвие, sė́dmenys pl. 3a - ягодицы, nates, sėdmuõ sg., Nẽšmenys pl. 3б - илы, отложения, переносимые водным потоком. Инструментальный элемент единственного числа - -imi, как и в третьем склонении, в то время как для мужских слов пятого склонения правильное окончание выбрано как -iu; но -imi также можно выбрать для слов пятого склонения.
| Цифры в верхнем ряду означают типы акцентуации. Для третьего типа дополнительная информация приводится в словарях. Знак 3 без добавления буквы предназначен для слов с ударением в предпоследнем слоге. Последовательная буква предназначена для многосложных слов и говорит о том, какое ударение имеет слог в тех случаях, когда ударение приходится на основу (в других случаях его получают на окончание) и насколько удалено от окончания ударение слога. Письмо а для начинающей фирмы (tvirtapradė priegaidė) акцент и буква б - для конечной фирмы (tvirtagalė priegaidė) и краткого ударного гласного. Единственная цифра с буквой означает, что ударение приходится на третий слог с окончания; если ударение приходится на четвертый слог от окончания, знак 34a или 34b, есть также существительные с ударением в пятом (35a, 35b) и шестом (36b) слоге от окончания. Вот несколько примеров существительных третьего образца ударения, единственного именительного падежа и множественного числа дательного и винительного падежей: akmuõ, akmenìms, ãkmenis; áugalas, augaláms, áugalus; žándas, žandáms, žándus. Первое склонение также включает существительные с ударением в более удаленном от последнего слога, чем в предпоследнем, но их ударение устойчиво во всех падежах и всегда ясно из именительного падежа единственного числа. |
В левом столбце записываются окончания именительного падежа единственного числа слов, сгруппированные по парадигмам склонения: -as, -is, -ys, -ias (мужской род) - первый; -a (-ia), -ė (женский род; некоторые другие) - II; -is (женский род, некоторые другие) - III; -us (-ius) (мужской род) - IV; -uo (мужской род; два женских) - V. Палатализированные варианты типов -as, -a, -us, то есть -ias, -ia, -ius, учитываются вместе с теми, у которых -j- перед флективным окончанием : -j-as, -ja, -j-us.
Буквы f, m, c означают пол: f - женский, m - мужской, c - общий (понимается как любой из полов). Столбец под аббревиатурой alt. для альтернативных форм, например, слово grobuonis 2, 3a c - хищник (третьего склонения), можно выделить два типа: (2) grobuõnis, grobuõnies, grobuõniui; (3а) grobuonìs, grobuoniẽs, gróbuoniui.
-в качестве | -j-как | -является | -ys | -ias | |
1. | výras - мужчина, мужчина, pienas - молоко, skruostas - щека | vė́jas - ветер, šilójas - вереск, линг; veikė́jas - агент, актер, vartótojas - потребитель | brólis - брат, sotis - сытость, gruodis - декабрь, kūjis - молот, dilbis - предплечье, jautis - бык, бык, pojūtis - чувство, ощущение | – | élnias - олень (также с ударением el̃nias 2) |
2. | sõdas - сад, metas - конкретное время (делать что-л., для чего-л.), padas - подошва, плюсна, ginklas - оружие, varžtas - винт, kuras - топливо | гальвиджас - корова (крупный рогатый скот); yahoo, šalavijas - шалфей, шалфей | žõdis - слово, skonis - вкус, lygis - уровень, kelis - колено, medis - дерево, valgis - блюдо, еда, karštis - тепло | – | |
3. | stógas - крыша, óras - погода, žándas - лицевая часть вниз от скулы, kalnas - гора, beržas - береза, aidas - эхо, augalas - растение | – | – | arklỹs - лошадь, pavyzdỹs - пример, obuolỹs - яблоко | (1) vélnias - дьявол |
4. | краштас - регион; край, strazdas - труш, ledas - лед, penas - еда, pabulum, sniegas - снег, vardas - имя, kulnas - пятка, laikas - время, dugnas - низ | (4) kraũjas - кровь, pelėja pl. - плесень (грибки), kapojaĩ pl. - измельченный корм, klijaĩ pl. - клей | – | kepsnỹs - жаркое, жаркое, genỹs - дятел, vabzdỹs - насекомое | (2) kẽlias - дорога, svẽčias - гость |
-a (-ia) | -ė | |
1. | vė́tra - буря, scud, pė́da 3 - стопа, lova - кровать, lūpa - губа, líepa - липа, июль; duona - хлеб, spurga - пончик, kaina - цена, koja - нога, pérėja - пешеходный переход, vartótoja - пользователь | dróbė - лен, dìldė - рашпиль, kárvė - корова, pagálvė - подушка, vaivórykštė - радуга, daržóvė - овощ |
2. | rankà - рука, рука, putà - пена, vietà - место, valià - воля, galià - сила | brãškė - клубника, žẽmė - земля, prẽkė - товар, piẽnė - осот, vìrvė - веревка, raidė (3, 4) - буква, pė - река, bìtė - пчела, pùsė - сторона, половина, striùkė - куртка |
3. | galvà - голова, burnà - рот, pėdà 1 - ступня, apačià - низ, нижняя часть | versmė̃ - источник, источник, varškė̃ - творог, aikštė̃ - площадь, площадь |
4. | vėsà - chill, dienà - день, lentà - доска, ксилография, dainà - песня, pradžià - начало | srovė̃ - поток, kėdė̃ - стул, dėžė̃ - ящик, vertė̃ - значение, erdvė̃ - пространство, eilė̃ - очередь, ряд |
-является | -uo | -нас | -ius | -j-нас | |
1. | носис - нос, krósnis; мужской: (1) gẽležuonys pl. - аденит экворум, удушение | rė́muo 1 (также rėmuo 3a) - waterbrash | есть одно правильное слово: Иез - Иисус | (2) ámžius - возраст, stálčius - ящик (мебель); есть еще одно собственное слово: Vìlnius | rytójus - завтра, kritèrijus - критерий |
2. | dùrys пл. - дверь, гаĩштис - развлечение; мужской: (1) pirmuõnys pl. (также дегунис - кислород; дегуонис 3б - более редкий вариант) | – | (7) Tur̃gus - рыночная площадь, cùkrus - сахар | сыджиус - деревня, вассюс - фрукты, bal̃džius - мебельщик | pavõjus - опасность |
3. | širdìs - сердце, obelìs - яблоня, smegenys pl. - мозг; мужской: (19) debesìs - облако, žvėrìs - зверь | акмуы - камень 3б, вандуы - вода 3а | (2) sūnùs - сын, lietùs - дождь | – | – |
4. | naktìs - ночь, žuvìs - рыба, sritìs - площадь, район, vinìs - гвоздь, шип, pirtìs -, šalìs, griñdys - пол, настил; мужской: (3) dantìs - зуб, petỹs - плечо, ropuonìs - рептилия (используемое слово roplỹs 4) | (1) šuõ - собака | (10) meds, alùs, viršùs, vidùs, pitūs пл. - ужин; юг | – | – |
- Первое склонение, -as, -is, -ys, -ias.
- Имена типа -as имеют звательный падеж -ai вместо -e имен нарицательных: Jõnas - Jõnai, Tòmas - Tòmai. У нарицательных существительных иногда есть такое окончание, оно характерно для слова tė́vas: tė́vai и tė́ve.
- Слова с -j- перед окончанием -as (vė́jas - ветер, naudótojas - пользователь) имеют два отличия падежей от других слов -as; -j- - мягкий звук, и локатив для этих слов аналогичен типу soft -is / -ys / -ias (mẽdyje, kepsnyjè, kelyjè), но с измененной гласной там, где это необходимо, для облегчения произношения: vė́jyje, но naudótojuje. Звательный падеж также различается: vėjau, naudótojau (naudotojau будет звучать так же, как naudótoja, что является женской (именительной и звательной) формой одного и того же слова. Призвательный падеж похож на -as м и -ė ж слова: žuolas - дуб: žuole и glė - ель: gle). Эта форма иногда присутствует и в других случаях: nom. brólis: вок. bróli и brolaũ, vélnias: vélniau. Многие из этих слов -j- сделаны с суффиксом актеров (личных, а не вещей) -ėjas. м, -ėja ж, -т-оджас м, -t-oja ж: veĩkti 'действовать, воздействовать; оперировать '- veikė́jas' актер, персонаж '; naudóti 'использовать' - naudótojas 'пользователь'.
- Есть только несколько слов -ias, они склоняются, как -ys, за исключением некоторых случаев: именительный падеж для kẽlias, именительный падеж и звательный падеж для elnias - elni и vélnias - vélniau.
- -is и -ys слова отличаются тем, что -is слова (с коротким звуком i) подчеркнуты на основе (I, II образцы ударения) и -ys слова (с тем же, но длинным звуком) подчеркнуты на корне. концовка (III, IV схемы акцентуации). В типе -is почти половина существительных имеет в окончании основы согласные t, d (эти согласные меняются при палатализации: mẽdis ном. - mẽdžio ген. так далее.; в парадигме типа, например, нет случаев с палатализацией: vardas - vardo и т. д.). В типе -ys около 12% существительных имеют основу на конце t, d.
- Второй, -a (-ia), -ė (gen. Sg. -Ės)
- тип; двенадцать существительных мужского рода: viršilà 2 - прапорщик, сержант, barzdylà 2 - бородатый (человек) (род. barzdỹlos; также можно услышать barzdýla 1, barzdýlos; это либо ошибка, либо результат нивелирования акцентов или тип словообразования без изменения ударения, сравните прилагательные, например, ausýlas м, -a ж 'острый ухо'), vaivadà - воевода (историческая должность) (в словарях приписывается 2 типа акцентуации, но 3 или 1 при использовании в языке: vaivadà 3, dat. vaĩvadai или vaĩvada 1) , maršálka 1 - исторический офис: mareschalus, marshal. 265 - общего рода: mušeikà 2 (1) - scrapper, bruiser, personà 2 - персонаж, nebrendilà 2 - незрелый человек (на языке также слышно nebrendýla 1, nebrendylà 2), nekláužada 1 - tinker (kid), namìsėda 1 - домработница, которая сидит дома. Два слова имеют окончание -i: martì 4 - невестка, patì 4 - жена (больше похоже на старшую).
- тип; четыре существительных мужского рода: dė̃dė 2 - дядя, tė̃tė 2 (более используемый или равный вариант - tė̃tis 2) - папа, dailìdė 2 - плотник, плотник и ciùcė 2 - собачка (в детской речи). 19 слов общего рода: garsenýbė 1 - известный (человек, вещь), tauškalỹnė 2 - wind-bag, gasser, mėmė̃ 4 - gawk, spiegėlė̃ 3b - кто слишком много визжит (последнее слово, например, маловероятно чтобы быть услышанным, вероятно, встретится слово spieglỹs, -ė̃ 4). Основы t, d в -ė присутствуют в следующем процентном соотношении через четыре парадигмы акцентуации: I - 15%, II - 35%, III - 23%, IV - 12%.
- Третий, -это
- В этом классе было 245 существительных женского и 24 мужского рода. У 6 существительных общий род: (первые три тоже можно отнести к мужскому роду[2]) palikuõnis 2, 34b 'потомство, потомство', grobuõnis 2, 3a 'хищник', žiniuõnis 2, 4 'знающий; witchdoctor ', delsuonìs 3b' кто бездельничает ', giežuonìs 3b' утомительный, кислый (человек) ', vagìs 4' вор '. Некоторые другие слова -uonis относятся к мужскому роду, например, geluonìs 3b (2) - sting, deguõnis 2 (3b) (здесь в таблице дано как 3b, в то время как акцентуация 2, вероятно, используется чаще) - кислород. Слово vinìs f, c 4 «гвоздь, шип» также иногда понимается как общий род. Дательный падеж единственного числа - -iui для общего рода, как и у существительных мужского рода. Большая часть этих слов имеет основу -t-. Второй образец акцентуации - самый редкий, среди его примеров: durys pl. 2 'дверь', slistis 2 (4) 'симуляция', gaištis 2, 4 'dallying' (два последних также могут быть выделены в четвертой парадигме), мужской род: pirmuõnys pl. - простейшие, дегунис (3б) - кислород. Слова с суффиксом -m-en-, например ãšmenys pl. 3b - лезвие, sė́dmenys pl. 3а - ягодицы, nates, nẽšmenys pl. 3b - илы, отложения, переносимые водным потоком, здесь относятся к третьему склонению, но они относятся к пятому: единственное (может использоваться для всех, но не для всех) nom. is -uo: sėdmuõ - ягодица. Инструментальный элемент единственного числа - -imi, как и в третьем склонении, в то время как для мужских слов пятого склонения правильное окончание дается -iu; но -imi также может быть и выбирается для слов пятого склонения.
- Четвертый, -us, -ius
- Есть только 19 слов с непалатализованным окончанием и еще слова -j-us и -ius.
- Пятый, -uo, -ė (gen. Sg. -Ers)
- Количество слов этого класса невелико. Слова имеют третий образец ударения; одно слово, šuõ - собака, относится к четвертому и имеет sg. инст. -imì. Одно, а может быть, еще несколько слов относится к первому образцу акцентуации, rė́muo - водяной крах (оно также может быть подчеркнуто в третьем образце).
Около 45% всех существительных женского рода, 55% - мужского.
Группировка по слоговому ядру преддезиненциального слога
В таблицах ниже показаны возможности слогового ядра предпоследнего слога и их ударение. Различное звучание предпоследнего слога не делает грамматических различий, например, слова nóras - желание и kūnas - тело имеют одинаковые модели склонения и ударения. Но есть некоторые различия в особенностях акцентуации основных звуков предпоследнего слога. У большинства вокалов и дифтонгов может быть любой из акцентов: начальный или конечный. Короткие звуки а, е, когда они находятся в основе слова и ударения, удлиняются и всегда имеют твердый акцент; i, u короткие, и в их стрессе нет акцентной дифференциации. В смешанных дифтонгах a, e + l, m, n, r первый элемент удлиняется при ударении в начальном акценте, когда в i, u + l, m, n, r и дифтонг ui первый элемент остается коротким в тот же случай. Слова, имеющие ą, ę в преддезиненциальном слоге, сюда не включаются из-за отсутствия типов склонения. Некоторые примеры: rą̃stas 2 - балка, брус; žąsìs 4 - гусь; ąsà 4 - ручка; kę́sas 3 - пуфа.
Четыре разных образца акцентации различаются двумя разными цветами в рядах таблицы, их последовательность сверху вниз - I, II, III, IV. Слова каждого типа ударения даны в следующей последовательности типов склонения:
- Первое склонение (мужской род)
- -в качестве,
- -is (I-II акцентуальный рисунок) / -ys (III-IV акцентуальный рисунок) и несколько слов -ias. Их родительный падеж единственного числа - -io.
- Второе склонение (женский род)
- -a (-ia)
- -ė
- Третье склонение (в основном женский, немного мужской): -is; родительный падеж единственного числа is -ies
- Четвертое склонение (мужской род): -us (-ius)
Некоторые места в таблицах не заполнены, но это не значит, что нет подходящих слов. Звуки a, e (ударение в конце) и i, u (краткое) не могут быть твердыми в начале, и, следовательно, слово, имеющее их в предпоследнем ударном слоге, не может быть первого и третьего ударения. шаблон. Некоторые из типов склонения включают несколько слов, например, в пятом склонении есть только два слова из третьего образца ударения: sūnùs и lietùs. Количество слов (Словарь современного литовского языка / Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; четвертый выпуск, 2000 г.) в шаблонах склонения можно проверить в разделе выше.
Цифры написаны после некоторых слов в таблицах. Они означают альтернативный существующий образец ударения и даются только для некоторых слов, которые имеют альтернативное ударение в языке. Обратите внимание, что тип ударения слова показан местом в таблице, а добавленное число означает только альтернативный тип ударения, который не обязательно является основным. Некоторые из альтернативных вариантов ударения слова используются одинаково (тогда они здесь не в скобках), некоторые известны из диалектов, а не предпочтительны (тогда они приводятся в скобках).
Вот несколько иллюстраций альтернативной акцентуации: слово nykštỹs 3 также обычно произносится nýkštis 1; zýlė 1 также известен как zylė̃ 3 в некоторых диалектах, но эта форма используется более узко и здесь не показана. Точно так же слово rýkštė 1 также известно как rykštė̃ 4; это показано в таблице. В случае шлема šálmas 3 - шлем, вариант šal̃mas 4 также очень распространен. Альтернативные формы чаще всего присутствуют между 1-3 и 2-4 образцами акцентуации, как и в типе акцента. Но есть и разные случаи, например, rýkštė 1 и rykštė̃ 4. Четвертая парадигма акцентуации может быть результатом смены третьей парадигмы. Сдвиг может произойти после нивелирования двух акцентов, потери акцентного контраста. В случае нивелляции акцентов начальной фирмы и конечной фирмы различие между 3-4 и 1-2 теряет свою актуальность, потому что в месте стресса 1 с 2, 3 с 4 группами усиления. различаются лишь в нескольких случаях.
