Окинавский язык - Okinawan language

Окинавский
沖 縄 口/ウ チ ナ ー グ チ, Учинагути
Произношение[ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi]
Родной дляЯпония
Область, крайЮжный Острова Окинава
Носитель языка
1,000,000 (2000)[1]
Японский, Окинавский, Рамаджи
Коды языков
ISO 639-3рю
Glottologцент2126[2]
Лингвасфера
  • 45-CAC-ai
  • 45-CAC-aj
  • 45-CAC-ak[3]
Границы окинавских языков.svg
  Южно-Центральная Окинава или Сюри-Наха
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

В Окинавский язык (沖 縄 口/ウ チ ナ ー グ チ, Учинагути, [ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi]) или Центральная Окинава, это северный Рюкюанский язык говорят в основном в южной половине остров Окинава, а также на близлежащих островах Керама, Кумедзима, Тонаки, Агуни и ряд более мелких периферийных островов.[4] Центральная Окинава отличается от языка Северной Окинавы, который независимо классифицируется как Язык кунигами. Оба языка перечислены ЮНЕСКО так как находящихся под угрозой исчезновения.[5]

Хотя окинавский язык включает в себя ряд местных диалектов,[6] то ШуриНаха вариант обычно считается де-факто стандарт[7] поскольку он использовался в качестве официального языка Королевство Рюкю[8] со времен правления короля Шо Шин (1477–1526). Более того, поскольку бывшая столица Сюри была построена вокруг королевского дворца, язык, используемый при королевском дворе, стал региональным и литературным стандартом.[8][7] который таким образом процветал в песни и стихи написано в ту эпоху.

Сегодня большинство жителей Окинавы говорят Окинавский японский, хотя есть небольшое количество тех, кто все еще говорит на окинавском языке, чаще всего пожилые люди.[9] В Японии окинавский язык часто не рассматривается как самостоятельный язык, а упоминается как окинавский диалект. (沖 縄 方言, Окинава Хогэн) или, более конкретно, диалекты Центральной и Южной Окинавы (沖 縄 中南部 諸 方言, Окинава Тюнанбу Сё хогэн). Окинавские спикеры переживают языковой сдвиг они переходят на японский язык, поскольку сегодня на Окинаве использование языка далеко не стабильно. Жители Окинавы ассимилируют и делают акцент на стандартном японском из-за сходства двух языков, стандартизированной и централизованной системы образования, средств массовой информации, деловых и социальных контактов с жителями материка и предыдущих попыток Японии подавить родные языки.[10] Окинава до сих пор хранится в популярной музыке, туристических шоу и в театрах, где показывают местную драму под названием Учина сибай, которые изображают местные обычаи и манеры.[11]

История

Пре-Рюкю Королевство

Окинава - это Японский язык, полученный из Протояпонский и поэтому связан с Японский. Раскол между древнеяпонским и рюкюаньским языками, по оценкам, произошел от первого века нашей эры до двенадцатого века нашей эры. Китайские и японские иероглифы были впервые введены японским миссионером в 1265 году.[12]

Эпоха Королевства Рюкю

Пре-Сацума

Хирагана была намного популярнее кандзи; стихи обычно писались исключительно хираганой или небольшими кандзи. Окинавский язык стал официальным языком при короле Шо Шин.

Пост-Сацума до аннексии

После того, как Рюкю стал вассалом Домен Сацума иероглифы получили большее распространение в поэзии; однако официальные документы Рюкюань были написаны на Классический китайский.

В 1609 году королевство Рюкю было колонизировано областью Сацума на юге Японии. Однако Сацума не вторгся в Рюкю полностью из-за опасений столкнуться с Китаем, у которого в то время были более сильные торговые отношения с Рюкю.[13]

Японская аннексия до конца Второй мировой войны

Когда в 1879 году Рюкю был аннексирован Японией, большинство людей на острове Окинава говорили на окинавском языке. В течение десяти лет японское правительство начало ассимиляционную политику японизации, при которой языки рюкюань постепенно подавлялись. Система образования была сердцем японизации, где окинавских детей учили японскому и наказывали за то, что они говорили на их родном языке, говоря, что их язык был просто «диалектом». К 1945 году многие жители Окинавы говорили по-японски, и многие из них были двуязычными. В течение Битва за Окинаву, некоторые окинавцы были убиты японскими солдатами за то, что говорили на окинавском языке.

Переход на японский язык в Рюкю / Окинаве начался в 1879 году, когда японское правительство аннексировало Рюкю и основало префектуру Окинава. Офис префектуры состоял в основном из людей из префектуры Кагосима, где раньше находилась область Сацума. Это вызвало модернизацию Окинавы, а также языковой переход на японский язык. В результате японский стал стандартным языком для администрации, образования, средств массовой информации и литературы.[13]

В 1902 году Совет по исследованию национальных языков (国語 調査 委員会) начал лингвистическое объединение Японии со стандартным японским языком. Это вызвало лингвистическую стигматизацию многих местных разновидностей в Японии, включая окинавский. Когда дискриминация усилилась, жители Окинавы начали отказываться от своих языков и перешли на стандартный японский.[13]

Американская оккупация

При американской администрации была предпринята попытка возродить и стандартизировать Окинаву, но это оказалось трудным и было отложено в пользу японцев. Общее Дуглас Макартур пытался продвигать окинавские языки и культуру через образование.[14] Было введено несколько английских слов.

Вернитесь в Японию в наши дни

После возвращения Окинавы к японскому суверенитету японский язык продолжал оставаться доминирующим языком, и большинство молодых поколений говорили только на Окинавский японский. Были попытки возродить Окинаву такими известными людьми, как Байрон Фиджа и Сэйдзин Ноборикава, но немногие коренные жители Окинавы желают изучать язык.[15]

За пределами Японии

На окинавском языке по-прежнему говорят общины окинавских иммигрантов в Бразилия. Первые иммигранты с острова Окинава в Бразилию высадились в Порт Сантос в 1908 г. нарисован намек на работу и пашню. Оказавшись в новой стране и вдали от своей родины, они оказались в месте, где не было запрета на их язык, что позволяло им охотно говорить, праздновать и сохранять свою речь и культуру до наших дней. В настоящее время окинавско-японские центры и общины в Штат Сан-Паулу - это мировая ссылка на этот язык, помогающая ему выжить.[16]

Классификация

Окинавский язык иногда объединяют с кунигами как окинавские языки; однако не все лингвисты принимают эту группу, некоторые утверждают, что кунигами - это диалект окинавского языка.[13] Окинавский язык также сгруппирован с Амами (или языками Амами) как языки Северного Рюкюани.

Диалект японского языка

С момента создания префектуры Окинава, Окинава считался диалектом японского языка в рамках политики ассимиляции. Позже японские лингвисты, такие как Тодзё Мисао, которые изучали языки рюкюань, утверждали, что это действительно диалекты. Это связано с неправильным представлением о том, что Япония является однородным государством (один народ, один язык, одна нация), и классификация рюкюанских языков как таковых дискредитировала бы это убеждение.[17] Сегодняшняя официальная позиция японского правительства по-прежнему заключается в том, что окинавский диалект является диалектом, и среди японского населения принято называть его 沖 縄 方言 (Okinawa Hgen) или 沖 縄 弁 (Окинава-Бен), что означает "диалект Окинавы (из Японский ) ". Политика ассимиляции в сочетании с активизацией взаимодействия между Японией и Окинавой через средства массовой информации и экономику привела к развитию Окинавский японский, который является диалектом японского языка под влиянием языков Окинавы и Кунигами.

Диалекты рюкюанского языка

Окинавский лингвист Сэйдзен Накасонэ утверждает, что языки рюкюань фактически представляют собой группы схожих диалектов. Поскольку каждое сообщество имеет свой собственный диалект, не существует «единого языка». Накасонэ объясняет это разнообразие изоляцией, вызванной неподвижностью, цитируя историю своей матери, которая хотела посетить город Наго но никогда не проехала 25 км, пока не умерла от старости.[18]

Свой собственный язык

За пределами Японии Окинавский язык считается отдельным от японского языком. Это было впервые предложено Бэзил Холл Чемберлен, который сравнил отношения между окинавцами и японцами с отношениями Романские языки. ЮНЕСКО отметил его как язык, находящийся под угрозой исчезновения.

Социолингвистика

В 2009 году ЮНЕСКО внесла шесть разновидностей окинавских языков в список языков, находящихся под угрозой исчезновения.[19] Угроза Окинавы в значительной степени связана с переходом на стандартный японский язык. На протяжении всей истории окинавские языки считались диалектами стандартного японского языка. Например, в 20-м веке многие школы использовали «диалектные ярлыки» для наказания учащихся, говорящих на окинавском языке.[20] Следовательно, многие из оставшихся говорящих сегодня предпочитают не передавать свои языки молодому поколению из-за стигматизации языков в прошлом.[13]

Было предпринято несколько попыток оживления, чтобы обратить вспять этот языковой сдвиг. Тем не менее, окинавский язык по-прежнему плохо преподается в официальных учебных заведениях из-за отсутствия поддержки со стороны Совета по образованию Окинавы: образование на Окинаве ведется исключительно на японском языке, и дети не изучают Окинаву как второй язык в школе. В результате, по крайней мере, два поколения окинавцев выросли, не владея родным языком дома и в школе.[13]

Фонология

Гласные

ФронтЦентральнаяНазад
Закрыватья я(ɨ)ты u
Close-Midе о
Открытьа аː

В окинавском языке пять гласных, все из которых могут быть длинными или короткими, хотя краткие гласные / e / и / о / довольно редки,[21] поскольку они встречаются только в нескольких родных окинавских словах с тяжелыми слогами с образцом / Ceɴ / или / Coɴ /, такие как / меɴsoːɾeː / меnsōrē "добро пожаловать" или / тоɴɸaː / тонфа. Ближайшие гласные / u / и / uː / действительно округлые, а не сжатые гласные стандартного японского. Шестая гласная / ɨ / иногда постулируется, чтобы объяснить, почему последовательности, содержащие исторически возникший / e / не вызывают палатализации, как в случае /я/: * / te // tɨː / ти "рука", * / ti // t͡ɕiː / чи "кровь". Однако с акустической точки зрения / ɨ / произносится не иначе, как /я/возможно потому, что сдвигу гласных предшествовала палатализация.[нужна цитата ]

Согласные буквы

Окинавский язык насчитывает около 20 отличительных сегментов, показанных в таблице ниже, основные аллофоны указаны в скобках.

Таблица IPA окинавских согласных
ГубнойАльвеолярныйАльвеоло-
небный
НебныйЛабио-
веляр
VelarGlottal
Носовоймп(ŋ)
Взрывнойп   бт   dt͡ɕ   d͡ʑ   ɡʷk   ɡʔ
Fricativeɸs  (z)(ɕ)(ç)час
Клапанɾ
Приблизительныйjш

Единственная согласная, которая может встречаться в виде слоговой коды, - это архифонема. | n |. Многие анализы рассматривают его как дополнительную фонему. / N /, то морально-носовой, хотя это никогда не контрастирует с / п / или / м /.

Система согласных в окинавском языке довольно похожа на систему согласных в стандартном японском языке, но имеет несколько отличий от фонематический и аллофонический уровень. А именно, окинавский язык сохраняет лабиализированные согласные. / kʷ / и / ɡʷ / которые были потеряны в Поздний средний японский, обладает голосовой остановкой / ʔ /, с глухим двухгубным фрикативом / ɸ / в отличие от аспирата /час/, и имеет два отличительных аффрикаты которые возникли в результате ряда различных звуковые процессы. Кроме того, на Окинаве отсутствуют основные аллофоны. [t͡s] и [dz] встречается в японском языке, исторически перед гласной / u / к /я/ после альвеоляров / т д с г /, следовательно, слияние [t͡su] цу в [t͡ɕi] чи, [su] вс в [ɕi] ши, и оба [додзу] дзу и [zu] цзу в [d͡ʑi] джи. В нем также отсутствует / z / как своеобразную фонему, объединив ее в / d͡ʑ /.

Билабиальные и глоттальные фрикативы

Двугубный щелевой / ɸ / иногда расшифровывается как кластер / hw /, поскольку, как и японцы, /час/ аллофонически лабиализируется в [ɸ] перед высокой гласной / u /, и / ɸ / не встречается перед округленной гласной / о /. Это говорит о том, что перекрытие между / ɸ / и /час/ существует, и поэтому контраст перед другими гласными может быть обозначен посредством лабиализации. Однако этот анализ не принимает во внимание тот факт, что Окинава не полностью претерпела диахронические изменения. */п// ɸ /*/час/ как на японском языке, и что предлагаемая кластеризация и лабиализация в * / hw / немотивирован.[22] Следовательно, существование / ɸ / следует рассматривать как независимые от /час/, даже если они пересекаются. За исключением нескольких слов, которые возникли в результате предыдущего изменения, аспират /час/ также возник в результате странного рассуждения / k / и / с /, а также слова, заимствованные из других диалектов. Перед скольжением / j / и высокий гласный /я/, произносится ближе к [ç], как по-японски.

Палатализация

Взрывные согласные / т / и / k / исторически палатализированный и аффрицированный в / t͡ɕ / до и иногда после скольжения / j / и высокий гласный /я/: * / kiri // t͡ɕiɾi / чири "туман" и * / k (i) jora // t͡ɕuɾa / чура- "красивая". Это изменение предшествовало повышению гласных, поэтому в случаях, когда /я/ возник из * / e / не вызвали палатализацию: * / ke // kiː / ки "волосы". Их озвученные аналоги / d / и / ɡ / подверглись тому же эффекту, став / d͡ʑ / при таких условиях: * / unaɡi // ʔɴnad͡ʑi / Qннаджи "угорь" и * / nokoɡiri // nukud͡ʑiɾi / нукуджири "увидел"; но * / kaɡeɴ // kaɡiɴ / кагин "приправа".

Обе / т / и / d / может или не может также аллофонически аффрикировать перед средним гласным / e /, хотя такое произношение встречается все реже. Точно так же фрикативный согласный / с / палатализуется в [ɕ] перед скольжением / j / и гласная /я/, в том числе когда /я/ исторически происходит от / e /: * / sekai /[ɕikeː] шикэ "Мир". Он также может палатализировать перед гласным / e /, особенно в контексте актуализация: [dui] души[duɕeː] dusē или душе "(тема) друг ".

Как правило, последовательности, содержащие небный согласный / j / относительно редки и склонны к депалатализации. Например, / mj / имеет тенденцию сливаться с / п / ([mjaku] Мьяку[Naku] наку "Мияко "); * / rj / слился в / ɾ / и / d / (* / rjuː // ɾuː / RU ~ / duː / дуу "Дракон"); и / sj / в основном стал / с / (/ sjui / шуй/ sui / sui "Шури ").

Хлопанье и фортиция

Звонкий взрывной / d / и клапан / ɾ / имеют тенденцию сливаться, причем первое становится лоскутом в срединной позиции слова, а второе иногда становится взрывным в начальной позиции слова. Например, / ɾuː / RU "дракон" может быть усилен в / duː / дуу, и / hasidu / хашиду "дверь", наоборот, закрывается в / hasiɾu / хаширу. Однако эти два звука все еще остаются разными в ряде слов и словесных конструкций.