Среди слов, приведенных в таблице, некоторые более старые, например ver̃pstė 2 - прялка, sker̃džius 2 - главный пастух, мясник и некоторые другие. Некоторые слова - заимствования: bánkas 1 - банка, tánkas 1 - резервуар, dùrpės - торф, дерн и некоторые другие. Старые заимствования: vỹnas 2 (4) - вино, blỹnas 2 - блины, rõžė 2 - роза, rūtà 2 (4) - rue, slyvà 2 (4) - слива, vyšnià 2 (1) - вишня и др.
о | ė | у | ū | т.е. | уо |
nóras - желаю plótas - площадь, протяженность sóstas - трон, табурет | vė́jas - ветер | výras - мужчина, мужчина týrai pl. - большие пустые участки sývai pl. - жидкая часть чего-л. | кунас - тело liū́nas - болото | píenas (pl 1, 3) - молоко svíestas (3) - масло | púodas - горшок šúoras - порыв, воздушный поток skrúostas - щека |
brólis - брат sótis - сытость klónis - dene, полый mólis - глина | павесис - прохладное место в тени | blýksnis - вспышка nýkštis 3 - большой палец | сурис - сыр ку́джис - молот ку́гис - конус (геометрия) | kíetis - полынь (растения) | šúolis - прыгать slúoksnis - слой súopis - канюк rúonis - печать (животное) úošvis - тесть |
kója - нога lóva - кровать | vė́tra - буря, скуд лешос pl - фонд, средства pė́da 3 - фут | gýsla - нить, vas ýda - порок, порок | люпа - губа кудра - пруд, простой | líepa - липа píeva - луг síena - стена | úoga - ягода дуона - хлеб kúosa - галка |
dróbė - белье, ткань rópė - репа | zýlė - синица (птицы) rýkštė (4) - стержень, переключатель lýsvė - кровать (сельское хозяйство) | kíelė (3) - трясогузка | úošvė - свекровь | ||
nósis - нос krósnis - печь, топка tóšis - верхний слой бересты | клетис - сарай, зернохранилище | nýtys pl. - шлейка для деформация | лушис - рысь ру́шис (3) - сортировать; разновидность kliū́tis (4) - препятствие; препятствие | íetis - копье, копье | |
sõdas - сад skrõblas - граб | dė̃klas - оболочка kė̃nis - ель (abies) | sklỹpas 4 - участок, участок vỹnas - вино blỹnas - блин | будас - режим; природа | luõtas (1) - землянка, ракушка | |
žõdis - слово skõnis - taste lõbis - treasure | vė̃sis - cool bė̃giai - metal, railing smė̃lis - sand | lỹgis - level skỹstis - liquid, fluid; ликвидность | bū̃vis - state, existence dū̃ris - prick smū̃gis - punch; thwack rū̃gštis - sourness | kiẽtis - hardness viẽnis - oneness miẽžis - barley sriẽgis - screw thread | guõlis - lying place; несущий (механический) |
kopà - dune | vyšnià - cherry slyvà - plum | rūtà - rue (plant) | vietà - place | ||
rõžė - rose | nė̃gė - lamprey (fish) | lū̃gnė - nuphar | piẽnė - sowthistle | ||
(krū̃tis) 4 - грудь(womans') | |||||
sõdžius - village rõjus - paradise | skỹrius - departament; глава | spiẽčius - close cluster, swarm (often for insects) | |||
stógas - roof kótas - shaft, handle óras - air; Погода | krė́slas 1 - easy chair pė́das - sheaf | rýtas - morning | grū́das - grain | stíebas - stipe dríežas - lizzard | lúobas - thick peel úodas - mosquito |
lokỹs - bear | vėžỹs (4) - crayfish | nykštỹs (1) - thumb | |||
pėdà 1 - foot | skiedrà (4) - sliver, shingle | (kuopà) 1 - company (military) | |||
brėkšmė̃ - dusk, break (around sunset or before sunrise) | |||||
rūgštìs (1) - acid (rūšìs) 1 - sort; разновидность | |||||
sūnùs - son | lietùs - rain | ||||
lõpas - patch | rū̃kas - fog | sniẽgas - snow kiẽmas - yard šiẽnas - hay | kuõlas - stake, picket | ||
lovỹs - trough, chamfer korỹs - honeycomb | vėžlỹs - turtle | ryšỹs - link, bond plyšỹs - interstice, opening | būrỹs - squad; сбиваться в кучу rūsỹs - cellar, vault | kvietỹs 3 - wheat | |
žmonà - wife tvorà - fence vorà - queue, file | vėsà - cool bėdà - trouble, grief mėsà - meat | bylà - lawsuit, cause tylà - silence | pūgà - blizzard stūmà - repulsion (физика) | dienà - day šviesà - light liepsnà - flame | puotà - feast; beanfeast uolà - rock |
srovė̃ - current, stream | gėlė̃ - flower kėdė̃ - chair dėžė̃ - box | skylė̃ - hole, slot | žūklė̃ - fishing | miẽlės pl - дрожжи rievė̃ - notch, groove | duobė̃ (3) - pit, hollow uoslė̃ - smell; запах |
lytìs - sex, gender vytìs - switch, rod | krūtìs (2) - грудь (womans') griūtìs - avalanche, fall | ||||
žmogùs - man (human) | piẽtūs pl. - dinner; юг |
au | ай | эй | а | е | я | ты |
šáukštas - spoon | káimas - village, countryside | véidas - face | ||||
jáutis - bull, ox | stáibis 2 - dial. shin; предплечье for birds: tarsus | |||||
sáuja - palmfull | káina - price | |||||
sáulė - sun kriáušė - pear | váišė - regale láimė - luck, happines báimė - fear | méilė - love | ||||
gaũbtas - hood skliaũtas 4 - vault (архитектура) aũlas 4 - bootleg; sheatheable thing | saĩtas 4 - bond; поводок žaĩzdras 4 - forge, hearth | pleĩštas 1 - wedge, shim reĩdas - raid | pãdas - sole, metatarsus žãbas - switch, stick lãbas - good, welfare | mẽtas - specific time (to do smth.; of smth.) | sprìgtas - flip, flick | bùtas - flat kùras - fuel |
paũkštis - bird plaũtis - lung kriaũšis (4m, 4f) - steep slope | raĩštis - band, tie kaĩštis - spile, plug | peĩlis - knife | vãris - copper | kẽlis - knee mẽdis - tree sẽnis - old | ||
balà - puddle | girià - forest (large) | putà - froth | ||||
raũdė - rudd kiaũlė - pig (kriaũšė) - steep slope | raĩdė 4 - letter skaĩdrė (4) - slide, transparency | kreĩvė (4) - curve, graph | brãškė - strawberry | žẽmė - earth, ground prẽkė - commodity, item kẽkė - raceme, cluster | bìtė - bee | ùpė - river pùsė - half, side striùkė - jacket |
gaĩštis 4 - dallying, waste of time | slìstis (4) - simulation | dùrys pl - door | ||||
vaĩsius - fruit; рост skaĩčius - number; цифра | cùkrus - sugar | |||||
šiáudas - straw máuras - slime, algae | dáiktas - thing (material) láiškas - letter (message) áidas - echo | méistras - master (художник); ремесленник | ||||
aikštė̃ - square, field | ||||||
sraũtas - flow, torrent laukas - field; за пределами džiaugsmas - joy kraũjas - blood | maĩstas - food žaĩbas - thunder žaĩslas - toy laĩkas - time laĩdas - cable, lead | veĩksmas - act, action | krãštas - edge; страна smãkras - chin kãras - war | lẽdas - ice pẽnas - pabulum kẽras - plant sinuous разветвление | klijaĩ pl. - glue | dùgnas - floor, bottom |
šaulỹs - rifleman, shooter straublỹs - trunk, proboscis (kriaušỹs 2м 4ж) - steep slope | gaidỹs - rooster | dagỹs - thistle vabzdỹs - insect | kepsnỹs - roast, fry krepšỹs - basket, bag genỹs - woodpecker kẽlias - road svẽčias - guest | drugỹs - butterfly, moth; shake, shiver | ||
briaunà - edge, brow klausà - hearing (sense) | dainà - song gaivà - fresh | šeimà - family | girà - kvass | |||
šaulė̃ - shooter raukšlė̃ - pucker | raidė̃ 2 - slide, transparency | eilė̃ - row | katė̃ - cat | skruzdė̃ - ant | ||
ausìs - ear šlaunìs - thigh (kriaušìs 2m 4m) - steep slope | gaištìs 2 - dallying, waste of time | naktìs - night šalìs - country | sritìs - area vinìs - nail, spike | ugnìs - fire pusnìs - snowdrift žuvìs - fish | ||
alùs - beer | medùs - honey | vidùs - inside midùs - mead (drink) |
аль | эль | являюсь | Эм | ан | en |
káltas - chisel, boaster | kéltas - ferryboat méldas - bulrush | bánkas - bank tánkas - tank | lénkas - Pole | ||
sámtis - ladle (spoon) | |||||
málka - firewood billet dálba - pole, stick | gélda - trough, tub | bámba - navel támsta - address to a person (formal) | lémpa - lamp | ||
kálvė - smithery, forge | kélnės pl. - trousers pélkė - swamp | pémpė - lapwing | néndrė - reed ménkė - cod | ||
váltis - boat | pántis - tether ántis - duck ánkštis - pod, pulse | péntis - thick side of a sharp implement | |||
stálčius - drawer (furniture) | ámžius - age | ||||
bal̃dai pl. - furniture | gañdras 4 - stork | beñdras - confederate, companion; сообщник | |||
val̃gis - meal, dish, food al̃ksnis - alder dal̃gis - scythe | kam̃štis - plug, cork sam̃tis - ladling (действие) | skrañdis - stomach añtis - slash of garment at the bosom; place inside it to the girdle añkštis - lack of space | sleñkstis - threshold | ||
valkà - draught (air) | rankà - hand; рука | ||||
pal̃vė - flat place in terrene side behind shore dunes | šveñtė - feast, celebration skleñdė 4 - latch beñdrė - see bendras | ||||
bal̃džius - furniture maker (person) | |||||
kálnas - mountain šálmas 4 - helmet | délnas - palm, flat of a hand kélmas - stump, stool | kémsas - hassock | žándas - face side below a cheekbone lángas - window | ||
galvà - head | |||||
bal̃nas - saddle val̃ksmas - haul of a fishing net; track of lumber dragging | pel̃nas - profit | kam̃pas - angle; угол | lañkas - bow (weapon) gañdas - hearsay, rumour krañtas (dial. 2, 1) - waterside, shore | ||
žaltỹs (3) - grass snake; Colubrid | kamblỹs - stipe; squat ending dramblys - elephant | kremblỹs - gnarly tree | |||
kalbà - language spalvà - colour algà - salary valkà - puddle | lankà - meadow, hollow dangà - covering bandà - herd; loaf (food) | lentà - board; wood cut | |||
kaltė̃ - guilt; вина | templė̃ - elastic string (of a bow etc.) | tankmė̃ - thicket | sklendė̃ (2) - valve; защелка | ||
dantìs - tooth | |||||
dangùs - sky |
ар | э | ir | ур |
tárpas - gap tvártas - cattle-shed žárdas (3 2) - rack from poles | ìrklas - oar, paddle | dùrklas - dagger | |
žvìrblis - sparrow vìržis - heather, ling žìrnis - pea | gùrkšnis - swallow, gulp kùrmis - mole (animal) | ||
várna - crow žárna 3 - bowel; шланг | stìrna - roe, hind gìrna - millstone | spùrga - doughnut | |
kárvė - cow | šnérvė 4 - nostril kérpė - lichen šérpė - burr, tear off | dùrpės - peat | |
kártis - long slender pole | kìrkšnis 3 (4) - groin svìrtis (4, 3, 2) - lever; shaduf | ||
var̃žtas - screw var̃tai pl. - gate kar̃tas - time (instance or occurrence) | ner̃štas - spawning sver̃tas - lever; инжир. использовать | skir̃pstas - field elm | Tur̃tas - wealth, property pur̃slas 4 (1) - spatter, spray |
kar̃štis - heat kar̃šis - bream | ver̃šis - calf | tvir̃tis - strength of material, toughness | |
virkščià - stem of some gramineous plants (pea, potato) pirkià (4) - dial. house, cottage (traditional) | |||
gar̃dė - barrier wood cut in a side of a horse carriage | ver̃pstė - distaff | vir̃vė - rope | |
der̃lius - yield, harvest sker̃džius - chief cowherd; мясник | Tur̃gus - market, mart | ||
dárbas - work | bérnas - boy, lad; (older) hind, hired hand béržas - birch šérnas (4) - wild boar | spìrgas - crackling (food) žìrgas (4) - riding horse | spùrgas - hop cone; bud; сережка ùrvas - cave; норка |
arklỹs - horse | |||
burnà - mouth | |||
varškė̃ - curd | versmė̃ - fount, spring | ||
širdìs - heart kirkšnìs 1 (4) - groin | |||
var̃das - name gar̃sas - sound kar̃klas 2 - willow, osier gar̃das - animal stall | šer̃kšnas - hoarfrost, rime ver̃slas - trade, enterprice, business ver̃ksmas - cry | vir̃bas - rod, switch dir̃žas - belt (clothing); ремень pir̃štas - finger | pur̃vas - mud, dirt |
siurblỹs - pump; (dulkių siurblys) vacuum cleaner čiurlỹs - swift | |||
varžà - resistance; impedance (physics) barzdà - beard | skerlà - sliver, shiver | purkšnà - mizzle, spraying | |
tarmė̃ - dialect dermė̃ - tone, fitness varlė̃ - frog | vertė̃ - value erdvė̃ - space veržlė̃ - nut (hardware) | ||
tartìs - pronunciation, utterance | šerdìs (3 1) - core | pirtìs - steambath | |
viršùs - top |
il | ул | я | ммм | в | ООН |
tìltas - bridge miltai пл. - flour | tùntas 4 - swarm, flock | ||||
dìlbis - forearm ìltis - fang | mùlkis - ninny, gull, noodle stùlgis - (older) кинжал kùlšis - haunch, thigh (mostly used for chicken meat) | kùmštis - fist | vìngis (2) - winding, curve lìnkis - bend, curvature | ||
smìlga - bentgrass vìlna - wool | tìmpa - elastic string drìmba 2 - ponderous person (derisive) | vìnkšna - elm (ulmus laevis) spìnta - cabinet (furniture) kìnka - rare side of a leg about a knee level | plùnksna - feather | ||
dìldė - rasp | tùlpė - tulip dùlkė - particle of dust, mote bùlvė - potato | dùmplės pl. - bellows | pìnklės pl. (2) - trap, gin | ||
skìltis (3) - segment of a fruit, vegetable; section in a recurring Распечатать | pìntis - amadou | ||||
dul̃ksmas 4 - dust rise | stum̃bras - wisent dum̃blas 4 - silt | iñdas - dishware, utensil tiñklas - net giñklas - weapon | |||
skil̃vis - gizzard | kum̃pis - ham | skliñdis - pancake liñksnis - (case) inflection, case (grammar) | suñkis - gravitation | ||
rinkà - market | sunkà - strained juice | ||||
gul̃bė - swan | drum̃zlė 4 - sediment | bliñdė (4) - great willow | |||
vil̃nis 4 - wave | |||||
skiltìs 1 - (see 1) | |||||
vil̃kas - wolf pil̃vas - belly | stul̃pas - pole, shaft, pillar kul̃nas - heel pul̃kas - regiment; роиться | rim̃bas - knout; хлыст | gum̃bas - knag; lumb | tuñtas 1 - swarm, flock | |
skilvỹs 2 - gizzard | stulgỹs - great snipe | krumplỹs (2) - knuckle; винтик | |||
dulksnà - drizzle | sunkà 2 - strained juice | ||||
drumzlė̃ 2 - sediment | |||||
vilnìs 2 - wave | kulkšnìs (1) - ankle |
Прилагательные
Склонение
In Lithuanian language adjectives have three declensions determined by the singular and plural nominative case inflections. Adjectives are matched with nouns in terms of numbers, genders, and cases. Unlike nouns, which have two genders – masculine and feminine, adjectives have three (except -is, -ė adjectives), but the neuter adjectives (the third example in the table) have only one form and are not inflected. The neuter gender is formed simply by eliminating the last consonant -s from the masculine gender forms.