Гортанная смычка

Окинава также отличается характерной гортанной остановкой. / ʔ / это исторически возникло из процесса глоттализации первых гласных слов.[23] Следовательно, все гласные в окинавском языке предсказуемо глоттализуются в начале слов (* / ame // ʔami / ами «дождь»), за редким исключением. Потеря или ассимиляция высоких гласных после этого процесса создают контраст с голосовыми аппроксимациями и носовыми согласными.[23] Сравнивать * / uwa // ʔwa / Qва "свинья" / wa / ва «Я», или * / ine // ʔɴni / Qнни "рисовое растение" * / mune // ɴni / нни "грудь".[24]

Моральный носовой

В морально-носовой / N / был установлен в большинстве описаний окинавской фонологии. Как японец, / N / (транскрибируется малым / ɴ /) занимает полную Мора и его точное место артикуляции будет варьироваться в зависимости от следующего согласного. Перед другими губными согласными он будет произноситься ближе к слоговой билабиальный носовой [m̩], как в / ʔɴma / [ʔm̩ma] QНМА "лошадь". Перед велярными и лабиовелярными согласными оно произносится как слоговое. велярный носовой [ŋ̍], как в / biɴɡata / [biŋ̍ɡata] бингата, метод окраски одежды. А перед альвеолярными и альвеоло-небными согласными оно становится слоговым. альвеолярный носовой / n̩ /, как в / kaɴda / [канда] канда "лоза". В других местах его точная реализация остается неопределенной и может варьироваться в зависимости от первого звука следующего слова или морфемы. В отрыве и по окончании высказываний реализуется велярная носовая [ŋ̍].

Переписка с японским

Существует своего рода «формула» рюкюанизации японских слов: поворот е в я, ки в чи, джи в джи, о в ты, и -ава в . Эта формула подходит для транслитерации Окинава в Учина и был отмечен как доказательство того, что Окинава является диалектом японского языка, однако он не объясняет несвязанные слова, такие как аригатō и nifēdēbiru (для «спасибо»).

Переписка между японцами и окинавцами
ЯпонскийОкинавскийПримечания
/ e //я/[25]
/я/
/ а // а /[25]
/ о // u /[25]
/ u /
/ ai // eː /
/ ae /
/ au // oː /
/ ао /
/ aja /
/ k // k // ɡ / также происходит
/ ка // ка // га / также происходит
/ ки // t͡ɕi /[t͡ɕi]
/ ку // ку // hu /, [ɸu] также происходит
/ si // si //Здравствуй/, [çi] также происходит
/ su // si /[ɕi]; ранее отличался как [си]
/Здравствуй/ [çi] также происходит
/ tu // t͡ɕi /[t͡ɕi]; ранее отличался как [tsi]
/ da // ra /[d] и [ɾ] объединились
/ de // ri /
/делать//RU/
/ ni // ni /Moraic / ɴ / также происходит
/ nu // nu /
/ га // ɸa // pa / также встречается, но редко
/Здравствуй//Пи/ ~ /Здравствуй/
/он/
/ mi // mi /Moraic / ɴ / также происходит
/ mu // mu /
/ ri //я// iri / не затронут
/ wa // wa /Стремится стать / а / медиально

Орфография

В Тамаотон но Хиномон (玉 陵 の 碑文), называемый Тамаудун но Хиномон в современном японском языке это самая старая известная надпись Окинавы, в которой используются как хирагана, так и кандзи.

Окинавский язык исторически был написан с использованием примеси кандзи и хирагана. Считается, что слоговая азбука хирагана впервые была введена из материковой Японии в Королевство Рюкю некоторое время во время правления короля. Shunten в начале тринадцатого века.[26][27] Вполне вероятно, что окинавцы уже контактировали с Ханзи (Китайские символы) из-за обширной торговли между Королевством Рюкю и Китаем, Японией и Кореей. Однако хирагана получила более широкое распространение на островах Рюкю, и большинство документов и писем были расшифрованы исключительно с использованием этого письма, в отличие от Японии, где запись исключительно хираганой считалась «женской». В Оморо Сауши (お も ろ さ う し), сборник песен и стихов шестнадцатого века,[28] и несколько сохранившихся распоряжений о встречах, датируемых тем же веком, были написаны исключительно на языке хирагана.[29] Кандзи были постепенно приняты из-за растущего влияния материковой части Японии и языковой близости между окинавским и японским языками.[30] Однако в основном это ограничивалось особо важными делами и документами, отправленными на материк. Самая старая надпись Окинавы, иллюстрирующая его использование вместе с хираганой, может быть найдена на камне. стела на Тамаудун мавзолей, датируемый 1501 годом.[31][32]

После вторжения на Окинаву Клан Симадзу Сацума в 1609 году Окинава перестала использоваться в официальных делах.[26] Он был заменен стандартным японским письмом и формой классического китайского письма, известным как канбун.[26] Несмотря на это изменение, Окинава продолжала процветать в местной литературе вплоть до девятнадцатого века. После Реставрация Мэйдзи правительство Японии отменило система доменов и официально присоединил острова Рюкю к Японии в качестве Префектура Окинава в 1879 г.[33] Чтобы способствовать национальному единству, правительство ввело стандартное образование и открыло школы с японским языком обучения на основе Токийский диалект.[33] Студентов обескураживали и наказывали за то, что они говорили или даже писали на местном «диалекте», в частности, за счет использования «диалектные карты " (方言 札). В результате окинавский язык постепенно перестал быть написанным вплоть до американского переворота в 1945 году.

С тех пор японские и американские ученые по-разному транскрибировали региональный язык, используя ряд специальных схем латинизации или катакана слоговое письмо, чтобы отграничить его иностранный характер от стандартного японского. Сторонники Окинавы, как правило, более традиционалисты и продолжают писать язык, используя хирагану с кандзи. В любом случае, ни один стандарт или консенсус по вопросам правописания никогда не был формализован, поэтому расхождения между современными литературными произведениями являются обычным явлением.

Слоговое письмо

Технически это не слоги, а скорее Мора. Каждая мора на Окинаве будет состоять из одного или двух персонажей кана. Если два, то меньшая версия каны следует за кана нормального размера. В каждой ячейке приведенной ниже таблицы верхняя строка - это кана (хирагана слева, катакана справа от точки), средняя строка - это ромадзи (Романизация Хепберн ), а нижний ряд - IPA.

Гласная буква
Согласный звук
аятыеояйиювыЭйваwiвумыгореп
(никто)あ ・ ア
а
[а]
い ・ イ
я
[я]
う ・ ウ
ты
[u]
え ・ エ
е
[e]
お ・ オ
о
[o]
や ・ ヤ
я
[ja]
い ぃ ・ イ ィ
йи
[цзи]
ゆ ・ ユ
ю
[ju]
え ぇ ・ エ ェ
вы
[je]
よ ・ ヨ
Эй
[Джо]
わ ・ ワ
ва
[ва]
ゐ ・ ヰ
wi
[Wi]
を ぅ ・ ヲ ゥ
ву
[ву]
ゑ ・ ヱ
мы
[мы]
を ・ ヲ
горе
[wo]
ん ・ ン
п
[ɴ] ([n̩], [ŋ̣], [ṃ])
Q
(гортанная смычка)
あ ・ ア
Qа
[ʔa]
い ・ イ
Qя
[ʔi]
う ・ ウ
Qты
[ʔu]
え ・ エ
Qе
[ʔe]
お ・ オ
Qо
[ʔo]
っ や ・ ッ ヤ
Qя
[ʔʲa]
っ ゆ ・ ッ ユ
Qю
[ʔʲu]
っ よ ・ ッ ヨ
QЭй
[ʔʲo]
っ わ ・ ッ ワ
Qва
[ʔʷa]
っ ゐ ・ ッ ヰ
Qwi
[ʔʷi]
っ ゑ ・ ッ ヱ
Qмы
[ʔʷe]
っ を ・ ッ ヲ
Qгоре
[ʔʷo]
っ ん ・ ッ ン
Qп
[ʔɴ] ([ʔn̩], [ʔṃ])
kか ・ カ
ка
[ка]
き ・ キ
ки
[ки]
く ・ ク
ку
[ку]
け ・ ケ
ke
[ke]
こ ・ コ
ко
[ко]
き ゃ ・ キ ャ
кя
[kʲa]
き ゅ ・ キ ュ
кю
[kʲu]
き ょ ・ キ ョ
Кё
[kʲo]
く ゎ ・ ク ヮ
ква
[kʷa]
く ぃ ・ ク ィ
кви
[kʷi]
く ぇ ・ ク ェ
квэ
[kʷe]
く ぉ ・ ク ォ
kwo
[kʷo]
граммが ・ ガ
га
[ɡa]
ぎ ・ ギ
джи
[ɡi]
ぐ ・ グ
гу
[ɡu]
げ ・ ゲ
ge
[ɡe]
ご ・ ゴ
идти
[ɡo]
ぎ ゃ ・ ギ ャ
гья
[ɡʲa]
ぎ ゅ ・ ギ ュ
гю
[ɡʲu]
ぎ ょ ・ ギ ョ
гё
[ɡʲo]
ぐ ゎ ・ グ ヮ
gwa
[ɡʷa]
ぐ ぃ ・ グ ィ
GWI
[ɡʷi]
ぐ ぇ ・ グ ェ
gwe
[ɡʷe]
ぐ ぉ ・ グ ォ
Gwo
[ɡʷo]
sさ ・ サ
са
[sa]
す ぃ ・ ス ィ
си
[си]
す ・ ス
вс
[su]
せ ・ セ
se
[se]
そ ・ ソ
так
[так]
шし ゃ ・ シ ャ
ша
[ɕa]
し ・ シ
ши
[ɕi]
し ゅ ・ シ ュ
шу
[ɕu]
し ぇ ・ シ ェ
она
[ɕe]
し ょ ・ シ ョ
шо
[ɕo]
zざ ・ ザ
за
[za]
ず ぃ ・ ズ ィ
zi
[zi]
ず ・ ズ
цзу
[zu]
ぜ ・ ゼ
зе
[ze]
ぞ ・ ゾ
зо
[zo]
jじ ゃ ・ ジ ャ
(ぢ ゃ ・ ヂ ャ)

я
[дха]
じ ・ ジ
(ぢ ・ ヂ)

джи
[dʑi]
じ ゅ ・ ヂ ュ
(ぢ ゅ ・ ヂ ュ)

ju
[дуу]
じ ぇ ・ ジ ェ
(ぢ ぇ ・ ヂ ェ)

je
[dʑe]
じ ょ ・ ジ ョ
(ぢ ょ ・ ヂ ョ)

Джо
[dʑo]
тた ・ タ
та
[та]
て ぃ ・ テ ィ
ти
[ти]
と ぅ ・ ト ゥ
ту
[ту]
て ・ テ
te
[te]
と ・ ト
к
[к]
dだ ・ ダ
да
[да]
で ぃ ・ デ ィ
ди
[ди]
ど ぅ ・ ド ゥ
ду
[du]
で ・ デ
де
[de]
ど ・ ド
делать
[делать]
tsつ ぁ ・ ツ ァ
ца
[t͡sa]
つ ぃ ・ ツ ィ
ци
[tsi]
つ ・ ツ
цу
[t͡su]
つ ぇ ・ ツ ェ
це
[t͡se]
つ ぉ ・ ツ ォ
цо
[t͡so]
chち ゃ ・ チ ャ
ча
[t͡ɕa]
ち ・ チ
чи
[t͡ɕi]
ち ゅ ・ チ ュ
Чу
[t͡ɕu]
ち ぇ ・ チ ェ
че
[t͡ɕe]
ち ょ ・ チ ョ
чо
[t͡ɕo]
яюЭй
пな ・ ナ
на
[na]
に ・ ニ
ni
[ni]
ぬ ・ ヌ
ню
[ню]
ね ・ ネ
ne
[ne]
の ・ ノ
нет
[нет]
に ゃ ・ ニ ャ
ня
[ɲa]
に ゅ ・ ニ ュ
ню
[ɲu]
に ょ ・ ニ ョ
нет
[ɲo]
долгая гласнаядвойной согласный
〜 (あ 、 い 、 う 、 え 、 お) ・ ー
~ (а, я, и, д, о)
~[Vː]
っ ・ ッ
(Любая согласная)
[Cː]
часは ・ ハ
ха
[га]
ひ ・ ヒ
Здравствуй
[çi]
へ ・ ヘ
он
[он]
ほ ・ ホ
хо
[хо]
ひ ゃ ・ ヒ ャ
хая
[ça]
ひ ゅ ・ ヒ ュ
хью
[çu]
ひ ょ ・ ヒ ョ
хё
[ço]
жふ ぁ ・ フ ァ
фа
[ɸa]
ふ ぃ ・ フ ィ
фи
[ɸi]
ふ ・ フ
фу / ху
[ɸu]
ふ ぇ ・ フ ェ
fe
[ɸe]
ふ ぉ ・ フ ォ
fo
[ɸo]
бば ・ バ
ба
[ба]
び ・ ビ
би
[би]
ぶ ・ ブ
бу
[bu]
べ ・ ベ
быть
[быть]
ぼ ・ ボ
бо
[бо]
пぱ ・ パ
па
[pa]
ぴ ・ ピ
Пи
[Пи]
ぷ ・ プ
пу
[пу]
ぺ ・ ペ
pe
[pe]
ぽ ・ ポ
po
[po]
мま ・ マ
ма
[ма]
み ・ ミ
ми
[миль]
む ・ ム
му
[му]
め ・ メ
мне
[меня]
も ・ モ
мес
[мес]
み ゃ ・ ミ ャ
моя
[ma]
み ゅ ・ ミ ュ
мью
[mʲu]
み ょ ・ ミ ョ
мио
[mʲo]
рら ・ ラ
ра
[ɾa]
り ・ リ
ри
[ɾi]
る ・ ル
RU
[ɾu]
れ ・ レ
повторно
[ɾe]
ろ ・ ロ
ро
[ɾo]
り ゃ ・ リ ャ
Ря
[ɾʲa]
り ゅ ・ リ ュ
рю
[ɾʲu]
り ょ ・ リ ョ
рё
[ɾʲo]

Грамматика

Окинава следует за субъект – объект – глагол порядок слов и широко используются частицы, как в японском языке. Окинавские диалекты сохраняют ряд грамматических особенностей классический японский, например, различие между терминальной формой (終止 形) и атрибутивной формы (連 体形), родительная функция га (утрачено в диалекте сюри), номинативная функция ню (Японский: нет), а также почетное / простое распределение га и ню в именительном падеже.

Окинавское спряжение
書 く каку
написать
КлассическийШури
Ирреалис未然 形書 かкака-кака-
Продолжительный連用 形書 きкаки-качи
Терминал終止 形書 くкакукачун
Атрибутивный連 体形書 くкакуКачуру
Реалис已然 形書 けкаке-каки-
Императив命令 形書 けкакекаки

Одна этимология дана для -ООН и -uru концовки - это продолжительная форма с суффиксом ури (Классический японский: 居 り Wori, быть; существовать): -ООН разработан из терминальной формы ури; -uru развился из атрибутивной формы уру, то есть:

  • Качуру происходит от Качи-уру;
  • качун происходит от Качи-ури; и
  • юмун (Японский: 読 む Йому, читать) происходит от Юми + ури.