Склонение | Singular nom. перегиб | Plural nom. перегиб | Примеры | ||
Мужское начало | Женский | Мужское начало | Женский | ||
я | -(i)as | -(i)a | -я | -(i)os | šáltas, šaltà, (šálta) – cold; šlápias, šlapià, (šlápia) – wet, soppy; |
II | -нас | -я | -ūs | -ios | gražùs, gražì, (gražù) – pretty, beautiful; malonùs, malonì, (malonù) – pleasant; |
III | -является | -ė | -iai | -ės | varìnis, varìnė – copper; laukìnis, laukìnė – wild; |
-является | -ė | -я | -ės | dìdelis, dìdelė – big; dešinỹs, dešinė̃ – right; kairỹs, kairė̃ – left. |
All the adjectives (except most -inis type adjectives) can have pronominal (definite) forms that cannot acquire the neuter form:
Склонение | Singular nom. перегиб | Plural nom. перегиб | Примеры | ||
Мужское начало | Женский | Мужское начало | Женский | ||
я | -(i)asis | -(i)oji | -ieji | -(i)osios | šaltàsis, šaltóji – the cold; šlapiàsis, šlapióji – the wet; |
II | -usis | -ioji | -ieji | -iosios | gražùsis, gražióji – the pretty, the beautiful; malonùsis, malonióji – the pleasant; |
III | -является | -ė | -iai | -ės | ― |
-ysis | -ioji | -ieji | -iosios | didỹsis, didžióji – the big, the great; dešinỹsis, dešinióji – the right; kairỹsis, kairióji – the left. |
The pronominal adjectives historically have developed from the combination of the simple adjectives and the respective pronominal forms jis, ji (he, she), that is, gẽras + jìs = geràsis; an example in locative case (feminine gender): gražiosè + josè = gražiósiose. They have their own separate declension paradigms.
Pronominal adjectives have a variety of purposes in modern Lithuanian. One of them is the definitiveness, that is, these adjectives can sometimes act like an equivalent of the definite article in English: Suvalgiau raudoną obuolį – I’ve eaten a red apple; Suvalgiau raudonąjį obuolį – I’ve eaten то red apple. But they are rarely used this way, as demonstrative pronouns serve better for this purpose. Pronominal adjectives often indicate something unique, thus they are usually used with proper names: Juodoji jūra, Витаутас Дидисис, Naujoji Zelandija. Another use (and a very common) is scientific terminology: kvapusis mairūnas, dėmėtoji pelėda, standusis diskas etc. In almost all of these cases, a simple adjective can be used, but it will mean a completely different thing: juoda jūra (вместо Juodoji jūra) means any sea that is black (not necessarily the particular sea in Eastern Europe); dėmėta pelėda (вместо dėmėtoji pelėda) means any owl that has dots on its plumage (not necessarily an owl of the Strix occidentalis species) etc.
- Most of the first type adjectives of the third declension are with the suffix -in-. These are easily made from other parts of speech by adding the suffix -in-. When made from verbs, they are mostly made from a past passive participle: vìrti – to boil, vìrtas – boiled, virtìnis – which is boiled, made by boiling. Consequently, the suffix is -t-in- for such adjectives. Such variants of verbal derivation easily become nouns (declined in noun declension paradigm), in this case it is a noun virtìnis – dumpling (with mushrooms; curd; etc.; but dumplings with meat are called koldūnai).
- Two adjectives of the third declension have long -ys: dešinỹs – right, kairỹs – left; plural nominative is dešinì, kairì; plural dative: dešiníems, kairíems. A short form of dìdelis, dìdelė is dìdis, didì (similar to pats, pati). Dešinys, kairys, didis have neuter gender of the u pattern: dešinu, kairu, didu. Pronominal forms: didỹsis, didžióji, dešinỹsis, dešinióji. An adjective didelis, didelė hasn't pronominal forms. The word didis has more mingled forms: nominative is sometimes didus; genitive masc.: didžio / didaus; accusative: didį (/ didų); plural masc. ном. didūs; other forms are of the regular pattern.
- Some other forms having variations in a standard language: pė́sčias, pėsčià, pė́sčia – pedestrian, afoot; pėsčiàsis, pėsčióji and pėstỹsis, pėsčióji (adjectival and substantival meanings).
In the following examples of имя существительное и прилагательное matching, gatvė – street and kelias – road are matched with tiesus – straight:
- Галстукия gatvė vs. tiesios gatvės (singular vs. plural)
- Галстукия gatvė vs. tiesнас kelias (feminine vs. masculine)
- Галстукия gatvė vs. tiesią gatvę (nominative vs. accusative case)
This does not apply in case of the neuter gender adjectives because nouns do not have neuter gender. Such adjectives are used in combination with other parts of speech having no gender (infinitive, some pronouns) or in zero subject sentences and tend to describe a general environment. Например, rūsyje buvo Vėsu (zero subject sentence) – it was cool in the cellar; gera tave matyti (the gender neutral infinitive (matyti) is the subject) – it's good to see you. Moreover, adjectives in neuter can be used as an object (and in some cases – as a subject) as well (a rough equivalent of English "that what is" + adjective): jis matė šilta ir Шалта – he saw [that what is] cold and hot (he went through fire and water). Прилагательные, оканчивающиеся на -является do not have the neuter gender. Most of the time neuter gender adjectives are written just like feminine adjectives. However, vocally, neuter gender is distinct by different stressing. Also neuter gender does not have any numbers or cases, and it is mostly used for предикативы. Usage in the role of object (like in "jis matė šilta ir šalta") is rare.
Степени сравнения
The Lithuanian language has five degrees of comparison. The three main degrees are the same as in English language. Note that there are no irregular adjectives and all adjectives have the same суффиксы. All such adjectives still need to match the nouns in terms of case, number, and gender. Neuter gender comparative degree is the same as adjective comparative degree.
Язык | Пол | положительный | Сравнительная степень | превосходная степень | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Литовский | Мужское начало | Gẽrв качестве | Герėlèsnis | Герèsnis | Герiáusias | Pàts/visų̃ geriáusias |
Женский | Герà | Герėlèsnė | Герèsnė | Герiáusia | Patì/visų̃ geriáusia | |
Кастрированный | Gẽrа | Герėliaũ | Герiaũ | Герiáusia | Visų̃ geriáusia | |
английский | Хороший | A tiny bit better | Лучше | Лучший | The very best | |
Литовский | Мужское начало | Gražùs | Gražėlèsnis | Gražèsnis | Gražiáusias | Pats/visų gražiáusias |
Женский | Gražя | Gražėlèsnė | Gražèsnė | Gražiáusia | Patì/visų̃ gražiáusia | |
Кастрированный | Gražù | Gražėliaũ | Gražiaũ | Gražiáusia | Visų̃ gražiáusia | |
английский | Красивый | A tiny bit more beautiful | More beautiful | Most beautiful | Самый красивый |
Adjectives of different degrees can also have their pronominal forms:
Язык | Пол | положительный | Сравнительная степень | превосходная степень |
---|---|---|---|---|
Литовский | Мужское начало | Герàsis | Герesnỹsis | Герiáusiasis |
Женский | Герóji | Герesnióji | Герiáusioji | |
Кастрированный | – | – | – | |
английский | Добро | The better | The very best | |
Литовский | Мужское начало | Gražùsis | Gražesnỹsis | Gražiáusiasis |
Женский | Gražióji | Gražesnióji | Gražiáusioji | |
Кастрированный | – | – | – | |
английский | Красивый | The more beautiful | Самый красивый |
Местоимения
Lithuanian has no grammatical category of одушевленность. Pronouns (including personal ones jis, ji, jie, jos (he, she, they)) replace any noun, regardless if it is not animate (people, animals, objects etc.). Кому did you see? и Что did you see? both translate as Ką tu matei?; Что нибудь здесь и Кто-нибудь здесь both translate as Десять kažkas yra.
Личные местоимения
Личные местоимения в качестве (Я), ту (ты) jis (he, it), джи (she, it) are declined as follows:
Именительный падеж | Родительный падеж | Дательный | Винительный | Инструментальная | Местный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | 1-е лицо | в качестве | manęs | человек | грива | manimi | manyje | |
2-й человек | ту | tavęs | тау | tave | tavimi | tavyje | ||
3-е лицо | Мужское начало | jis | Джо | варенье | jį | юо | jame | |
Женский | джи | Джос | джай | ją | я | joje | ||
Возвратное местоимение | – | savęs | сау | спасти | savimi | savyje | ||
Множественное число | 1-е лицо | mes | mūsų | mums | мус | mumis | mumyse | |
2-й человек | jūs | jūsų | jums | jus | Jumis | jumyse | ||
3-е лицо | Мужское начало | цзе | jų | jiems | juos | Джейс | juose | |
Женский | Джос | jų | joms | Джас | jomis | jose |
Возвратное местоимение
В возвратное местоимение savęs is declined like ту (savęs - сау - спасти ...), but it does not have the singular nominative and plural cases.
Глаголы
Every Lithuanian verb belongs to one of three different conjugations:
- The first conjugation is the most commonly found in Lithuanian, encompassing those verbs whose infinite form ends in -ati, -oti, -auti, -uoti или же a consonant followed by -ti (например. dirbti). This conjugation also has the highest occurrence of irregularity of all the Lithuanian verb cases.
- The second conjugation refers to those verbs whose infinitive form ends in -ėti. There are hardly any instances of irregularity for this conjugation. An exception: verbs that have -ėja in the Present Tense (like didėti / didėja / didėjo 'to increase') belong to the first conjugation.
- The third conjugation consists of those verbs whose infinitive form ends in -yti. An exception: verbs that have -ija in the Present Tense (like rūdyti / rūdиджа / rūdijo 'to rust') belong to the first conjugation.
In Lithuanian every single verbal form can be derived from three stems: infinitive, 3rd person present tense and 3rd person past tense.
Lithuanian verbs belong to one of the following stem types:
- primary (verbs without suffixes: pykti, pyksta, pyko ʽto be angry’). This group encompasses most of the verbs with irregular or unpredictable forms;
- mixed (verbs with suffixes in certain forms: mylėti, myli, mylėДжо ʽto love’);
- suffixal (verbs with suffixes in all forms: сделалėti, didėja, didėДжо ʽto increase’).
The 3rd person of every conjugatable verbal form in Lithuanian has no distinction between numbers: all the singular, dual and plural forms have merged into one single form. Отклоняемый forms (such as compound tenses and passive structures), however, must match according to gender and number. This is a shared feature with its closest relative, the Латышский язык.
Modern Lithuanian grammarians no longer consider the 3rd person as having an ending, instead it is now called the "final stem vowel" to which a personal ending is attached in order to make the 1st and the 2nd persons:
Простой | Рефлексивный | |||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й | ты | мне | uosi | mės |
2-й | я | te | iesi | tės |
3-й | Ø | Ø + si |
In reality, however, the attachment of the respective ending to the 3rd person stem is not straightforward and requires additional conversion, e. грамм. if the 3rd person stem ends in -а, the attachment of the ending -u to make the 1st person form produces -u вместо ожидаемого -au. Moreover, certain notable forms have dropped the final vowel in the 3rd person (future tense, conditional mood), however, the forms for other persons are still composed having the stem vowel in mind (dirbti работать → dirbs he will work → dirbsямне we will work). Each one of these conversions are being represented in the following conjugation tables.
Активный залог
The active voice in Lithuanian has four moods:
- Ориентировочный
- Косвенный
- Императив
- Условный
Показательное настроение
In the active voice, the indicative mood contains 4 simple and 7 compound tenses.
In each tense five examples are given: three belonging to each conjugation group (dirbti, norėti, skaityti), one reflexive (praustis) и но я – the only auxiliary verb in Lithuanian.
Настоящее время
This is the basic tense in Lithuanian which describes present or ongoing actions or, sometimes, actions without definite tense. Its forms and stress patterns are always derived from the 3rd person of the Present tense.
dìrbti = to work | norė́ti = to want | skaitýti = to read | praũstis = to wash oneself | bū́ti = to be (es- stem) | bū́ti = to be (būn- stem) | bū́ti = to be (būv- stem) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
я | dìrbты | ниiu | skaitaũ | Prausiúosi | esù | būnù | būvù |
Вы (единственное число) | dìrbя | ния | skaitаĩ | Prausíesi | esя | būnя | būvя |
Он она оно | dìrbа | ния | skaĩtо | праЯссы | годà / ẽsти | Bū̃nа | bū̃vа |
Мы | dìrbрадость | нивремя | skaĩtом | праяме | ẽsрадость | Bū̃nрадость | bū̃vрадость |
Вы (множественное число) | dìrbсъел | ниите | skaĩtOte | праятес | ẽsсъел | Bū̃nсъел | bū̃vсъел |
Они | dìrbа | ния | skaĩtо | праЯссы | годà / ẽsти | Bū̃nа | bū̃vа |
Например. дирбу = 'Я работаю', (tu) нори = 'Вы хотите', скайтоме = 'Мы читаем' (настоящее время).
Вспомогательный глагол но я имеет два спряжения в настоящем времени: неправильное (основанное на es-/год- стеблей) и обычная (на основе бун- / būv- корень). Разница в том, что шток bū̃n-/bū̃v- имеет итеративное значение (будет часто): Mokinia yrà pasiruõšę – Ученики готовы; Mokiniaĩ bū̃na pasiruõšę – Школьники часто готовы. Форма от третьего лица ẽsti семантически эквивалентно буна или же бува, но редко используется в современном литовском языке. В bū̃v- стебель в современном литовском языке встречается очень редко.
в -я тип спряжения, первое лицо единственного числа теряет последнюю основную гласную -я, но последний основной согласный становится палатализованным (звук [ɪ] отсутствует в Nóriu [n̪ôːrʲʊ], буква я просто означает палатализацию). Если основа оканчивается согласной -d, это становится -dž: Гирдети слышать → Гирди он слышит → Гирджиу Я слышу.
Акцентуация всех лиц всегда соответствует акцентуации третьего лица. Единственное исключение - когда его ударный слог предпоследний (за исключением возвратного форманта -si) и имеет краткую гласную (bìjo - боится) или повышающийся тон (скато - он читает, прасиасы - моется): в таком случае 1-е и 2-е лица единственного числа перенесите ударение в финал: биджах, биджах; скайтах, скайтах; prausiúosi, prausíesi.
Прошедшее время
Это основное время в литовском языке, которое описывает прошлые действия (текущие или завершенные). Его формы и образцы ударения всегда происходят от третьего лица прошедшего времени.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
я | dìrbau | ниė́jau | скайчiaũ | Prausiaũsi | buvаũ |
Вы (единственное число) | dìrbай | ниė́jai | скайтeĩ | Prausэши | буваĩ |
Он она оно | dìrbо | ниė́jo | skaĩtė | праėsi | bùvо |
Мы | dìrbом | ниė́jome | skaĩtėme | праėmės | bùvом |
Вы (множественное число) | dìrbOte | ниė́jote | skaĩtėte | праėtės | bùvOte |
Они | dìrbо | ниė́jo | skaĩtė | праėsi | bùvо |
Например. дирбау = 'Я работал', Norėjai = 'Ты хотел', Skaitėme = 'Мы читаем' (прошедшее время)
в -ė тип конъюгации, последний корень согласный становится палатализованным. Если основа оканчивается согласной -t или же -d, в 1-м лице единственного числа становится -č или же -dž соответственно: кэсти страдать → Кенте он пострадал → Кенчиау Я страдал; Мелсти просить → Мелде он умолял → Мельджяу Я умолял.
Акцентуация всех лиц всегда соответствует акцентуации третьего лица. Единственное исключение - когда его ударный слог предпоследний (за исключением возвратного форманта -si) и имеет краткую гласную (буво - он был) или восходящим тоном (Skaĩtė - он прочитал, Prasėsi - он умылся): в таком случае 1-е и 2-е лица единственного числа перенесите ударение в финал: бува, бува; скайчя, скайте; Prausiasi, Prauseĩsi.
Прошедшее итеративное время
Основное значение этого времени переводится как «привык» на английском языке. Его конструкция проста:
- Удалить окончание инфинитива -ti (ударение всегда совпадает с инфинитивом).
- Добавьте суффикс -dav- к стеблю.
- Наконец, добавьте соответствующее окончание прошедшего времени для первого спряжения.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
я | dìrbДавау | норэДавау | скайтыДавау | праДавауси | бууДавау |
Вы (единственное число) | dìrbДавай | норэДавай | скайтыДавай | праДавайси | бууДавай |
Он она оно | dìrbДаво | норэДаво | скайтыДаво | праДавози | бууДаво |
Мы | dìrbДэвом | норэДэвом | скайтыДэвом | праДавомес | бууДэвом |
Вы (множественное число) | dìrbДавот | норэДавот | скайтыДавот | праДавотес | бууДавот |
Они | dìrbДаво | норэДаво | скайтыДаво | праДавози | бууДаво |
Например. Dirbdavau = 'Раньше работал', Norėdavai = 'Раньше ты хотел', skaitydavome = 'Мы читали раньше'
Будущее время
Это время в основном описывает то, что произойдет в будущем. Относительно просто сформировать:
- Удалить -ti оканчивается от инфинитива формы глагола.
- Добавить -s- суффикс, который используется для образования будущего времени. Обратите внимание, что ... š или же ... ž + -s- ассимилируется с š без финала s (инфинитив Vežti "транспортировать" дает веšiu, веši, веš и т.д. в будущем времени). Если сам шток оканчивается финальной ... с, также устраняется: кąсти (укусить) → kąs.