Аналогичная этимология дана для терминала -сан и атрибутивный -сару окончания прилагательных: основа с суффиксом са (именует прилагательные, то есть высокий → высота, горячий → жаркий), с суффиксом ари (Классический японский: 有 り ари, существовать; иметь), то есть:

  • такасан (Японский: 高 い такай, высоко; высокий) происходит от така-са-ари;
  • ачисан (Японский: 暑 い Ацуи, горячей; теплый) происходит от Ацу-са-ари; и
  • Ютасару (хорошо; приятный) происходит от Юта-са-ару.

Части речи

Характер части речи в предложенииЧасть речи
НезависимыйБез спряженияМожет стать предметомСуществительное (名詞)
Местоимение (代名詞)
Не может стать предметомДругие слова идут послеИзменяетИзменяет склоняемое словоНаречие (副詞)
Изменяет основнойПреноминальное прилагательное (連体 詞)
СоединяетСоединение (接 続 詞)
Другие слова могут не появиться послеМеждометие / восклицание (感動 詞)
КонъюгатыОтклоняемое словоПоказывает движенияЗаключительная форма оканчивается на "ん" (п)"Глагол (動詞)
Показывает собственность или состояниеЗаключительная форма заканчивается на "" ん " (сан)"Прилагательное (形容詞)
Показывает наличие или решение определенной вещи"や ん (Ян)"присоединяется к существительному, например, существительномуЭкзистенциально-идентификационный глагол (存在 動詞)
Показывает состояние существования событий"や ん (Ян)"прикрепляется к слову, которое показывает состояниеАдъективный глагол (形容 動詞)
ЗависимыйКонъюгатыПодбирает значения сопряженных словЗаключительная форма заканчивается на "" " (п)"Вспомогательный глагол (助動詞)
Без спряженияПрисоединяется к другим словам и показывает взаимосвязь между словамиЧастица (助詞)
Присоединяется к началу слова и добавляет значение или образует новое словоПрефикс (接頭 語)
Присоединяется к концу слова и добавляет значение или образует новое словоСуффикс (接 尾 語)

Существительные (名詞)

Существительные классифицируются как самостоятельная, несопряженная часть речи, которая может стать предметом предложения.

Местоимения (代名詞)

Местоимения классифицируются так же, как и существительные, за исключением того, что местоимения более широкие.

Окинавские местоимения
Единственное числоМножественное число
ЛичноеДемонстративныйЛичноеДемонстративный
ВещьМестоНаправлениеВещьМестоНаправление
1-е лицо
  • 我 ん (бледный)
  • わ ー (ва)
  • わ み (вам)
  • 我 達 (ватта)
  • い が ろ ー (igar)
2-й человек
  • や ー (я)
  • や ー み (Ями)
  • な ー (нет)
  • な ー み (нами)
  • 御所 (унджу)
  • い っ た ー (итта)
  • な っ た ー (натта)
  • う ん じ ゅ な ー た ー (унджуната)
3-е лицоПроксимальныйく り (Кури)く り (Кури)く ま (кума)
  • く ま (кума)
  • く が た (Кугата)
く っ た ー (кутта)く っ た ー (кутта)く ま (кума)
  • く ま (кума)
  • く が た (Кугата)
Медиальныйう り (ури)う り (ури)う ま (Ума)
  • う ま (Ума)
  • う が た (угата)
う っ た ー (утта)う っ た ー (утта)う ま (Ума)
  • う ま (Ума)
  • う が た (угата)
Дистальныйあ り (ари)あ り (ари)あ ま (ама)
  • あ ま (ама)
  • あ が た (агата)
あ っ た ー (атта)あ っ た ー (атта)あ ま (ама)
  • あ ま (ама)
  • あ が た (агата)
Неопределенный
  • た ー (та)
  • (та)
じ る (дзиру)ま ー (ма)
  • ま ー (ма)
  • ま ー か た (маката)
た っ た ー (татта)じ る (дзиру)ま ー (ма)
  • ま ー (ма)
  • ま ー か た (маката)

Наречия (副詞)

Наречия классифицируются как независимая, несопряженная часть речи, которая не может стать предметом предложения и модифицирует склоняемое слово (用 言; глаголы, наречия, прилагательные), которое следует после наречия. Есть две основные категории наречий и несколько подкатегорий внутри каждой категории, как показано в таблице ниже.

Окинавские наречия
Наречия, обозначающие состояние или состояние
Показывает ...ОкинавскийЯпонскийанглийскийпример
Времяひ っ ち ー (Хитчи)
  • し ょ っ ち ゅ う (Shootchū)
  • い つ も (Itsumo)
  • 始終 (шиджу)
Всегда
  • あ ぬ夫婦ふ ぃ と ぅ ん だ ー ひ っ ち ー、 た っ く ゎ い む っ く ゎ い そ ー ん。

Ану фитунда хитчи, takkwaimukkwai bikēsōn.

  • あ の 夫婦 はい つ も、 寄 り 添 っ て ば か り い る。

Ano fūfu wa itsumo, yorisotte bakari iru.

  • Эта пара всегда держаться близко.
ま ー る け ー て ぃ (марукети)た ま に (тамани)Время от времени
  • く ゎま ー る け ー て ぃう や加 勢か し ーし ー がち ゅ ん。

Kwā mārukēti, uya nu kashīshīga ichun.

  • 子 供 はた ま に、 親 の 手 伝 い に 行 く。

Кодомо ва тамани, оя но тэцудай ни ику.

  • Ребенок изредка идет на помощь родителям.
ち ゃ ー き (чаки)直 ぐ (сугу)Уже
  • く ぬく る まち ゃ ー き、 け ー や ん で ぃ と ー ん た ん。

Куну курума чаки, кейандитōнтан.

  • こ の 車 は直 ぐ、 壊 れ て し ま っ て い た。

Коно курума ва сугу, коварете шиматтейта.

  • Эта машина сломалась уже.
や が て ぃ (Ягати)や が てВ ближайшее время
  • や が て ぃ太陽て ぃ だて ぃ ゆ し が 、御所う ん じ ょー ん。

Ягати, тида ну утиюсига, ундзю кун.

  • や が て、 太陽 が 落 ち る が 、 あ な た は こ な い。

Ягате, таййō га очируга, аната ва конай.

  • Солнце исчезнет скоро, но тебя здесь нет.
未 だ (нада)ま だ (мада)Еще
  • 彼女あ りち も ー な ーの ーら ん。

Арига чиму нада, нриран.

  • 彼女 の 機 嫌 はま だ、 直 ら な い。

Kanojo no kigen wa mada, naoranai.

  • В ее настроении еще стать лучше.
ち ゃ ー (ча)い つ も (Itsumo)Всегда
  • あ ま ぬい の ー ち ゃ ー、 あ び と ー ん。

Ама ну инō чā, абитн.

  • あ そ こ の 犬 は い つ も 、 吠 て い る。

Асоко но ину ва ицумо, хэтейру.

  • Собака там всегда лай.
ち ゅ て ー や (chutēya)
  • 少 し は (сукошива)
  • ち ょ っ と は (Chottowa)
Немного
  • ち ゅ て ー やっ ち ょ ー き よ ー。

Chutēya, matchōkiyō.

  • 少 し は、 待 っ て お い て よ。

Сукошива, маттеоитейо.

  • Подождите немного.
あ っ と ぅ む す (Attumusu)急 に (Кьюни)Вдруг
  • ど ぅ し ぬあ っ と ぅ む す、 は っょ ー た ん ど ー。

Души ну аттумусу, хачотандо.

  • 友 達 が急 に、 来 て い た よ。

Томодачи га кьюни, китэйтайо.

  • Вдруг пришел мой друг.
ま る ひ ー じ ー や (Maruhījīya)普 段 は (фуданва)Как обычно
  • と ぅ な い三郎 主さ ん だ ー す ーま る ひ ー じ ー や ん て ぃ ど ぅゆ る。

Тунаи ну Сандасу йа марухиджйа нинтидуюру.

  • 隣 の 三郎 爺 は普 段 は寝 て い る。

Тонари но Санда-джи фуданва нетейру.

  • Санда обычно спит.
い っ と ぅ ち ゃ ー (Иттуча)し ば ら く は (Шибаракува)Некоторое время
  • い っ と ぅ ち ゃ ー門口じ ょ ー ぐ ちん じっ ち ょ ー け ー。

Иттуча, джогучи ндзи матчёкэ.

  • し ば ら く は、 門 で 待 っ て お け。

Шибаракува, мон де маттеоке.

  • Жди у ворот некоторое время.
Количествоい ふ ぃ (Если я)少 し (сукоши)Немного
  • 三郎さ ん だ ーい ふ ぇ ーや ーた ま し か らき て ぃと ぅら せ ー。

Санда, ифе, я тамаши кара вакититурасе.

  • 三郎 、少 しは 君 の 分 か ら 分 け て く れ。

Санда, сукоши ва кими но бун кара вакетекуре.

  • Санда, поделись, пожалуйста, немного твоей.
ち ゃ っ さ き ー (Чассаки)沢 山 (такусан)Много, много
  • 御 主 前う す め ーや まか らち ゃ っ さ き ーた む んぇ ー ん。

Усумэ я яма кара чассаки, тамун, мучичен.

  • お 爺 さ ん は 山 か ら沢 山、 薪 を 持 っ て き て あ る。

Одзи-сан ва яма кара такусан, маки во моттекитеару.

  • Старик принес много дров.
は て ぃ る か (хатирука)随 分 (цзуйбун)Много
  • 昨日ち ぬ ーは て ぃ る かっ ち ゃ ん。

Чину я хатирука, атчан.

  • 昨日 は随 分、 歩 い た。

Кино ва цзуйбун, аруита.

  • Я вчера много гуляла.
ぐ ゎ さ な い (Гвасанаи)わ ん さ か (Wansaka)Обильный
  • 我 達わ っ た ー は るん か い やう ー じ ぇ ー ぐ ゎ さ な い、 ま ん ど ー ん ど ー。

Ватта хару нкай я дже гвасанаи, мандриндо.

  • 私 達 の 畑 に は 砂糖 黍 はわ ん さ かあ る よ。

Ваташитачи но хатаке ни ва сатокиби ва вансака аруйо.

  • На нашей ферме много сахарного тростника.
  • 満 っ ち ゃ き ー (митчаки)
  • 満 っ ち ゃ か ー (митчака)
一杯 (иппай)Много
  • ん むや れ ー 、 し ん め ー んな ー びん か いっ ち ゃ き ーっ ち ゃ か ー) 、 あ ん ど ー。

Нму яре, синмэн наби нкаи митчаки (митчака) иō.

  • 芋 な ら 大鍋 に 、一杯、 あ る よ。

Имо нара Анабе ни, иппай, аруйо.

  • У нас в большом горшке много картошки.
ゆ っ か り う っ さ (юккариусса)随 分 (цзуйбун)Много
  • 糸 満い く ま んん か い やち ゅか ー ぎゆ っ か り う っ さゆ ん で ぃ。

Икуман нкай я чуракаги ну юккариусса, уйу нди.

  • 糸 満 に は 美人 が随 分、 い る そ う だ。

Итоман ни ва бидзин га цзубинь, иру сода.

  • Я слышал, что в Итомане много красивых женщин.
う す ま さ (усумаса)恐 ろ し く (осорошику)Чрезвычайно много
  • が じ ゃ んび らん か い やう す ま さ、 が じ ゃ ん ぬゆ た ん で ぃ。

Гаджанбира нкаи йа усумаса, гаджан ну уйута нди.

  • ガ ジ ャ ン ビ ラ に は恐 ろ し く、 蚊 が い た そ う だ。

Гаджанбира ни ва осорошику, ка га ита сода.

  • Я слышал, что в Гаджанбире много комаров.
ま ん た き ー (мантаки)一杯 (иппай)Полный, много
  • み じま ん た き ーり て ぃ 、 た じ ら し よ ー。

Миджи мантаки, ирити, даджирасийō.

  • 水 は一杯、 入 れ て 、 焚 い て ね。

Мизу ва иппай, ирете, тайтэнэ.

  • Залейте водой и нагрейте.
な ー ふ ぃ ん (нафин)も っ と (девиз)Больше
  • く ぬん か いみ じ ぇ ーな ー ふ ぃ ん、 ん べ ー て ぃく ぃれ ー。

Kunu yu nkai mijē, nāfin, nbētikwirē.

  • こ の お 湯 に 水 をも っ と、 足 し て く れ。

Kono oyu ni mizu wo девиз, ташитекуре.

  • Добавьте в эту горячую воду еще воды.
軽 っ て ん ぐ ゎ (Каттенгва)少 し だ け (сукошидаке)Немного
  • 今日ち ゅ ー持 飯む ち ば んめ ー やっ て ん ぐ ゎり て ぃと ぅら せ ー。

Chiyū nu muchiban mēya kattengwa, irititurasē.

  • 今日 の 弁 当 は少 し だ け、 入 れ て ち ょ う だ い。

Kyō no bentō wa sukoshidake, iretechōdai.

  • Пожалуйста, дай мне немного на сегодня Bento коробка.
Степеньで ー じ な (дежина)大 変 (Тайхэнь)Очень
  • 御所う ん じ ゅ三 線さ ん し んか ーで ー じ な上等じ ょ ー と ーや ん や ー。

Unju ga sanshin nu kā ya dējina, jōt yan 'я

  • あ な た の 三味 線 の 皮 は大 変、 上等 で す ね。

Аната но сямисен но кава ва тайхен, дзёто десунэ.

じ ま ま (Джимама)随 分 (цзуйбун)Честно, вполне
  • ん ね ー 若 さ い に ー やじ ま ま勉強び ん ち ょ ーし ゃ ん。

Ванне вакасайни йа джимама, бинчо шан.

  • 私 は 若 い 頃 は 、随 分、 勉強 し た。

Ваташи ва вакаикоро ва, дзуйбун, бэнкё сита.

  • Когда я был молод, я довольно много учился.
よ ね ー (йоне)そ ん な に は (Sonnaniwa)Не очень много
  • 今 度く ん ど ぅ正月し ょ ー ぐ ゎ ちよ ね ー、 ゆ く ら ら ん さ ー。

Кунду ну сёгвачи э йоне, юкуранса.

  • 今 度 の 正月 は 、そ ん な に は、 休 め な い な。

Кондо но сёгацу ва, соннанива, ясуменаина.

  • Я не могу слишком много отдыхать во время празднования Нового года.
い ー る く (īruku)良 く (Йоку)Часто
  • く ぬ 海 ん じ えい ー る くう いじ ゅ ん ど ー。

Куну уми нджи э ируку, уидзундо.

  • こ の 海 で は 、良 く、 泳 ぐ よ。

Коно уми де ва, ёку, ойогуё.

  • Я часто плаваю в этом океане.
に り る か (нирирука)う ん ざ り す る ほ ど (Unzarisuruhodo)До тошноты
  • 昨日ち ぬ ーに り る かに ー、 か や ー ち ゃ ん。

Чину я нирурука, ни, каячан.

  • 昨日 は 、う ん ざ り す る ほ ど、 荷 を 運 ん だ。

Kin wa, unzarisuruhodo, ni wo hokonda.