- Добавьте подходящую концовку.
- Все лица в этом времени полностью правильные (и сохраняют ударную позицию и интонацию инфинитива), кроме 3-го. Последнее из этого времени меняется в зависимости от нескольких правил:
а) Если форма 3-го лица подчеркнута в последнем или единственном слоге падающим тоном (без включения возвратной форманты -является), он систематически сменяется нарастающим тоном (Калбети (говорить) → Калбес, pramogáuti (развлечься) → прамога; Аукотис (пожертвовать собой) → аукысис (рефлексивный формант не в счет)). Это правило не распространяется на случаи, когда там последний слог не ударен (Сауготи (защищать) → sáugos).
б) Первичные глаголы приобретают краткую гласную я или же ты (вместо длинных у или же ū) когда в инфинитиве и настоящем времени есть долгая гласная, а в прошедшем времени - короткая гласная: (lýti (идет дождь): lja, lìjo → lìs; пу́ти (гнить): Пуува, pùvo → гной, самое главное: но я (быть): буна, буво → bs).
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
я | dìrbСиу | норэСиу | скайтыСиу | праСиуози | бууСиу |
Вы (единственное число) | dìrbси | норэси | скайтыси | праsiesi | бууси |
Он она оно | dir̃bs | Norė̃s | скайтоs | прасестренка | bùs |
Мы | dìrbсиме | норэсиме | скайтысиме | праsimės | буусиме |
Вы (множественное число) | dìrbсайт | норэсайт | скайтысайт | праместа | буусайт |
Они | dir̃bs | Norė̃s | скайтоs | прасестренка | bùs |
Например. дирбсиу = 'Я буду работать', Norėsi = 'Вы захотите', скайтысиме = 'Мы будем читать'
Сложные времена
Сложные времена - это перифрастические структуры, имеющие временные значения, обычно относящиеся к действиям, обозначенным другими глаголами. В современном литовском языке существуют две группы таких времен: Perfect и Inchoative. Все они требуют вспомогательного глагола но я (быть) в соответствующей форме и причастие активного голоса.
Идеальное время
В литовском языке четыре совершенных времени (настоящее, прошедшее, итеративное прошедшее и будущее), все они образованы с помощью глагола но я в соответствующем времени и личности, а также в активном Прошлое простое причастие в соответствующем числе и роде:
Настоящее совершенное | Прошедшее совершенное время | Прошлое итеративное совершенное | Будущее совершенное время | |
---|---|---|---|---|
я | esu skaĩtęs / skaĩčiusi | buvau skaitęs / skaičiusi | būdavau skaitęs / skaičiusi | būsiu skaitęs / skaičiusi |
Вы (единственное число) | esi skaitęs / skaičiusi | buvai skaitęs / skaičiusi | būdavai skaitęs / skaičiusi | būsi skaitęs / skaičiusi |
Он она оно | yra skaitęs / skaičiusi | buvo skaitęs / skaičiusi | būdavo skaitęs / skaičiusi | автобус skaitęs / skaičiusi |
Мы | esame skaĩtę / skaĩčiusios | buvome skaitę / skaičiusios | būdavome skaitę / skaičiusios | būsime skaitę / skaičiusios |
Вы (множественное число) | esate skaitę / skaičiusios | buvote skaitę / skaičiusios | būdavote skaitę / skaičiusios | būsite skaitę / skaičiusios |
Они | yra skaitę / skaičiusios | buvo skaitę / skaičiusios | būdavo skaitę / skaičiusios | автобус skaitę / skaičiusios |
Эти времена (за исключением настоящего совершенного) примерно соответствуют эквивалентным английским идеальным временам (я прочитал / я буду читать). Они используются в разных контекстах для очень разных значений, но обычно они указывают на действие, которое произошло до другого действия, сказанного другим глаголом, существительным или подобным: Tos knygos neėmiau, nes jau j Buvau Skaitęs – Я взял эту книгу не потому, что уже прочитал Это; Po kelionės vaikai автобус labai pasiilgę tėvų – После поездки дети будет сильно упустить их родители.
Они также используются для общего значения, не связанного с конкретным событием (эквивалент английского «Вы когда-нибудь это делали?»): Ar esi buvęs Paryžiuje? – Вы когда-нибудь были в Париже [когда-нибудь в жизни]?; Esu skaitęs, kad vaistai nuo peršalimo nepadeda – Я читал [некоторое время назад], что лекарства от простуды бесполезны.
Сравните фразы: Ar buvai Paryžiuje? – Вы были в Париже [в тот день]?; Скайчяу, кад вайстай нуо першалимо непадеда – Я прочитал [в тот день, в определенный момент своей жизни], что лекарства от простуды бесполезны..
Идеальные времена являются общей чертой литовского языка и часто используются во всех типах устной и письменной речи.
Инхаативные времена
В литовском языке есть три начальных времени (прошедшее, прошедшее итеративное и будущее), все они образованы с помощью глагола но я в его соответствующем времени и лице, а также в активном настоящее время простое причастие в соответствующем числе и роде, дополненное приставкой быть-. Обратите внимание на отсутствие настоящего начального времени.
Прошлое начальное | Прошлый итеративный начальный | Будущее зарождение | |
---|---|---|---|
я | buvau beskaitąs / beskaitanti | būdavau beskaitąs / beskaitanti | Būsiu beskaitąs / beskaitanti |
Вы (единственное число) | buvai beskaitąs / beskaitanti | būdavai beskaitąs / beskaitanti | Būsi beskaitąs / beskaitanti |
Он она оно | buvo beskaitąs / beskaitanti | būdavo beskaitąs / beskaitanti | автобус beskaitąs / beskaitanti |
Мы | buvome beskaitą / beskaitančios | būdavome beskaitą / beskaitančios | būsime beskaitą / beskaitančios |
Вы (множественное число) | buvote beskaitą / beskaitančios | būdavote beskaitą / beskaitančios | būsite beskaitą / beskaitančios |
Они | buvo beskaitą / beskaitančios | būdavo beskaitą / beskaitančios | автобус beskaitą / бескайтанчиос |
Эти времена в основном указывают на действие, которое было прервано другим действием, сказанным другим глаголом. Они примерно соответствуют английскому «... собирался сделать что-то, когда»: Тевас Buvo beskaitąs laikrašt, bet kažkas paskambino – Отец собирался читать газета, но кто-то звонил.
Они также могут указывать на действие, которое началось и все еще продолжается во время другого действия (эквивалент английских непрерывных времен), но они почти никогда не используются таким образом: Кай грёши намо, мотина автобус Bemieganti – Когда ты вернешься домой, мать буду спать.
Инхаативные времена не являются частью литовской речи, их использование ограничено литературным языком, и даже там всегда используется только начальное время прошедшего времени.
Косвенное настроение
Непрямое наклонение в литовском языке имеет те же времена (включая сложные времена), что и изъявительное наклонение, но не сопряжено. Вместо того, чтобы состоять из спрягаемого глагола, они состоят из чистого активного причастия в именительном падеже, поэтому они должны соответствовать роду и номеру подлежащего.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Подарок | skaitą̃s, skaĩtanti | skaitą̃, skaitančios |
Прошлое | skaĩtęs, skaĩčiusi | skaĩtę, skaĩčiusios |
Прошлая итерация | skaitýdavęs, skaitýdavusi | skaitýdavę, skaitýdavusios |
Будущее | skaitýsiąs, skaitýsianti | skaitýsi, skaitýsiančios |
Настоящее совершенное | esą̃s skaĩtęs, santi skačiusi | esą̃ skaĩtę, sančios skaĩčiusios |
Прошедшее совершенное время | bvęs skaitęs, bvusi skaĩčiusi | bvę skaitę, bùvusios skaĩčiusios |
Прошлое итеративное совершенное | bū́davęs skaĩtęs, bū́davusi skačiusi | bū́davę skaĩtę, bū́davusios skaĩčiusios |
Будущее совершенное время | būsiąs skaĩtęs, bū́sianti skačiusi | būsią skaĩtę, būsiančios skaĩčiusios |
Прошлое начальное | bvęs beskaitą̃s, bvusi beskaĩtanti | bvę beskaitą̃, bvusios beskatančios |
Прошлый итеративный начальный | bū́davęs beskaitą̃s, bū́davusi beskatanti | bū́davę beskaitą̃, bū́davusios beskatančios |
Будущее зарождение | būsiąs beskaitą̃s, būsianti beskatanti | būsi beskaitą̃, būsiančios beskatančios |
Непрямое наклонение, иногда называемое «причастной речью», имеет несколько применений, но в первую очередь обозначает действия, не испытываемые непосредственно говорящим и несущие высокую степень неопределенности: Čia kažkada Stovėjusi tvirtovė - [Я не совсем уверен, похоже] некоторое время назад там стоял крепость здесь.
Другое широко известное использование косвенного наклонения - описание действий в художественной литературе (особенно фольклоре) (может рассматриваться как эквивалент французского Пассе простой, за исключением того, что в литовском языке это не ограничивается прошлым): Kart gyvenęs Калвис, Курис Turėjęs du sūnus - Когда-то жил кузнец, который имел два сына.
В современном литовском языке это настроение не очень широко используется, поскольку существуют другие способы выражения неопределенности и вымышленных событий.
Повелительное настроение
Повелительное наклонение бывает трех форм или времен (простое, совершенное и начальное). Простая форма 2-го лица единственного числа, 1-го и 2-го лица множественного числа очень правильна:
- Удалите окончание инфинитива -ti (ударение всегда такое же, как и в инфинитиве).
- Добавьте суффикс -k- к основанию.
- Наконец, добавьте соответствующее окончание.
Императив от третьего лица иногда называют «желательным настроением» и имеет множество эквивалентных форм:
- Добавив простой грамматический префикс те- в 3-е лицо настоящего времени (Tedìrba - пусть работает). Используется умеренно часто.
- Добавив простой грамматический префикс те- в 3-е лицо настоящего времени и заменив окончание на -ie или же -ai (тедирбиẽ - пусть работает, Teskaĩtai - пусть читает). Устаревший / редкий.
- Добавив одну из частиц tè, tegùl, teg, laĩ перед третьим лицом настоящего времени (или иногда будущего времени): Teg dl Dìrba - пусть работает, La Skaĩto - пусть читает. Используется очень часто.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
я | — | ||||
Вы (единственное число) | dìrbk(я) | норэk(я) | скайтыk(я) | прапоцелуй | буk(я) |
Он она оно | teгрязья / tedìrbа | teния / teния | teskaĩtай / teskaĩtо | teзипрауся / teсипрая | teesя / teбуня / tebs |
Мы | dìrbкимэ | норэкимэ | скайтыкимэ | пракимес | буукимэ |
Вы (множественное число) | dìrbлетающий змей | норэлетающий змей | скайтылетающий змей | правоздушные змеи | бу́летающий змей |
Они | teгрязья / tedìrbа | teния / teния | teskaĩtай / teskaĩtо | teзипрауся / teсипрая | teesя / teбуня / tebs |
Повелительное настроение используется для описания действия, которое говорящий хочет, чтобы другой человек сделал: Duok пиниго! - Дайте мне немного денег! Iš pradži leiskime Свечюс. – Разрешите нам во-первых приглашать гости в. Это настроение активно используется в современном литовском языке.
У 2-го лица единственного числа есть окончание -я только в поэзии / художественной литературе. Использование этого окончания обычно указывает на поэтический стиль.
Перфектная и начальная формы складываются из вспомогательного глагола но я в его простой повелительной форме и активного причастия главного глагола, сопоставленного по роду и числу лица:
Идеально | Inchoative | ||||
---|---|---|---|---|---|
я | — | ||||
Вы (единственное число) | būk skaitęs / skaičiusi | būk beskaitąs / beskaitainti | |||
Он она оно | tebūnie skaitęs / skaičiusi | tebūnie beskaitąs / beskaitainti | |||
Мы | būkime skaitę / skaičiusios | būkime beskaitą / beskaitainčios | |||
Вы (множественное число) | būkite skaitę / skaičiusios | būkite beskaitą / beskaitainčios | |||
Они | tebūnie skaitę / skaičiusios | tebūnie beskaitą / beskaitančios |
Императив совершенный означает указание говорящего, которое должно быть выполнено перед каким-либо другим событием: Pirmadienį jau būkite apsisprendę - Пожалуйста уже сделали ваше решение до понедельника. Эта форма активно используется в современном литовском языке.
Императив-начальный падеж означает указание говорящего, которое должно быть начато перед каким-либо другим событием и продолжено после: Кай Грюшю, букит бедирбо - Когда я вернусь, пожалуйста работать. Эта форма устарела.
Условное настроение
Условное наклонение бывает трех форм или времен (простое, совершенное и начальное). Очень часто образуются:
- Удалите суффикс инфинитива -ti (ударение всегда совпадает с инфинитивом).
- Добавьте соответствующий суффикс и окончание.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
я | dìrbЧяу | норэЧяу | скайтыЧяу | праЧяуси | бууЧяу |
Вы (единственное число)¹ | dìrbTum (EI) | норэTum (EI) | скайтыTum (EI) | праTumeisi | бууTum (EI) |
Он она оно | dìrbtų | норэtų | скайтыtų | праtųsi | бууtų |
Мы² | dìrbту (мэ) мне | норэту (мэ) мне | скайтыту (мэ) мне | праtu (mė) mės | бууту (мэ) мне |
Вы (множественное число)²,³ | dìrbту (ме) те | норэту (ме) те | скайтыту (ме) те | праtu (mė) tės | бу́ту (ме) те |
Они | dìrbtų | норэtų | скайтыtų | праtųsi | бууtų |
¹Более длинная форма с окончанием -ei в современном литовском языке используется очень редко.
²В современной разговорной речи более короткие формы фактически сохраняют -мне- слог, но убрать последний -e (кроме возвратных глаголов): dirbtumėm, skaitytumėt.
³Укороченная форма без -мне- существует, но используется очень редко.
Это настроение активно используется в современном литовском языке, и одна из его функций соответствует английскому условному наклонению. Условное настроение используется для описания гипотетического действия, которое могло бы иметь место, если бы были выполнены определенные условия (отсюда и название), или желаемого действия в настоящем или будущем: Panaikinus muitus, Sumažėt prekių kainos - Отменив таможенные пошлины, цены пошел бы вниз. Условное настроение употребляется в условном (если) фразы; это использование требует условного наклонения в придаточных и основных предложениях, если оба действия воспринимаются как гипотетические: Visi Laimėt, цзейгу Priimtumėte šį pasiūlymą. - Там было бы беспроигрышная ситуация для всех, если вы принято это предложение.
Еще одна очень важная функция условного настроения - это выражение цели в заключительные положения (соответствует Сослагательное наклонение по-английски): Dirbu viršvalandžius, kad Уждирбчяу Даугие. - Я работаю сверхурочно, так что я зарабатывать более.
Третья функция условного настроения - это выражение вежливости: Сюличяу panagrinėti šią temą kitu kampu. – Я хотел бы предложить рассмотреть эту тему под другим углом.
Перфектная и начальная формы складываются из вспомогательного глагола но я в простой условной форме и действующего причастия главного глагола, сопоставленного по роду и числу лица:
Идеально | Inchoative | |
---|---|---|
я | būčiau skaitęs / skaičiusi | būčiau beskaitąs / beskaitainti |
Вы (единственное число) | būtum skaitęs / skaičiusi | būtum beskaitąs / beskaitainti |
Он она оно | būt skaitęs / skaičiusi | būt beskaitąs / beskaitainti |
Мы | būtume skaitę / skaičiusios | būtume beskaitą / beskaitainčios |
Вы (множественное число) | būtumėte skaitę / skaičiusios | būtumėte beskaitą / beskaitainčios |
Они | būt skaitę / skaičiusios | būt beskaitą / beskaitančios |
Условный перфект активно используется в современном литовском языке. Это означает гипотетическое действие в прошлом, которое произошло бы, если бы были выполнены определенные условия (соответствует семантически эквивалентному форма на английском языке ): Вадовас būt pritaręs renginiui, bet niekas nerodė iniciatyvos. - Лидер одобрил бы мероприятие, но инициативы никто не проявил.
Инхаативное условное означает действие, которое могло начаться в прошлом и продолжаться до настоящего времени, если были выполнены определенные условия: Jei jis būt paklaũsęs mano patarimo, šiandien būt besimáudąs пахучий. - Если бы он послушался моего совета, сегодня он будет катиться в деньгах. Эта форма устарела.
Пассивный залог
В литовском языке пассивный голос всегда аналитический и структурирован иначе, чем активный. Пассивный залог не имеет совершенного и начального времени, потому что аналогичные семантические отношения могут быть выражены дихотомией пассивного причастия настоящего / прошедшего времени.
Пассивный залог всегда состоит из вспомогательного глагола но я в соответствующем времени / лице и либо настоящее пассивное причастие или прошедшее пассивное причастие который должен соответствовать полу и номеру испытуемого. Иногда можно использовать и причастие необходимости. Во избежание дублирования в следующую таблицу включено только третье (мужское) лицо единственного числа.
Настоящее пассивное | Прошлый пассив | ||
---|---|---|---|
Показательное настроение | Подарок | yra baigiamas | yra baigtas |
Прошлое | Bvo Baĩgiamas | buvo baigtas¹ | |
Прошлая итерация | Bū́davo Baigiamas | Būdavo Baigtas | |
Будущее | bùs baigiamas | автобус baigtas | |
Косвенное настроение | Подарок | esą̃s baigiamas | esąs baigtas |
Прошлое | bvęs baigiamas | buvęs baigtas¹ | |
Прошлая итерация | bū́davęs baigiamas | būdavęs baigtas | |
Будущее | būsiąs baigiamas | Būsiąs baigtas | |
Повелительное настроение | tebūnie baigiamas | tebūnie baigtas | |
Условное настроение | būt baigiamas | būt baigtas |
¹Эта форма для всех лиц может быть выражена при помощи пассивного (неизменного) причастия рода среднего рода бута вместо активного причастия Bvęs, обычно для непереходных глаголов: Prieš tai mes buvome [buvę] apsilankę muziejuje → Prieš tai mūsų бута апсиланкита muziejuje. - До этого мы ушел в музей → До этого его не было нами в музей. Эта структура редко используется в современном литовском языке.
Субъект активного голоса преобразуется в пассивный голос с помощью его притяжательный падеж форма родительного падежа (отсюда аш, ту (Я, ты) не превращается в маненс, тавенс, но Мано, таво): Вайкус пагимдей ту, бет ужаугинау в качестве → Вайкай буво таво pagimdyti, ставка Mano užauginti. – Ты родила детей, но я вырастили их → Детей родила ты, но поднял мне. Притяжательные прилагательные нельзя отклонять.[3]
Пассивные голосовые структуры с настоящее время причастие - пассивные эквиваленты активного голоса просто Времена: Мокслининкай атранда толимас планетас → Толимос планетос йра мокслининк атрандамос - Ученые открывают далекие планеты → Ученые открывают далекие планеты. Kaime bijodavo vilk → Kaime būdavo bijoma vilk - Деревня [люди] боялись волков → Волки боялись деревенские [люди].
Пассивные голосовые структуры с прошлый причастие - пассивные эквиваленты активного голоса идеально Времена: Siuntinį paštas автобус пристатенс ики Kalėd → Siuntys автобус pašto pristatytas iki Kalėdų - Почтовое отделение доставит посылку до Рождества → Посылка будет доставлена почтой до Рождества. Už tokį poelg tave būtų pagerbę → Už tokį poelgį būtum pagerbtas - Вас бы похвалили за такое поведение → Вас бы похвалили за такое поведение.
Из-за гибкости, предлагаемой средним родом, в литовском языке наиболее активные голосовые структуры могут быть преобразованы в пассивный голос, включая непереходные, возвратные и даже безличные глаголы. Переходный пример (некоторые или большинство английских переводов являются буквальными, не имеют смысла на английском языке и показаны только для того, чтобы дать представление):
- Тингинис вальго дуонą → Duona yra tinginio valgoma - Ленивый ест хлеб → Хлеб ест ленивый.
- Непереходный пример: Vaikai smagiai pažais ir nueis miegoti → Vaikų автобус smagiai pažaista ir nueita miegoti - Дети будут приятно играть, а потом ложатся спать → Мы играем приятно и потом ложимся спать детьми.
- Рефлексивный пример: Šeimos pykdavosi dėl menkniekių → Šeimose būdavo pykstamasi dėl menkniekių - Семьи ссорились ни за что → В семьях ссорились зря.
- Безличный пример: По vakarykštės audros daug prilijo → Po vakarykštės audros daug prilyta - После вчерашнего шторма много дождевой воды. - После вчерашнего шторма было много дождевой воды.
Как правило, в современном литовском языке отсутствие подлежащего имеет очень ограниченное использование (за исключением безличных глаголов). В случаях, когда активная голосовая структура не имеет подлежащего или в нем нет необходимости (кроме безличных глаголов), вместо этого используется пассивный голосовой эквивалент: Čia nerūko! → Čia nerūkoma! - [Никто] здесь не курит! → Курить здесь нельзя! (Тема была бы слишком широкой). Skubiai išnuomoja dviejų kambari butą. → Skubiai išnuomojamas dviejų kambari butas. [Кто-то] срочно снимает двухкомнатную квартиру. → Сдается срочно двухкомнатная квартира. (Сабж не нужен).
Верно и обратное. Если в структуре пассивного голоса есть агент, выраженный в родительном падеже, предпочтительна активная структура голоса: Pilietinė visuomenė turi būti skatinama vyriausybės. → (чаще встречается) Vyriausybė turi skatinti pilietinę visuomenę. - Правительство должно способствовать развитию гражданского общества. → Правительство должно продвигать гражданское общество.
Причастия
В литовском языке сохранилась богатая система причастий, всего четырнадцать. Напротив, в английском языке всего два: причастие настоящего времени («поедающая корова») и причастие прошедшего времени («съеденная корова»).
Причастия прилагательного уменьшаются как прилагательные, в то время как причастия наречия не отклоняются.[2].
В литовском языке причастия - очень важная часть любого типа речи. Все они имеют свою функцию, но не все используются одинаково часто.
Причастия прилагательного
Причастия прилагательного имеют все характеристики прилагательного: три рода (мужской, женский, средний), местоименные формы, в большинстве случаев одинаковое склонение, а иногда даже степени сравнения. Их основная функция - описывать номинальную часть речи (обычно существительное), как любое прилагательное в их положении, поэтому они сопоставляются по роду, падежу и числу с существительным, которое они описывают.
Они могут быть активный или же пассивный. В следующих таблицах приведены только формы именительного падежа.
Используется глагол Baĩgti (заканчивать).
Активный (не местоименные формы):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское начало | Женский | Кастрированный | Мужское начало | Женский | Кастрированный | |
Подарок | baigią̃s / baĩgiantis | Baĩgianti | Baigią̃ | besibaigią̃s / besibaĩgiantis / baĩgiąsis | besibaĩgianti / baĩgiantis | besibaigią̃ / baigią̃si |
Прошлое | Baĩgęs | Baĩgusi | Baĩgę | Baĩgęsis | Baĩgusis | Baĩgęsi |
Прошлая итерация | Baĩgdavęs | Baĩgdavusi | Baĩgdavę | Baĩgdavęsis | Baĩgdavusis | Baĩgdavęsi |
Будущее | baigsią̃s / baĩgsiantis | Baĩgsianti | Baigsią̃ | Baĩgsiąsis | Baĩgsiantis | Baĩgsiąsi |
Активный (местоименные аналоги):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское начало | Женский | Кастрированный | Мужское начало | Женский | Кастрированный | |
Подарок | Baigiantỹsis | Baigiančióji | – | besibaigiantỹsis | besibaigiančióji | – |
Прошлое | Baigusỹsis | Baigusióji | – | (па) sibaigusỹsis¹ | (pa) sibaigusióji¹ | – |
Прошлая итерация | – | – | – | – | – | – |
Будущее | Baigsiantỹsis | Baigsiančióji | – | (па) sibaigsiantỹsis¹ | (pa) sibaigsiančióji¹ | – |
¹Эта форма существует только для глаголов с приставками (кроме быть-).
- Одна из основных функций активных причастий - описать характеристику существительного, относящуюся к некоторому текущему, прошлому или будущему действию, в котором указанное существительное является агентом: мигруоянтыс паукщяй - перелетные птицы, Nepatyręs Vairuotojas - неопытный водитель, pablogėsiančios darbo slygos - ухудшатся условия труда. Только настоящие, прошедшие простые и будущие действующие причастия могут выполнять эту функцию.
- Еще одна функция активных причастий - описывать вторичное действие в исполнении предмет предложения перед основным действием: Атидариуси langą mergina grožėjosi tekančia saule. - Открыв окно, девушка полюбовалась восходом солнца. Эта функция ограничивается простым причастием прошедшего времени и является одним из наиболее распространенных ее применений. Если есть необходимость описать выполненное вторичное действие по предмету предложения в то же время в качестве основного действия пушистый должно использоваться вместо этого (настоящее активное причастие не имеет этой функции): Атидарыдама lang mergina grožėjosi tekančia saule. - Открывая окно, девушка любовалась восходом солнца. См. «Наречные причастия» для дальнейшего объяснения.
- Третья, несколько более редкая функция - объяснить (уточнить) другой глагол, указав вторичное действие, субъектом которого является: Kaltinamasis prisipažįsta Padaręs nusikaltimą ir labai dėl to gailisi. - Подсудимый сознается совершив преступление и искренне сожалеет об этом. Если субъект не агент выражается в именительном падеже существительного или местоимения, вместо этого следует использовать наречное причастие.
Пассивный (не местоименные формы):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское начало | Женский | Кастрированный | Мужское начало | Женский | Кастрированный | |
Подарок | Baĩgiamas | Baigiamà | Baĩgiama | (už) sibaĩgiamas² | (už) sibaigiamಠ| Baĩgiamasi |
Прошлое | Baĩgtas | Baigtà | Baĩgta | (už) sìbaigtas² | (už) sibaigtಠ| Baĩgtasi |
Прошлая итерация | — | |||||
Будущее | Baĩgsimas | байгсима | Baĩgsima | (už) sibaĩgsimas² | (už) sibaigsimಠ| Baĩgsimasi |
Необходимость | Baĩgtinas | Baigtinà | Baĩgtina | (už) sibaĩgtinas² | (už) sibaigtinಠ| Baĩgtinasi |
Пассивный (местоименные аналоги):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское начало | Женский | Кастрированный | Мужское начало | Женский | Кастрированный | |
Подарок | Baigiamàsis | Baigiamóji | – | (už) sibaigiamàsis² | (už) sibaigiamóji² | – |
Прошлое | Baigtàsis | Baigtóji | – | (už) sibaigtàsis² | (už) sibaigtóji² | – |
Прошлая итерация | — | |||||
Будущее | байгсимасис | Baigsimóji | – | (už) sibaigsimàsis² | (už) sibaigsimóji² | – |
Необходимость | Baigtinàsis | Baigtinóji | – | (už) sibaigtinàsis² | (už) sibaigtinóji² | – |
²Эта форма существует только для переходных глаголов с префиксами (кроме быть-). В литовском языке возвратные глаголы могут быть переходными: Susipinti Plaukus - заплетать волосы [себе].
Причастия присутствия пассивного залога и причастия необходимости могут приобретать степени сравнения, если их значение позволяет это: Mėgti (любить) → Mėgstamas (любимый), mėgstamesnis (более любимый), mėgstamiausias (самый любимый); но я (быть) → бутины (необходимо), бутинес (более необходимо), Būtiniausias (самое необходимое).
Причастия необходимости используются для описания того, что нужно сделать: Įsidėmėtinos rašybos atvejis - Орфографический падеж нужно обратить особое внимание на. Abejotina, мамы павыкс – Можно сомневаться если у нас получится. В основном ограничивается официальными стилями, но некоторые причастия активно используются и в разговорной речи, некоторые из них считаются скорее прилагательными, чем глаголами: Jis suimtas už Pasibaisėtiną elgesį su gyvūnais - Он был арестован за ужасающий поведение с животными. (Pasibaisėtinas = тот, кого нужно ненавидеть).
Основные пассивные причастия в основном обозначают действия, которые влияют на существительные, которые они описывают: statomas namas - дом, который строится, Ишкельтас Клаусимас - поднятый вопрос, vykdysimas įsakymas - приказ, который будет выполняться. Будущие пассивные причастия в современной речи встречаются редко.
Пассивные причастия настоящего времени очень часто имеют активное значение, особенно если глагол непереходный, и являются одним из инструментов построения терминологии: Кулиамойи Машина - а молотилка, taupomasis bankas - а Сберегательный банк, grįžtamasis ryšys - а Обратная связь. Если глагол переходный, он может использоваться в своем непереходном значении в форме пассивного причастия настоящего времени: гудомаз вандуо - лечебная вода. Сравнивать: гериамазис вандуо - питьевая вода. Разница в этих случаях только семантическая (вода не может быть исцелил, поэтому принято, что гудомаз вандуо обозначает вода с лечебными свойствами, но нет вода исцеляется).
Наречные причастия
Как следует из названия, наречные причастия имеют характеристики наречия и используются для описания глагола, а не подлежащего. Есть три вида таких причастий: Padalyvis ("причастие"), пушистый («половинное причастие») и Būdinys («описательное причастие»). Эти формы не спрягаются, хотя пушистый имеет женский и мужской род как для единственного, так и для множественного числа. Эти формы не имеют эквивалентов на английском или других языках (кроме латышского), данные переводы этих имен являются для этого случая.
Простой | Рефлексивный | |
---|---|---|
Подарок Padalyvis | великан | Baĩgiantis |
Прошлое Padalyvis | Baĩgus | Baĩgusis |
Прошлая итерация Padalyvis | Baĩgdavus | Baĩgdavusis |
Будущее Padalyvis | Baĩgsiant | Baĩgsiantis |
Пусдалывис | baĩgdamas (SG M), baigdamà (SG F) | багдамаси (SG M), baĩgdamasi (SG F) |
baigdamì (pl M), baĩgdamos (pl F) | baĩgdamiesi (pl M), baĩgdomosi (pl F) | |
Būdinys (Я) | Baigtè | – |
Būdinys (II) | Baigtinaĩ | – |
- Основная функция Padalyvis указывает на действие, которое происходит в то же время (присутствует Padalyvis) или до (прошлое Padalyvis) событие, произнесенное главным глаголом, из которых субъект предложения не является агентом: Lauko darbus mes dirbome saulei Швичиант (настоящее время Padalyvis) - Делали полевые работы светит солнце; Сканяй Павалгиус Malonu Pamiegoti (прошлый Padalyvis) – Съев вкусно поесть, приятно вздремнуть.
- Основная функция пушистый означает одновременное, но вторичное действие сделано субъектом предложения в именительном падеже (он должен совпадать по полу и количеству с указанным предметом): Лауко дарбус mes грязный дайнуодами - Мы вели полевые работы во время пения. В этом случае настоящее Padalyvis Также можно использовать причастие: Лауко дарбус mes грязный dainuojant, но на этот раз предложение будет означать: Мы проводили полевые работы пока кто-то пел. Второстепенное действие, выполненное ранее по предмету предложения может быть выражено причастием простого прошедшего времени прилагательного: Лауко дарбус mes грязный Padainavę - Мы вели полевые работы пел. При использовании с предлогом приеш (перед), пушистый и Padalyvis обозначают вторичное действие в будущем: Лауко дарбус mes грязный prieš dainuodami. - Мы вели полевые работы перед пением. Лауко дарбус mes грязный prieš dainuojant. - Мы вели полевые работы до того, как кто-то начал петь.
В этой таблице показано использование причастия во временном наречные фразы:
Прошедшие действия | Одновременное действие | Будущее действие | |
---|---|---|---|
Субъект приговора - агент | Прошедшее простое причастие прилагательного | Пусдалывис | Приеш + пушистый |
Субъект приговора - не агент | Прошлое Padalyvis | Подарок Padalyvis | Приеш + Padalyvis |
- Еще одна функция Padalyvis объяснить (уточнить) другой глагол, указав на второстепенное действие из которых субъект не является агентом: Vartydamas seną albumą, prisiminiau mus šiame ežere Maudydavusis - Посмотрев старый фотоальбом, я вспомнил о нас. привык плавать в этом озере. Если предмет агентвместо этого следует использовать причастие прилагательного.
В этой таблице показано использование причастия как объект.[требуется разъяснение ]:
Одновременное действие | Прошедшие действия | Множественные действия в прошлом | Будущее действие | |
---|---|---|---|---|
Субъект приговора - агент | Настоящее прилагательное действующее причастие | Прошедшее простое прилагательное действующее причастие | Прошедшее итеративное активное причастие прилагательного | Причастие будущего прилагательного активного |
Субъект приговора - не агент | Подарок Padalyvis | Прошлое Padalyvis | Прошлая итерация Padalyvis | Будущее Padalyvis |
- В Будины (the descriptive or intensifying participle) reinforces the meaning of the verb being described: Šaukte šaukiausi pagalbos, niekas neatsiliepė – I was shouting громко for help, nobody answered. Тип I būdinys is used relatively often in some written and colloquial speech. Тип II būdinys is very rare and can only be found in literary language. Their primary function is the same. In some grammars they are not considered verbs, but adverbs derived from verbs.