  • Вчера я носил багаж до тошноты.
わ じ る か (Wajiruka)怒 る ほ ど (окоруходо)В той степени, в которой кто-то раздражается
  • 次郎じ ら ーち ゅ くた る 書 類 や課 長か ち ょ ーわ じ る か間 違ば っ ぺ ーと ー た ん。

Джира га чукутару шоруи я качо га ваджирука, баппетотан.

  • 次郎 が 作 っ た 書 類 は 課 長 が怒 る ほ ど、 間 違 っ て い た。

Джира га цукутта шоруи ва качо га окоруходо, мачигеттеита.

  • В документах, которые сделал Jira, было так много ошибок, что начальник отдела разозлился.
あ い ゆ か (аиюка)と て も (тотем)Очень
  • ん ね ーあ い ゆ かわ たで ぃ 、 ひ ら き と ー た ん。

Ванне аиюка, вата ну яди, хиракитотан.

  • 私 はと て も、 お 腹 が 痛 く て 、 し ゃ が ん で い た。

Ваташи ва тотемо, онака га итакуте, шагандейта.

  • У меня очень сильно болел живот, и я сидел на корточках.
ゆ く ん (Юкун)余 計 (yokei)Даже больше
  • い っ た ーや っ ち いゆ く ん、 ち じ ど ぅ や る。

Итта ятчи йа юкун, чидзидуяру.

  • 君 達 の 兄 は余 計、 駄 目 だ。

Kimitachi no ani wa yokei, dame da.

  • Ваш брат еще хуже.
た っ た (татта)余 計 (yokei)Даже больше
  • 時間 ぬち い ね ー 、あ りや ん め ーた っ たっ さ な ゆ ん ど ー。

Дзикан ну тачине, ари га янме я татта, вассанаюндо.

  • 時間 が 経 て ば 、 彼 の 病 気 は余 計、 悪 く な る よ。

Jikan ga tateba, kare no byōki wa yokei, warukunaruyo.

  • Если вы будете ждать дольше, его болезнь будет еще хуже.
ち ゅ ふ ぁ ー ら (чуфара)一杯 (иппай)Полный, достаточно
  • む の ー な ー 、ち ゅ ふ ぁ ー らだ ん。

Мунō на, чуфара, кадан.

  • 食 事 は も う 、一杯、 食 べ た。

Сёкудзи ва мо, иппай, табета.

  • Я уже достаточно поел
あ ん す か ー (Ансука)そ れ ほ ど は (Sorehodowa)Не так...
  • す ー三 線さ ん し んあ ん す か ー上手じ ょ ー じえ あ ら ん。

Су йа саншин йа ансука, джоджи еаран.

  • お 父 さ ん は 三味 線 はそ れ ほ ど は、 上手 で は な い。

Ото-сан ва сямисэн sorehodowa jzu dewanai.

  • Отец не так хорош в сямисене.
散 ん 散 ん と ぅ (чинчинту)散 り 散 り に (чириджирини)Рассеянный, рассыпанный
  • く ま ぬ ま ん ぐ ら ーん と ぅど ぅ 、や ーや ー た る。

Кума ну мангура чинчинту ду, йа йатару.

  • こ の 辺 り は散 り 散 り に家 が な っ た。

Коно атари ва чириджирини т.е. га натта.

  • В этом районе были разбросаны дома.
Ситуация早 く (хэку)早 く (хаяку)Быстро
  • 今日ち ゅ ーへ ーて ぃと ぅら し よ ー。

Чу я хэку, сутитурашийō.

  • 今日 は早 く、 集 ま っ て く れ よ。

Кё ва хаяку, атсуматтекурейо.

  • Пожалуйста, соберись сегодня скорее.
よ う ん な ー (younnā)ゆ っ く り (юккури)Медленно
  • む の ーあ わ慌 て ぃ ら ん よ う い 、よ う ん な ーめ ー。

Мун аватиран'йоу, юнна, каме.

  • 食 事 は 慌 て ず 、ゆ っ く り、 食 べ よ。

Сёкудзи ва аватедзу, юккури, табеё.

  • Не торопитесь, когда едите, ешьте медленно.
な ん く る (Нанкуру)自 ず と (онозуто)Естественно
  • と ー な い ね ー 、な ん く る、 じ ん ぶ ん ぬ んじ て ぃゅ ー さ に。

Tnainē, nankuru, jinbunmen njitichūsani.

  • い ざ と な れ ば 、自 ず と、 知 恵 も 出 て く る だ ろ う。

Iza to nareba, onozuto, chie mo Detekuru dar.

  • Когда придет время, идеи автоматически придут нам в голову.
ゆ っ た い く ゎ っ た い (Юттайкваттай)ど ん ぶ ら こ と (Донбуракото)Наречие для чего-то тяжелого, плавающего на воде
  • か ーう いは たか ら ま ぎむ むゆ っ た い く ゎ っ た いる ーり て ぃゃ ん。

Кау уи ну хата кара маги муму ну йуттайкваттай, руритичан.

  • 川 の 上 の 方 か ら 大 き な 桃 がど ん ぶ ら こ と、 流 れ て 来 た。

Кава но уэ но хо кара ōкина момо га донбуракото, нагаретекита.

  • По реке плыл гигантский персик.
な ぐ り な ぐ り と ぅ (Нагуринагуриту)な ご り な ご り と (Нагоринагорито)С неохотой, с ностальгией
  • な ぐ り な ぐ り と ぅ、 別 り ぬ挨 拶え ー さ ちす ん。

Нагуринагуриту, wakari nu ēsachi sun.

  • な ご り な ご り と、 別 れ の 挨 拶 を す る。

Nagorinagorito, wakare no aisatsu wo suru.

  • Мы неохотно попрощались.
し ん じ ん と ぅ (Синдзинту)し み じ み と (Симидзимито)Ностальгически
  • し ん じ ん と ぅ、 節 歌 や て ぃ ん 、 歌 て ぃ ん だ。

Синдзинту, фусиута ятин, утатинда.

  • し み じ み と、 節 歌 で も 、 歌 っ て み よ う。

Симидзимито, демо фусиута, утаттемийо.

  • Давайте с ностальгией споем традиционную песню.
次第 次第 (Shidēshidē)次第 に (шидаини)Постепенно
  • 太陽て ぃ だ西い り ーん か い次第 次第し で ー し で ーて ぃ て ぃ 行 ち ゅ ん。

Тида ири нкаи шидешиде, утитичун.

  • 太陽 は 西 へ次第 に、 沈 ん で 行 く。

Тайё ва ниши хе шидаини, шизундейку.

  • Солнце постепенно садится на запад.
ち ゅ ら ー さ (чураса)残 ら ず (нокоразу)Полностью
  • が ら さ ーぬ ち りぶ く るち ゅ ら ー さ、 き ざ あ ち ね ー ら ん。

Гараса ну чирибукуру, чураса, кизачинеран.

  • 烏 が ゴ ミ 袋 を 、残 ら ず、 漁 っ て し ま っ た。

Карасу га гомибукуро, нокоразу, асаттешиматта.

  • Вороны полностью рылись в мешках для мусора.
ど ぅ く (Дуку)あ ま り に も (Amarinimo)Слишком много, чрезмерно
  • ど ぅ く、 ゆ く し び け ー 、 し ー ね ー 、ば ちか んじ ゅ ん。

Дуку, юкуси байке, шине, бачи, канзюн.

  • あ ま り に も、 嘘 ば か り つ い た ら 、 罰 が 当 た る。

Амаринимо, усо бакари цуара, батсу га атару.

  • Если вы скажете слишком много лжи, вы понесете божественное наказание.
だ ん だ ん だ ん だ ん (Дандандандан)段 々 (дандан)Постепенно
  • な ーふ ぁ ん ​​そ ーう と ぅだ ん だ ん だ ん だ ん、 ま し な と お ん。

На фансу ну уту о данандандан, машинатун.