Грамматический аспект
All Lithuanian verbs can be characterized by their аспект which can be either perfective or imperfective. Nevertheless, this important dichotomy is semantical, rather than expressed by purely grammatical means.[4] Formally distinguishing an imperfective verb from its perfective counterpart is not possible, since those forms are not mutually exclusive or interdependent. Moreover, certain grammatical categories (like past iterative tense) automatically negate any perfectiveness a certain verb might have in infinitive or in other tenses. The opposite is true as well: a different tense (like an inchoative or perfect tense) of an otherwise imperfective verb automatically grants a perfective meaning. Contrary to modern Slavonic languages, each and every Lithuanian verb, in spite of its aspect, has all tenses and forms described in previous chapters of this article.
Nevertheless, certain very general rules can be laid down to detect the aspect of a verb in Lithuanian.
В несовершенный аспект of a verb means the continuity of an action or a repetitiveness of a completed action. The imperfective aspect can sometimes be implied by:
- The absence of a prefix for certain verbs: dìrbti – to be working, šaũkti – to be shouting, krìsti – to be falling.
- The presence of a suffix (except for -er(ė)ti, -el(ė)ti) combined with the absence of a prefix for certain verbs: maldáuti – to be begging, mė́tyti – to be throwing [multiple times], šokinė́ti – to be jumping [constantly, multiple times].
- The impossibility for certain verbs to be used without a prefix: užgaulióti – to be bullying, pãsakoti – to be telling a story.
- The complete or partial change of meaning for certain prefixed verbs: priklausýti – to be in possession (from klausýti – to listen), pakę̃sti – to tolerate (from kę̃sti – to suffer), atsidúoti – to be stinking (from dúoti – to give).
- For some prefixed verbs that merely indicate the ability to do something: panèšti – to be able to carry, nusėdė́ti – to be able to sit.
В совершенный аспект of a verb means the completeness of an action. The perfective aspect can sometimes be implied by:
- The presence of a prefix for certain verbs: padìrbti – to work for a certain amount of time, pašaũkti – to call, nukrìsti – to fall. There are very few perfective prefixed verbs that would distinguish themselves from their imperfective unprefixed counterparts only by their perfective meaning, since any prefix almost always has a semantical nuance.
- The presence of the suffix -er(ė)ti или же -el(ė)ti: dìrsterėti – to take a glimpse, kúoktelėti – to become insane.
In other cases the aspect is contextual. This might sometimes be implied by:
- The absence of a suffix and a prefix for certain verbs:
- – mèsti – to throw:
- Vakar mečiau darbą – I quit my job yesterday. (совершенный)
- Visas senas knygas jis metė į šiukšlių dėžę – He was throwing all the old books to the trash bin. (несовершенный)
- – grį̃žti – to come back:
- Grįžęs namo, virtuvėje rasi sriubos. – Having come back home, you’ll find some soup in the kitchen. (совершенный)
- Grįžtu namo, kol saulė dar nenusileido – I’m going home till the sun is not yet down. (несовершенный)
- A specific tense in some other cases:
- – laimė́ti – to win:
- Kol kas mūsų komanda laimi – For the meantime our team is winning. (present tense, imperfective)
- Mūsų komanda laimėjo dideliu skirtumu – Our team [has] won by a big difference. (past simple tense, perfective)
Префиксы глаголов
Общие примечания по использованию
Prefixes are added to verbs to make new verbs that have different color of the primary verb's meaning. The new verb and the primary verb are considered different words, taking different positions in vocabularies. However their meanings are related, often showing similarity to being forms of a single verb. In many instances a prefixed verb has no apparent semantical relationship with the primary verb. Prefixes have mostly restrictive sense, so they restrict the meaning of the primary not prefixed verb to certain direction, amount or limit of time.
- ап- round (direction, perfective)
- api- это вариант ап- перед б или же п
- at- from, from somewhere (direction; place, perfective)
- ati- это вариант at- перед d или же т
- į- in (direction, perfective), be able to (imperfective)
- является- out (direction, perfective)
- nu- away (direction), from the start place (action with some direction, perfective)
- па- a bit, slightly, some time (time or amount, imperfective), till end (for single actions, cf су-, time or amount, perfective), under (direction, perfective)
- пар- similar to English (латинский ) повторно (with some differences; perfective)
- за- through (place, perfective), thoroughly, completely (perfective)
- пра- by (direction, perfective), starting (time, perfective rarely)
- при- up, to (direction or place, perfective), to the place (of the action) (place, perfective), much, many (amount, sometimes perfective)
- су- from everywhere (direction), together (place, perfective), till end (time, perfective), completely (long or complex action, perfective)
- už- behind (direction, perfective), in (for limited time, cf į-) (direction and time, perfective), suddenly, unexpectedly (time, perfective)
- už- on, over (direction or place), completely (short action, cf. су-, perfective)
There are also three special modifying prefixes that can be used with other prefixed or unprefixed (including reflexive) verbs. They define different forms of the same verb, rather than a new verb:
- не- is a prefix that makes negative form of a verb: turiù – I have, neturiù – I haven't.
- быть- says that an action of a verb:
- – takes an undefined amount of time: Šitaip bedirbant galima susigadinti sveikatą – Working [for a long time] like that one can damage one’s health. This function allows быть- to be used as a dummy prefix for reflexive present tense participles. In that case the reflexive formant moves right after the prefix, thus avoiding the formation of a complex reflexive ending: džiaũgtis – to rejoice → džiaũgiantisis – the one (masc., sg. nominative) who rejoices, but more commonly: besidžiaũgiantis. Other forms besides nominative (džiaũgiančiasis – the ones (fem., pl. accusative) who rejoice) are not used at all in favour of besidžiaũgiančias и Т. Д.
- – may be interrupted (see "Инхаативные времена ");
- – is restrictive (a combination of English "only" and "still"): Ligoninėje jį motina beaplanko – Only his mother still visits him to the hospital.
- те- indicates:
- – that an action of a verb is restrictive (equivalent of English "only"): Ligoninėje jį motina teaplanko – Only his mother visits him to the hospital;
- – the 3rd person of the imperative mood (see "Повелительное настроение ").
- tebe- indicates that an action of a verb is still ongoing (equivalent of English "still"): Ligoninėje jį motina tebeaplanko – His mother still visits him to the hospital.
- nebe- indicates that an action of a verb is no longer ongoing (equivalent of English "no longer"): Ligoninėje jo motina nebeaplanko – His mother no longer visits him to the hospital.
- A verb cannot acquire more than one prefix, except for не-, те-, быть-, nebe- или же tebe-. Only very few words are exception from this.
- The indicator of reflexion -si is used between the prefix and the root if the verb is prefixed, e. грамм.
nẽšasi но nusìneša, atsìneša
laikýtis но susilaikýti, pasilaikýti
teiráutis но pasiteiráuti
- The same rule is applied, when не-, быть-, nebe-, те- или же tebe- is added:
nẽšasi но nesìneša, nebesìneša, также nenusìneša, neatsìneša, tebeatsìneša
laikýtis, но nesilaikýti, также nesusilaikýti, nepasilaikýti
teiráutis но nesiteiráuti, также nepasiteiráuti
Снятие стресса
Certain Lithuanian verbs have the ability to move their stress to the last prefixed element they acquire. General stress retraction principles are laid down below.
All prefixes (including не- type, but not including the prefix за-) acquire the stress only in:
- past simple tense forms of primary (monosyllabic stem) verbs. This always happens when the 3rd person has an -ė ending, its stress would normally fall on its penultimate syllable and this syllable has a short vowel or a rising tone:
- baũsti (to punish, monosyllabic stem verb) → baũdė (stress on the penultimate, rising tone) → nùbaudė, nebenùbaudė и Т. Д.
- vìrti (to boil, monosyllabic stem verb) → vìrė (stress on the penultimate, short vowel) → ìšvirė, nebeišsìvirė и Т. Д.
- kláusti (to ask, monosyllabic stem verb) → kláusė (stress on the penultimate, falling tone, the rule does not apply) → pakláusė
- darýti (to ask, suffixal verb, the rule does not apply) → dãrė (stress on the penultimate, rising tone) → padãrė
- Немного настоящее время forms (primary or mixed stem), but only if the stress of the 3rd person falls on its penultimate syllable, this syllable is not a suffix and has a short vowel or a rising tone:
- kalbė́ti (to speak, suffixal verb) → kal̃ba (stress on the penultimate, no suffix, rising tone) → sùкалба, tebesìкалба и Т. Д.
- sukti (to turn, primary verb) → sùka (stress on the penultimate, no suffix, short vowel) → pàсука, nèсука и Т. Д.
- Past simple accent retraction is regular, present tense accent retraction is sporadic. If a particular verb retracts its accent in one tense, it does not mean that the other tense will follow suit.
- The accent retraction does not depend on a particular prefix (except for за-) and will systematically happen with every other prefixed structure (a prefix, a не- type prefix or a reflexive formant). It means that even if dictionaries never include не- type prefixes, the stress retraction can be deduced from other prefixed forms that dictionaries do include:
- plaũkti (to swim) → išplaũkti (to swim out) → išplaũkia (no retraction, hence: neišplaũkia, teišplaũkia так далее.)
- riñkti (to gather) → suriñkti (to gather them all) → sùrenka (retraction does happen, hence: nèrenka, tèrenka так далее.)
- The latter rule has two exceptions:
- turė́ti (to have) → suturė́ti (to restrain) → sùturi (retraction does happen, but not for не- type prefixes of the non-prefixed verbs: netùri, tetùri так далее.)
- galė́ti (to be able) → išgalė́ti (to afford) → ìšgali (retraction does happen, but not for не- type prefixes of the non-prefixed verbs: negãli, begãli так далее.)
- Префикс pér- always has the falling tone and takes the stress in all parts of speech of that word, ignoring all the other accentuation rules: pérduoti – to transmit, nebepérsivalgymas – the inability to overeat.
Стеблевые классы
The below given tables are not a full collection of types of conjugation, there can be types in language not included here.
Consonants d, t become s before t in any case in language. In verbs this occurs before a desinence -ti of the infinitive, desinence with -t- of the past passive participle.
Без суффикса
инфинитив | настоящее время | прошедшее время | смысл | ||||||
Я п. sg. | II p. sg. | III п. sg., pl. | Я п. sg. | II p. sg. | III п. sg., pl. | ||||
Consonantal non-palatalized stems (it is palatalized in the form of the present II p., but not in the remaining forms). Sounds of a stem do not change in conjugation, except a common pre-desinential alternation between historically nasal vowels (in the infinitive) and nasal diphthongs. | |||||||||
áugti | áugu | áugi | áuga | áugau | áugai | augo | расти | ||
bė́gti | bė́gu | bė́gi | bė́ga | bė́gau | bė́gai | bė́go | бежать | ||
šókti | šóku | šóki | šóka | šókau | šókai | šóko | to jump, spring, leap; hop in, out; танцевать | ||
dìrbti | dìrbu | dìrbi | dìrba | dìrbau | dìrbai | dìrbo | работать | ||
sė́sti | sė́du | sė́di | sė́da | sė́dau | sė́dai | sė́do | to sit down, sit up; mount, get on (car, plain etc.) | ||
grū́sti | grū́du | grū́di | grū́da | grū́dau | grū́dai | grū́do | to thrust; hustle; pestle; tamp | ||
žį́sti | žìndu | žìndi | žìnda | žìndau | žìndai | žìndo | to suck, nurse (at) | ||
ką́sti | kándu | kándi | kánda | kándau | kándai | kándo | кусать | ||
galą́sti | galándu | galandi | galánda | galándau | galandai | galándo | to sharpen, hone | ||
lìpti | lipù | lipì | lìpa | lipaũ | lipaĩ | lìpo | to mount; tread (on); scale, climb | ||
kìšti | kišù | kišì | kìša | kišaũ | kišaĩ | kìšo | to put, slip, poke, stick in | ||
rìsti | ritù | ritì | rìta | ritaũ | ritaĩ | rìto | to roll, bowl | ||
sukti | суку | суки | сука | sukau | sukai | suko | to turn; bear (to); spin; сворачивать | ||
supti | supu | supi | супа | supau | supai | supo | to swing, sway, rock | ||
lupti | лупу | lupi | люпа | lupau | lupai | лупо | to peel; flay; swinge, thrash | ||
skùsti | skutù | skutì | skùta | skutaũ | skutaĩ | skùto | to shave; scale, peel, scrape; run fast | ||
There is a frequent verb with a consonant of an end of a stem palatalized in the present tense. | |||||||||
léisti | léidžiu | leidi | leidžia | leidau | leidai | leido | to let, allow; тратить | ||
Alternation between pre-desinential e of the present tense and i of the other forms. Maybe only when the syllable contains a mixed diphthong (a, e, i, u + sonorant) and it is stressed in the end-firm accent. | |||||||||
sir̃gti | sergù | sergì | ser̃ga | sirgaũ | sirgaĩ | sir̃go | to be ill | ||
kirsti | kertu | kerti | kerta | kirtau | kirtai | kirto | to cut, fell (by axe); cross, traverse; strike, smite; pitch in (food) | ||
vilkti | velku | velki | velka | vilkau | vilkai | Вилко | to pull, trail, drag | ||
tilpti | telpu | telpi | telpa | tilpau | tilpai | tilpo | to get / have enough of space for oneself: be contained, go into | ||
rinkti | renku | renki | Renka | rinkau | rinkai | Ринко | to pick; собирать | ||
lįsti | lendu | ленди | одолжить | lindau | lindai | lindo | to be getting into / through smth.; make a pass at, intrude, molest, cavil, meddle | ||
A numerous part of the verbs having any of a short vowel – a, e, i, u – in a pre-desinential syllable in infinitive receive n, m (the latter when before p, b) after these vowels in the present. | |||||||||
tàpti | tampù | tampì | tam̃pa | tapaũ | tapaĩ | tãpo | стать | ||
расти | Randu | Randi | rañda | Радау | radai | rãdo | найти | ||
гести | gendu | gendi | genda | gedau | gedai | gedo | to deteriorate; decay; spoil; испорченный | ||
tikti | tinku | тинки | tinka | tikau | тикай | tiko | подходить | ||
apnikti | apninku | apninki | apninka | apnikau | apnikai | apniko | to obsess, crowd in | ||
migti | мингу | минги | минга | migau | migai | migo | to be / start falling asleep | ||
lipti | limpu | limpi | limpa | lipau | lipai | липо | to stick, cling | ||
plisti | plintu | plinti | plinta | plitau | plitai | plito | to spread, proliferate, circulate | ||
misti | mintu | минти | minta | mitau | mitai | мито | to feed on, fare, live on | ||
kisti | кинту | kinti | kinta | kitau | Китаи | Кито | to mutate; отличаться | ||
blukti | blunku | blunki | blunka | blukau | blukai | bluko | to fade | ||
klupti | klumpu | klumpi | klumpa | klupau | klupai | klupo | to stumble | ||
justi | juntu | junti | хунта | jutau | jutai | Джуто | to sense, feel | ||
A small group of verbs has to be written with a носине в настоящее время. | |||||||||
balti | bąlu | bąli | bąla | balau | балай | бало | to become white, to whiten | ||
šalti | šąla | šąli | šąla | šalau | šalai | šalo | to freeze; to cool; to feel cold | ||
karti | kąra | kąri | kąra | karau | карай | Каро | to incline, bow down (hung things, boughs) | ||
For the verbs, that have start-firm accented mixed diphthongs -il-, -ir- in the pre-desinential syllable in the infinitive, the vowel i lengthens and receives the end-firm accent in the present tense, if the syllabe becomes open. | |||||||||
kìlti | kylù | kyli | kỹla | килау | kilai | килограмм | to rise; emerge (e.g. question) | ||
dilti | dylu | dyli | dyla | dilau | dilai | дило | to fray, decay, become dull | ||
birti | byru | byri | byra | Бирау | birai | биро | to crumble; fall down (for particles) | ||
irti | yru / irstu | yri | yra | irau | irai | иро | to disintegrate, decay, crumble | ||
Cases of alternation between a pre-desinential e of the present tense and i of the other forms in verbs which receive n, m in the present forms. A word likti has i.e. / i alternation. A word kristi can be conjugated both with -en- / -in- in the present tense. | |||||||||
skristi | skrendù | skrendi | skrenda | skridau | skridai | skrido | летать | ||
bristi | brendu | brendi | brenda | bridau | bridai | brido | to wade, go on foot through water, grass etc. | ||
kristi | krentu /krintu | krenti | krinta | kritau | kritai | krito | падать | ||
Ликти | lieku | lieki | lieka | likau | likai | Лико | оставаться | ||
Stems that are palatalized in the past tense. | |||||||||
ėsti | ė́du | ėdi | ėda | ė́džiau | ėdei | ėdė | to eat (for animals); eat like an animal; разъедать | ||
вести | vedù | vedi | veda | vedžiaũ | vedei | vedė | to lead, take smb. to somewhere; marry (for a man; for a woman a word is tekėti, teka, tekėjo) | ||
mèsti | metù | meti | мета | mečiau | metei | metė | бросать | ||
Vežti | vežu | veži | veža | vežiau | vežei | vežė | to carry by means of conveyance, by vehicle | ||
Nešti | нешу | neši | neša | Nešiau | nešei | nešė | to carry (going on foot) | ||
kasti | kasu | kasi | kasa | kasiau | kasei | kasė | копать | ||
lesti | lesu | lesi | lesa | lesiau | lesei | lesė | to peck | ||
секти | seku | сэки | сека | sekiau | sekei | sekė | to follow; spy (on, upon); tell a tail | ||
kepti | kepu | кепи | kepa | kepiau | kepei | kepė | печь | ||
degti | дегу | град | dega | degiau | degei | degė | to be on fire, burn; печь | ||
megzti | mezgu | mezgi | mezga | mezgiau | mezgei | mezgė | to knit | ||
zùiti | zujù | zuji | zuja | zujau | zujai | zujo | to pop in and out | ||
kálti | kalù | Кали | кала | kaliau | kalei | kalė | to hammer, smith, batter; мята; chisel; ударить | ||
málti | малу | Мали | мала | maliau | Malei | malė | to grind, mill | ||
bár̃ti | barù | бари | бара | bariau | barei | barė | to scold, trim | ||
A verb pulti has alternation between u in the infinitive and uo in the present and past tenses. Verbs gimti, mirti have the suffix -st- in the present. | |||||||||
pùlti | púolu | puoli | puola | púoliau | puolei | puolė | нападать; fling, throw oneself, make a dive | ||
gìmti | gìmstu | gimsti | gimsta | gimiaũ | gimei | gimė | to be born, arrive | ||
mir̃ti | mìrštu | miršti | miršta | miriaũ | mirei | mirė | to die, stop living | ||
For the verbs of this group that have start-firm accented mixed diphthongs starting in i – im, in, il, ir – in a pre-desinential syllable in the infinitive, the syllable becomes open and a vowel i lengthens (the accent remains start-firm) in the past tense. | |||||||||
pìlti | pilù | пили | пила | pýliau | pylei | pylė | to pour (any non solid material); кончик | ||
tirti | tiriu | tiri | tiria | tyriau | tyrei | tyrė | исследовать; analyse; исследование | ||
skinti | skinu | skini | skina | skyniau | skynei | skynė | to pluck (fruits, flowers etc.) | ||
pinti | pinu | pini | pina | pyniau | pynei | pynė | to plait; weave; pleach | ||
trinti | trinu | trini | trina | tryniau | trynei | trynė | to rub | ||
минти | minu | мини | мина | myniau | mynei | mynė | to step, tread (on); trample; педаль | ||
джинти | гину | Джини | gina | gyniau | gynei | gynė | защищать | ||
im̃ti | imù | imi | Има | ėmiaũ | ėmeĩ | ė̃mė | принять | ||
There are some verbs having mixed diphthongs in a pre-desinential syllable that have alternation between pre-desinential e of the present tense and i of the other forms. A sound i of a pre-desinential syllable is not lengthened in the past tense. A verb virti has d insterted after -er- in the present tense. | |||||||||
atsimiñti | atsìmenu | atsimeni | atsimena | atsìminiau | atsiminei | atsiminė | to remember, recollect | ||
miñti | menù | Meni | мена | miniaũ | minei | minė | to riddle, ask a riddle | ||
giñti | genù | гений | гена | giniau | ginei | ginė | to herd, goad, drive | ||
vìrti | vérdu | verdi | verda | viriaũ | vireĩ | vìrė | to boil (figur. as well); cook (by boiling) | ||
Consonantal non-palatalized stems that have suffix -st- in the present. There are many verbs in this group. When the suffix is preceded by d, t of a stem, these consonants merge with s and s remains, when it is preceded by ž, š of a stem, the remaining are stem-ending consonants ž, š. | |||||||||
sprógti | sprógstu | sprogsti | sprógsta | sprógau | sprogai | sprogo | to explode, burst; eat (get stomach filled) | ||
plýšti | plýštu | plyšti | plyšta | plyšau | plyšai | plyšo | to tear, rip, split; (coll.) get drunk | ||
klysti | klystu | klysti | klysta | klydau | klydai | klydo | to mistake, err, be under misapprehension | ||
rūgti | rūgstu | rūgsti | rūgsta | rūgau | rūgai | rūgo | to sour, become turned | ||
tolti | tolstu | tolsti | tolsta | tolau | tolai | толо | to become remote, distant, to recede | ||
alkti | alkstu | alksti | alksta | alkau | alkai | alko | to become, be hungry; to be short of food | ||
pažìnti | pažį́stu | pažįsti | pažįsta | pažinaũ | pažinai | pažino | to become familiar, to explore; recognize | ||
pažinoti | pažinojau | pažinojai | pažinojo | to know smb., be acquaintance with smb. | |||||
pỹkti | pykstù | pyksti | pỹksta | pykaũ | pykai | pyko | to be angry, annoyed | ||
nykti | nykstu | nyksti | nyksta | nykau | nykai | nyko | to dwindle, wither away, vanish, disappear | ||
rausti | raustu | rausti | rausta | raudau | raudai | Raudo | to become red, to redden; краснеть | ||
brangti | brangstu | brangsti | brangsta | brangau | brangai | brango | to become expensive | ||
išsigąsti | išsigąstu | išsigąsti | išsigąsta | išsigando | išsigandai | išsigando | to get a scare, fright; to lose courage | ||
vargti | vargstu | vargsti | vargsta | vargau | vargai | vargo | to have difficulties doing smth.; be in hardship | ||
širsti | širstu | širsti | širsta | širdau | širdai | širdo | to be angry (širdis – heart) | ||
dingti | dingstu | Dingsti | Дингста | дингау | дингай | динго | исчезнуть | ||
Климпти | Климпсту | Климпсти | Климпста | Климпау | Климпай | Климпо | тонуть (в вязкий материал) | ||
Drįsti | Drįstu | Drįsti | Drįsta | Drįsau | дрисай | Drįso | осмелиться | ||
Grįžti | Grįžtu | Grįžti | Grįžta | Grįžau | Grįžai | Grįžo | вернуться, вернуться | ||
Небольшая группа основ, оканчивающихся на ž, š, должна быть написана огонеком в настоящем времени. | |||||||||
гести | гесту | gęsti | генста | Gesau | гэсай | Джесо | быть останавливающим (непереходным) сияющим, горящим, работающим (для света, огня; жизни; двигателя) | ||
Težti | Tęžtu | Tęžti | Tęžta | Težau | Težai | Težo | стать мягким; слабак | ||
Для некоторых основ с короткими i, u в преддезиненциальном слоге, может быть, только когда он заканчивается на ž, š, гласные удлиняются в настоящем времени. Для tikšti в настоящем времени используются формы tykšta и tyška. | |||||||||
dùžti | dū̃žta | Džo | разбить, отколоть | ||||||
gižti | Гыжта | Gižo | закиснуть, перевернуться (фиг. также) | ||||||
тикшти | Тыкшта | тишко | обливаться чем-л., кем-л. | ||||||
тижти | тыжта | Тихо | стать мягким; слабак | ||||||
ижти | yžta | ижо | треснуть (обычно для льда) | ||||||
Nižti | нижта | Nižo | чтобы начать чесаться, чтобы чесаться | ||||||
Вокальные основы. Согласный n (или j в диалектах) вставляется перед десиненциями после преддезиненциального au. Дифтонг становится овым в прошлом, когда акцент делается на стартапах. Согласный v палатализован. | |||||||||
eĩti | einù | Эйни | ena | ėjaũ | ėjai | ė̃jo | идти | ||
ашти | aunù | ауни | Aũna | авиа | Авей | ãvė | в придачу, обувь | ||
маути | мауну | мауни | Máuna | Móviau | Movei | двигаться | надеть, перчатка, обувь | ||
раути | Рауну | рауни | Рауна | Roviau | Rovei | Рове | разорвать | ||
шаути | Шауну | Шауни | сауна | Шовяу | Шовей | Шове | выстрелить | ||
Brautis | Браунуози | Brauniesi | Браунаси | Broviausi | Broveisi | Бровеси | вторгаться; пробиваться; взламывать | ||
Liautis | Liaujuosi | Liaujiesi | Liaujasi | Lioviausi | Lioveisi | Liovėsi | прекратить, воздержаться | ||
гриаути | Гриауну | Гриауни | Griauna | Гриовяу | Гриовей | Гриове | разорить, снести; тревожить | ||
После ū вставляется согласный v / n. | |||||||||
griū̃ti | griūvù / -nù | грюни | griū̃va | гриуваũ | Гриувай | Grivo | упасть, упасть; крах | ||
žūti | žūnu / -vu | Жуни | Жува | Жувау | Жувай | Жуво | погибнуть | ||
пути | pūvu / -nu | Пуни | Пува | Пувау | Пувай | пуво | гнить | ||
Сиути | сиуву / сиуну | Сиуви | Сиува | Сювау | Сиувай | Сиуво | шить, шить | ||
гаути | гауну | Gauni | гауна | гавах | Гавай | Gãvo | получить | ||
Согласный j вставляется перед десиненциями после других преддезиненциальных гласных, дифтонга, т.е. | |||||||||
móti | Móju | моджи | моджа | Mójau | моджаи | mojo | двигаться, махать, смахивать | ||
плоти | ploju | ploji | плоя | Plojau | Plojai | plojo | хлопать, аплодировать; сплющить; удар | ||
Joti | Джоджу | Джоджи | Joja | Jojau | Jojai | Джоджо | ездить на лошади | ||
готи | Годзю | Годжи | Годжа | Годжау | Годжай | Годзё | (набрать.) спешить | ||
клоти | Kloju | клоджи | Kloja | Klojau | Klojai | Klojo | уложить, вымостить; рассказать, отчитаться, в розницу; застелить постель (lovą); | ||
гроти | Groju | Groji | Groja | Grojau | Grojai | Grojo | играть (музыкальный инструмент) | ||
сети | сэю | Sėji | Сея | Sėjau | Седжай | Sėjo | сеять, сеять; распространять | ||
Сиети | Sieju | сиджи | Sieja | Siejau | Siejai | Siejo | связывать, ассоциировать, связывать | ||
Lieti | Lieju | Lieji | Лежа | Liejau | Лежай | Liejo | налить (жидкость); водные растения) | ||
lýti | lja | lijo | идет дождь | ||||||
gýti | gyj | Гиджи | Gỹja | gija | Gijai | gijo | лечить, восстанавливать | ||
Rýti | ryj | ryji | ryja | Риджау | риджай | риджо | глотать; жаба | ||
выти | Vej | Веджи | Veja | Виджау | виджай | видо | прядить, скрутить; гнаться | ||
Два глагола были вставлены перед окончаниями в настоящих формах. | |||||||||
дуоти | dúodu | дуоди | дуода | Давиа | Давей | Даве | давать | ||
dė́ti | ded | Деди | дода | Dėjau | dė́jai | dėjo | положить, уложить, установить; место | ||
Палатализованные согласные основы. Возможно, самая многочисленная группа глаголов без суффиксов. | |||||||||
сикти | siekiù | sieki | Sikia | siekiaũ | сикей | Секе | искать, стремиться (в, для) | ||
грибти | Гриебиу | Гриби | Грибия | Griebiau | Грибей | Грибе | Хватать; урвать | ||
кейсти | Keičiu | кейти | Keičia | Keičiau | Keitei | Кейт | изменить | ||
Браукти | Braukiu | Брауки | Браукия | Браукьяу | Браукей | Braukė | протереть, подмести; Линия, проходящая через | ||
раусти | Раусиу | рауси | раусия | Rausiau | Rausei | Rausė | рыть траншею, копать | ||
каупти | Каупиу | Каупи | Каупия | Kaupiau | Каупеи | Каупе | копить, собирать, копить | ||
mer̃kti | merkiù | мерки | Mer̃kia | merkiaũ | merkeĩ | Mer̃kė | замочить, окунуться | ||
денгти | Деньгиу | денги | денгия | денжиау | денге | денге | покрывать | ||
švęsti | Швенчю | šventi | Швенча | Швенчяу | Швентей | Швенте | праздновать | ||
Tęsti | Тенсиу | тенси | Тенсия | Tęsiau | Тенсей | Тенсе | чтобы продолжить, продолжайте; тащить, нести | ||
Чюльпти | Чюльпю | Чюльпи | Чюльпя | Чюльпяу | Чюльпей | Чюльп | сосать | ||
сиųсти | Siunčiu | Сиунти | Сюнча | Siunčiau | Siuntei | Сюнте | отправлять | ||
láužti | láužiu | Лаужи | Лаужья | Láužiau | Лаужей | Лауже | ломать (переходный) | ||
Grėbti | Grėbiu | Grėbi | Grėbia | Grėbiau | Grėbei | поганка | разгребать | ||
Grobti | Grobiu | Grobi | Grobia | Grobiau | Grobei | Grobė | грабить; похищение; узурпировать, свинья | ||
меркти | Меркиу | мерки | Merkia | Merkiau | Merkei | мерке | подмигнуть; закрыть глаза | ||
Melžti | Melžiu | Мельжи | Melžia | Melžiau | Melžei | Melžė | доить | ||
джонгти | Jngiu | джунги | Джунгия | Jungiau | Jungei | Юнге | чтобы подключиться, присоединяйтесь | ||
скųсти | Skùndžiu | Skundi | Skundžia | Skundžiau | Skundei | Skundė | рассказать; болтовня; апелляция (против) | ||
Когда преддезиненциальный слог, имеющий смешанный дифтонг, становится открытым в прошлом, его гласный получает начальный ударение и удлиняется (для a, e, помимо удлинения, эти гласные имеют другое качество, o, ė) при ударении. | |||||||||
gérti | гериу | гери | герия | Гериау | Герей | Гере | пить | ||
pér̃ti | периу | пери | периа | pė́riaũ | Перей | Пере | взбить мокрой лиственной березовой гроздью (в сауне) | ||
Келти | келиу | кели | келия | Келяу | келей | Келе | поднять | ||
rem̃ti | Ремиу | Реми | Ремия | Rėmiau | Rėmei | rėmė | поддерживать, поддерживать; поддерживать | ||
klti | Кулиу | кули | куля | Ку́ляу | кулей | Куле | биться | ||
дурти | дуриу | дури | дурия | Дуриау | дурей | Дуре | колоть, колоть | ||
Stùmti | Stumiu | Stumi | стумия | Stūmiau | Stūmei | stūmė | толкать, двигаться; толкать, толкать; (колл.) обида | ||
ìrti | ириу | ири | ирия | ýriau | yrei | yrė | грести, весло | ||
Spìrti | Spiriu | спири | спирия | Spyriau | спирей | Spyrė | пинать; отпрянуть; нажмите (для), нажмите | ||
kárti | Кари | Кари | кария | Kóriau | Корея | корэ | зависнуть; выполнять | ||
Арти | ари | ари | ãria | ария | areĩ | находятся | пахать | ||
tar̃ti | тарих | тари | tãria | tariaũ | тарея | Tarė | произнести; предполагать | ||
Чередование u, e, a в настоящем и соответственно ū, ė, o (долгие гласные, исторически: ū, ē, ā) в прошлом. Гласная u является короткой как в ударной, так и в безударной позиции, e, удлиняется, а в ударной позиции в основе (не в окончательной) выделяется твердый ударение. | |||||||||
пусси | Puči | Пути | Пучия | Пучяу | pūtei | пута | дуть; гудок | ||
tū̃pti | тупиу | тупи | тупия | Tūpiau | Тупей | Тупе | приседать; ретроград | ||
Drė̃bti | дребиу | дреби | дрэбия | Drėbiau | Drėbei | Drė̃bė | делать что-л. упасть на что-л., на кого-л. (для вязкого, толстого материала); мокрый снег; плонк | ||
krė̃sti | Кречью | Крети | Креча | Кречяу | Кретей | Крете | встряхнуть что-л. вниз | ||
Plė̃sti | Plečiu | плети | Plečia | Plėčiau | Plėtei | плете | расширять, расширять, усиливать | ||
lė̃kti | Lekiu | леки | Лекия | Lėkiau | Lėkei | Леке | суетиться, мчаться, летать; летать; выпадать, улетать | ||
skė̃sti | Скечю | скети | скечия | Skėčiau | Skėtei | Skėtė | раздвинуть, раскрыть (например, руки, ноги, зонт) | ||
tė̃kšti | Teškiu | Teški | Teškia | Tėškiau | Тешкей | Тешке | плеснуть на кого-л., на кого-л .; шлепок; хлопнуть | ||
выгти | вагиу | ваги | vãgia | Vogiau | Vogei | vogė | украсть |
С суффиксом
-o- суффиксированные основы. Короче настоящее время. Согласный j помещается между вокальной основой и десиненсом, чтобы облегчить произношение. Исторически это, скорее всего, того же типа, что и полное, есть глаголы, которые спрягаются в обоих типах, например saugoti, saugau / saugoju ( | |||||||||
Жиноти | žinaũ | Жинай | Жино | Жиножау | Жинояи | žinojo | знать, осознавать (этого) | ||
Шипсотис | šỹpsaũsi | кипсаиси | šỹpsosi | šypsójausi | Шипсояиси | Шипсойози | улыбаться | ||
Сауготи | Саугау | Саугай | сауго | Sáugojau | саугоджай | саугоджо | защищать; сохранить, сохранить | ||
Полный тип суффиксированных основ -o- (суффикс остается неизменным в спряжении) | |||||||||
наудоти | Naudóju | науоджи | Naudoja | Naudójau | наудожай | науодохо | использовать | ||
путоти | путоджу | путодзи | Путоя | Путожау | путоджай | Putojo | пениться | ||
Býlóti | былю | Byloji | былая | Bylojau | Bylojai | былая | говорить, смысл | ||
Сауготи | Sáugoju | саугоджи | Саугоя | Саугоджау | саугоджай | саугоджо | защищать; сохранить, сохранить | ||
Шакотис | šakojuosi | šakojiesi | Шакояси | šakojausi | Шакояиси | šakojosi | раскладывать сучья: разветвлять; (колл.) конфликт, ставить собственное положение выше кого-л .; вилка, разделять | ||
vilióti | Vilioju | Vilioji | Вилиоя | Viliojau | Viliojai | Viliojo | привлечь, соблазнить, приманить | ||
Galióti | Galioja | Galiojo | стоять, держаться, быть действительным | ||||||
Стебли без суффикса -o- в настоящем времени. | |||||||||
Miegóti | miegù | Miegi | миẽга | Miegójau | Miegojai | Miegojo | спать | ||
Raudóti | рауду | Рауди | Рауда | Raudójau | Raudojai | Raudojo | плакать, оплакивать | ||
Giedóti | Gíedu | Giedi | Gieda | Giedójau | Giedojai | Giedojo | петь (религиозный); трель, ворона | ||
-y- суффиксированные основы. Настоящее относится к типу с суффиксом -o-. Прошлые формы исторически, возможно, совпадают с типом с полным суффиксом -y-, есть глаголы, которые спрягаются в обоих типах, например, pelnyti, (прошедшее) pelniau / pelnijau, pelnė ( | |||||||||
сакити | саках | сакаи | sãko | sakiaũ | сакей | ради | сказать | ||
Клаусити | Клаусау | Клаусаи | Клаусо | Klausiau | Клауса | клаузеи | слушать | ||
Дарити | Дарау | дарай | Даро | Дарьяу | Дарей | даре | сделать | ||
Matýti | Матау | матаи | мато | Мачяу | матей | приятель | чтобы увидеть | ||
метити | Метау | Метай | мне тоже | Mė́čiau | Метей | мете | бросить (единовременно: mesti, metu, mečiau) | ||
gáudyti | Гаудо | Гаудаи | гаудо | Гауджау | Гаудей | Гауде | поймать (разово: su / pagauti, -gaunu, -gavau) | ||
Ródyti | Родау | Rodai | Родо | Rodžiau | Родеи | ехал | показывать | ||
pelnýti | pelna | Пелнаи | пелло | Пельняу | pelnei | пельне | заработать | ||
Полный тип основы с суффиксом -y-. Суффикс сокращается в спряжении, если не ударение, и длинный или короткий (оба варианта подходят) в настоящем, если ударение. | |||||||||
пеленки | Пелиджу | Пелниджи | пелния | Пелнияу | Пелнияй | Пельнихо | (устарело), чтобы заработать | ||
Мурити | Муриху | Муриджи | Мурия | Mūrijau | Муриджай | Мурийо | класть кирпичи, ставить | ||
Nuõdyti | Nuõdiju | Нуодиджи | Nuodija | Nuodijau | Nuodijai | Nuodijo | отравить | ||
Trūnýti | Trūnỹja | Trūnijo | гнить, гнить | ||||||
-ė- суффиксированные основы. Более короткое настоящее время, палатализированный концевой согласный корня. Не исключено, что исторически это был бы тот же тип, что и полный, есть слова, которые спрягаются в обоих типах, например, ryšė toti - носить что-л. привязанный к себе (rišti - связывать), ryši / ryšė́ju. Для глагола vertėti в основном употребляемая форма - сослагательное наклонение, III с. (настоящее) vertė́tų - это стоило бы, в настоящем времени оно чаще всего произносится в прилагательном среднего рода: ver̃ta - стоит (делать что-л.), для прошедшего времени говорят buvo verta или vertėjo - это было стоит (делать что-л.). | |||||||||
мылети | Милиу | Мили | Мили | Mylė́jau | Mylė́jai | Mylė́jo | любить | ||
норэти | Nóriu | нори | нори | Norėjau | Norėjai | Norėjo | хотеть | ||
блыксе́ти | Blýksiu | блыкси | блыкси | Blyksėjau | Blyksėjai | Blyksėjo | мигать, мигать | ||
галеты | Galiù | Гали | гали | Galė́jau | Galėjai | Galėjo | иметь возможность | ||
гирде́ти | Girdži | Гирди | Гирди | Girdėjau | Girdėjai | Girdėjo | слышать | ||
рупети | рупий | рупи | рупи | Rūpėjau | Rūpėjai | Rūpėjo | беспокоить, быть интересным кому-л. | ||
Нюре́ти | Nyriù | Нюри | Нюри | Нюреяу | Нюреяй | Нюрео | быть погруженным и неподвижным | ||
тикети | тикиù | тики | тики | Tikėjau | Tikėjai | Tikėjo | верить | ||
верте́ти | (верти) | Vertėjo | быть достойным того, чтобы быть сделано / должно быть сделано | ||||||
Полный тип суффиксных основ -ė- (суффикс остается неизменным в спряжении) | |||||||||
рышкети | ryškė́ju | Ryškėji | Рышка | ryškė́jau | Ryškėjai | Ryškėjo | стать более четким, жирным, ярким, сияющим | ||
tvirtė́ti | tvirtėju | tvirtėji | tvirtėji | tvirtėjau | tvirtėjai | tvirtėjo | затвердеть, укрепить, укрепить | ||
Раудонети | Raudonėju | Raudonėji | Raudonėja | Raudonėjau | Raudonėjai | Raudonėjo | покраснеть, покраснеть | ||
Пуоселети | Púoselėju | Puoselėji | Puoselėja | Púoselėjau | Puoselėjai | Puoselėjo | воспитывать; ценить | ||
К этому типу относятся основы с суффиксом -in-ė-, который используется для придания повторяющегося или прогрессивного значения. Varaũ į darbą - Я за рулем / иду на работу (или «Я собираюсь водить машину / идти на работу», если сказано до того, как действие произойдет). Varinėju po miestą - я езжу / хожу по городу / городу туда и сюда Varau per miestą - я еду / еду через город / город. Atidarinėju tą dėžutę - Я открываю / пытаюсь открыть эту банку (в данный момент) («atidarau» также возможно как «Я открываю»). Ленгвай атидарау - легко открываю. | |||||||||
Варинети | Varinė́ju | Varinėji | Варинея | Varinė́jau | Varinėjai | Варинея | водить, направлять; ехать, ехать (пешком, поездом и т. д.); движение, мощность (не повторяется: varti, varau, variau) | ||
Пардавинети | pardavinėju | pardavinėji | Пардавинея | pardavinėjau | pardavinėjai | pardavinėjo | продать, продать (единовременно: parduoti, -duodu, -daviau) | ||
Клаусинети | Klausinėju | Klausinėji | Клаусинея | Klausinėjau | Klausinėji | Klausinėjo | спросить (не повторяется: klausti, klausiu, klausiau) | ||
Стебли, у которых нет ни суффикса -ė-, ни палатализации в настоящем времени. | |||||||||
Калбети | калбо | Калби | Kal̃ba | Kalbėjau | Калбей | Kalbėjo | говорить; разговаривать | ||
Judė́ti | дзюду | Judi | иуда | Judėjau | Judėjai | Judėjo | двигаться, быть в движении | ||
Жибети | Жибу | Жиби | Жиба | Жибеяу | Жибеяй | Жибейо | сверкать, сверкать, звезда | ||
бамбети | бамби | баба | Bambėjai | Bambėjo | ворчать, быть на чьей-л. | ||||
скамбети | скамба | Skambėjo | настраивать; звук | ||||||
Скаудети | Скауда | Скаудейо | болеть, болеть | ||||||
Byrė́ti | Byra | Byrėjo | рассыпаться; падение (мелкие частицы, лепестки) | ||||||
-au-, -uo- суффиксные основы, суффикс -av- в прошлом. Глаголы этой группы образованы от существительных, прилагательных и т. Д. Глаголы, полученные от заимствований из других языков, получают суффикс -uo-, например sportuoti - заниматься спортом. | |||||||||
Bendráuti | Bendráuju | Bendrauji | Bendrauja | бендраваũ | Bendravai | Bendravo | ассоциировать (с), общаться (с) | ||
кариаути | Kariauju | карияуджи | кариауджа | Кариавау | кариаваи | Караево | воевать, воевать | ||
Matúoti | Matúoju | Matuoji | Matuoja | матавах | Матаваи | Матаво | измерять | ||
dainúoti | Dainuoju | Dainuoji | Dainuoja | Дайнавау | дайнаваи | Dainavo | петь | ||
сапнуоти | сапнуоджу | сапнуодзи | сапнуоя | сапнавау | сапнавай | сапнаво | мечтать (спать); (кол.) говорить о чем-л. отсутствие ориентации в нем | ||
Vėlúoti | Vėluoju | Велойи | Велуоя | Vėlavau | Vėlavai | Велаво | опоздать, отставать от графика | ||
Raudonúoti | Raudonuoju | Raudonuoji | Raudonuoja | Raudonavau | раудонавай | Raudonavo | краснеть; чтобы привлечь внимание, будучи красным | ||
супуоти | супуодзю | Supuoji | Supuoja | Супавау | супаваи | супаво | качаться, качаться, качаться | ||
копиджуоти | kopijuoju | Копиджуодзи | kopijuoja | Копиявау | Копиджавай | Копияво | копировать | ||
Некоторые другие суффиксы, например, суффикс -in-, образующий транзитивность. Суффикс -en- может означать умеренную интенсивность действия. Суффикс -in- обычно используется для образования глаголов из иностранных слов, например, (колл.) Kòpinti - копировать, который используется помимо более длинного стандартного kopijuoti. | |||||||||
рупинтис | рупинуози | Rūpiniesi | рупинаси | рупинауси | рупинаси | рупинозы | заботиться | ||
гражинти | гражину | Gražini | Gražina | Grãžinau | Gražinai | Gražino | украсить | ||
Grąžìnti | Grąžinù | Grąžini | Grąžìna | Gržinaũ | Gražinai | Гружино | отдать, вернуть | ||
джодинти | дзёдину | Judini | Юдина | Jùdinau | Judinai | Judino | двигаться, делать что-л. двигаться | ||
lýginti | lýginu | Лыгини | Лыгина | Lýginau | Lyginai | Лыгино | сравнивать; выровнять, сделать уровень; сделать гладким; гладить вещи); приравнять | ||
srovénti | srovẽna | srovẽno | течь спокойно, мелкой рябью | ||||||
кутенти | кутэнù | кутени | Кутуна | kutena | кутенай | kutẽno | щекотать, щекотать | ||
габенти | габену | габени | Габена | Габенау | габенай | габено | передать, нести | ||
куренти | Курену | Курени | Курена | Куренау | Куренай | Курено | топить печь, обогреватель | ||
ridenti | Ридену | Ридени | Ридена | Риденау | райденай | Ридено | катать, катать, катить, катить; чаша |
Синтаксис
Порядок слов
В литовском языке в качестве основного порядка слов используется SVO (подлежащее – глагол – объект):
- Дополнение (и) (временное, местное, причинное) + Субъект + Дополнение (и) (другое) + Глагол + Объект (ы) + Инфинитив + другие части.
В то же время литовский язык, как язык, находящийся в упадке, часто считается языком со свободным порядком слов. Эта идея частично верна, и такое предложение, как «Сегодня я видел красивую девушку в кино», можно было бы сказать или написать разными способами:
Šiandien
Сегодня
родняе
в кино
в качестве
я
mačiau
увидел
Graži
красивая
mergaitę.
девочка
(основной заказ)
- Aš mačiau gražią mergaitę kine šiandien.
- Šiandien aš mačiau gražią mergaitę kine.
- Gražią mergaitę mačiau aš kine šiandien.
- Gražią mergaitę aš šiandien mačiau kine.
- Kine šiandien aš mačiau gražią mergaitę.
- Kine gražią mergaitę aš mačiau šiandien.
Однако порядок слов зависит не только от интонации. Разные порядки слов в литовском языке часто имеют разное значение. Есть также некоторые строгие правила и некоторые тенденции в использовании разного расположения слов. Например, слово, дающее новую информацию (рема, или комментарий ) имеет тенденцию откладываться после других слов, но не всегда до конца предложения. Прилагательные предшествуют существительным, как и в английский, но порядок прилагательных в группе прилагательных отличается от английского. Если соблюдается основной порядок слов, временный, локативный или причинный добавка ставится в начале предложения, а дополнения других типов идут непосредственно перед глаголом и его объектами (см. правило SVO выше).
Порядок слов в литовском языке также можно описать, используя понятия тема и рема. С этой точки зрения структура предложения следующая:
- Начальные дополнительные слова или предложения + тема + средние слова или предложения + рема + заключительные дополнительные слова или предложения
Средние слова или предложения являются более значимыми словами или группами слов, отличными от темы или ремы, но дополнительные слова или предложения (как начальные, так и конечные) менее значимы или второстепенны. Местный, причинный или временной дополнения являются типичными частями начальной группы дополнительных слов, тогда как другие дополнительные слова помещаются в последнюю группу. Если в предложении дополнительное значение имеет большее значение, его следует отнести к средней группе или даже использовать как тему или как рему. То же верно и для любой другой части предложения, но подлежащее и глагол обычно не являются дополнительными словами, и они часто служат темой и ремой соответственно. Обратите внимание, что в предложении может отсутствовать любая часть структуры, кроме ремы.
Предлоги
Предлоги говорят нам, где находится объект или в каком направлении он движется. Некоторые падежи существительных, такие как родительный падеж, винительный падеж и инструментальный падеж, принимают предлоги. В некоторых падежах не используются предлоги (например, местный и именительный падеж). Определенные предлоги используются с определенными падежами. Ниже приводится список некоторых распространенных предлогов литовского языка.
Используется с родительной формой существительного
- является - из, из
- муравей - на
- iki - до того как
- po - после, прошлое, успешное
- prie - рядом, у
- уж - позади
Используется с инструментальной формой существительного
- po - под
- вс - с
- сулиг - вплоть до
- связи - мимо, более
Используется с винительным падежом существительного
- я - в
- па - в, в
- на - поперек, мимо, над, через, во время, через
- профи - через, мимо, мимо
- пирог - о
Союзы
Союзы используются для связывания предложений в предложении, например: «Я думал, что будет хороший день. но шел дождь ». Некоторые общие союзы в литовском языке:
- ir - и
- держать пари - но
- ар - используется для начала вопроса, но также может означать "или"
- Jei - если
- Кад - это (не указательное местоимение)
- кол - до того как
- арба - или / но
- другие - потому что
- Tačiau - тем не мение
Рекомендации
- ^ На некоторых языках, например исландский в таких случаях используется средний род.
- ^ а б "Naujas požiūris į lietuvių kalbos linksniavimo tipus […]", Acta Linguistica Lithuaniaica (на литовском языке): 3, 6–7, 10–16, 17–18, 16, 2004 г.
- ^ Дамбриунас, Леонардас, 1906-1976 гг. (1999) [1966]. «2.3». Литовский для начинающих. Климас, Антанас, 1924-, Шмальштиг, Уильям Р. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Hippocrene Books. п. 27. ISBN 0-7818-0678-X. OCLC 40553239.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Dabartinės lietuvių kalbos gramatika. Вильнюс, 1997 г., стр. 288–289.
внешняя ссылка
- Литовская грамматика: категории, спряжение, склонение
- Историческая грамматика литовского языка
- (на литовском языке) Интернет-страница о литовской грамматике; здесь приведены акцентные (кирчявимас) узоры.
- Некоторые уникальные особенности литовского на Lituanus.org
- Некоторые неразгаданные загадки литовского языкознания на Lituanus.org
- Спряжение литовских глаголов
- Обучение литовским глаголам
- Тест литовских глаголов
Библиография
- Дамбриунас, Леонардас, 1906-1976 гг. (1999) [1966]. «2.3». Литовский для начинающих. Климас, Антанас, 1924-, Шмальштиг, Уильям Р. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Hippocrene Books. п. 27. ISBN 0-7818-0678-X. OCLC 40553239.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- Литовская грамматика, под редакцией Витаутаса Амбразаса. Институт литовского языка, 1997. [3]