  • あ な た の 笛 の 音 は段 々、 良 く な っ て い る。

Anata no fue no oto wa dandan, yokunatteiru.

  • Вы постепенно становитесь лучше играть на флейте.
次第 に (Shidēni)次第 に (шидаини)Постепенно
  • い が ろ う ん 、次第し で えと ぅ しと ぅた ん や あ。

Игарун, шидени, туши, тутанья.

  • 我 々 も次第 に歳 を 取 っ た ね。

Посуда мо шидаини тоши во тотта нэ.

  • Мы постепенно стареем.
ど ぅ く だ ら (Дукудара)ひ ど く (хидоку)Плохо
  • ど ぅ く だ ら、 ひ み ち し い ね え 、医 者い さん か い 診 し ら ん で え。

Дукудара, химичи шине, иса нкаи миширанде.

  • ひ ど く、 せ き 込 ん だ ら 、 医 者 に 診 せ な い と。

Хидоку, сэки кондара, иша ни мисенайто.

  • Если вы начали сильно кашлять, вам нужно обратиться к врачу.
ま っ す ぐ (Massugu)ま っ す ぐ (Massugu)Прямо
  • く ま か ら あ ま ん か いま っ す ぐ、 行 ち い ね え 、 海 ん か いじ ゆ ん。

Кума кара ама нкаи массугу, ichīnē, umi nkai njiyun.

  • こ こ か ら あ そ こ へ 、ま っ す ぐ、 行 く と 、 海 に 出 る。

Коко кара асоко хе, массугу, икуто, уми ни деру.

  • Если вы пойдете прямо оттуда, вы увидите океан.
ま っ と う ば (Маттуба)正 し く (тадашику)Правильно
  • な ー沖 縄 口う ち な ー ぐ ち ぇま っ と う ば使ち かり よ お。

На я учинагуче маттуба, чикарийari.

  • 君 は 沖 縄 語 を正 し く使 っ て よ。

Кими ва окинаваго во тадашику цукаттейо.

  • Пожалуйста, используйте окинавский язык правильно.
だ っ て ぃ ど ぅ (даттиду)ち ゃ ん と (пение)Правильно
  • や ーだ っ て ぃ ど ぅち ゅ くゆ ん ど お。

Йа йа даттиду, чукуйундо.

  • 家 はち ゃ ん と、 作 る ん だ よ。

То есть ва чанто, цукурундайо.

  • Вы должны построить дом правильно.
だ て ん (daten)き ち ん と (кичинто)Аккуратно
  • あ ん ま あ や今日ち ゅ うだ て ん、 す が と お ん。

Анма йа чу йа датен, сугатун.

  • 母 は 今日 はき ち ん と、 身 な り を 整 え て い る。

Хаха ва кё ва кичинто, минари во тотоноэтеиру.

  • Моя мама сегодня аккуратно оделась.
さ っ ぱ っ と ぅ (саппатту)さ っ ぱ り (саппари)Свежее
  • 断 髪だ ん ぱ ちさ あ に 、さ っ ぱ っ と ぅ、 そ お ん。

Данпачи сани, саппатту, сон.

  • 散 髪 を し て 、さ っ ぱ りし て い る。

Санбацу во ситэ, саппари ситейру.

  • Свежий вид после стрижки.
し か っ と ぅ (шикатту)し っ か り (шиккари)Осторожно
  • う やし 、し か っ と ぅち ょ う き よ お。

Уя ну юши, шикатту, чичоукиё.

  • 親 の 言 う こ と をし っ か り、 聞 い て お け よ。

Оя но юкото во сиккари, киитеокео.

  • Внимательно слушайте своих родителей.
う か っ と ぅ お (Укаттуо)う か つ に は (Ukatsuniwa)Бездумно, беспечно
  • あ ん し ん 、 試 験 ー 、う か っ と ぅ お、 受 き ら ら ん。

Аншин, сикэнно, укаттуо, укираран.

  • そ れ で も 、 試 験 はう か つ に は受 け ら れ な い。

Soredemo, shiken wa ukatsuniwa ukerarenai.

  • Невозможно сдать экзамен бездумно.
た っ た (татта)余 計 (yokei)Даже больше
  • う ぬや ん め ーや に じ い ね え 、た っ たっ さ な ゆ ん ど お。

Уну янме я нидзине, татта, вассанаюндо.

  • そ の 病 気 は 我 慢 す る と 、余 計、 悪 く な る よ。

Sono byōki wa gaman suru to, yokei, warukunaruyo.

  • Если вы слишком долго переносите болезнь, станет еще хуже.
Наречия, показывающие суждение
Показывает ...ОкинавскийЯпонскийанглийскийпример
Предположениеむ し (муси)も し (моши)Если
  • む し、 言 い ば っ ぺ え し い ね え 、如何い ち ゃす か。

Муши, ībappēshīnē, icha suka.

  • も し、 言 い 間 違 え た ら 、 ど う る か。

Моши, имачигэтара, до сурука.

  • Что бы мы сделали если мы сказали что-то не так.
た と ぅ い (тату)例 え (тато)Даже если
  • た と ぅ い大風う ふ か じぬ 吹 ち ん 、 く ぬや あと おお り ら ん。

Татуи, уфукаджи ну фучин, куну йа йа ториран.

  • 例 え、 大風 が 吹 い て も 、 こ の 家 は 倒 れ な い。

Татоэ, kaze ga fuitemo, kono ie wa taorenai.

  • Даже если подул сильный ветер, этот дом не рухнет.
例 れ ー (тату)例 え ば (татоеба)Например, если вы сравните
  • 例 れ ー沖 縄う ち な ー大 和や ま と ぅぬ ハ ワ イ や さ。

Татуре, Учина йа Ямату ну Гавай яса.

  • 例 え ば 沖 縄 は 日本 の ハ ワ イ さ。

Татотеба Окинава ва Нихон но Гавай са.

  • Если сравнивать, Окинава - это как японские Гавайи.
Предположениеい や り ん (Иярин)き っ と (い か に も) (Китто (Иканимо))Действительно, конечно
  • い や り ん、 く ぬす ー さ ー山 原や ん ば るく ぇ ー な ど ぅ や さ に。

Иярин, куну суса йа янбару квена ду ясани.

  • き っ と (い か に も)、 こ の 鳥 は 山 原 ク イ ナ な の だ ろ う か。

Китто (иканимо), коно тори ва янбару куина нано дарка.

ま さ か (Масака)ま さ か (Масака)Ни в коем случае, без понятия, вряд ли, это невозможно ...
  • ま さ か、 ち ゅし まん か い従 弟い ち くぬ し ま ゆ ん で ー 、う ま ーん た ん。

Масака, чу шима нкаи итику ню шимаю энде, умантан.

  • ま さ か、 同 じ 村 に 従 弟 が ん で い と は 思 わ か っ た。

Масака, онаджи мура ни итоко га сундейру та омованакатта.

  • Я понятия не имел, что мой двоюродный брат живет в той же деревне.
む し や (мушия)も し や (мошия)Случайно
  • む し や、 う ん じ ょ ーわ んと ぅ ち る め ー や あ ら に。
  • も し や、 あ な た は 私 と 同 じ 歳 で は だ ろ う か。
  • Вам случайно не столько лет, сколько мне?
む し か (мушика)も し や (мошия)Возможно
  • む し か今 頃な ま ぐ る我 事わ あ く と ぅ心 配し わし えら ん さ に。
  • も し や、 今 頃 、 私 の こ と を 心 配 い な い な。
  • Возможно, они сейчас обо мне беспокоятся.
ま さ か (Масака)ま さ か (Масака)Ни в коем случае, без понятия, маловероятно, что это невозможно ...
  • ま さ か今日ち ゅ うや うま ちい ん で えう まあ ん た ん。

Масака чюуя умачи ndē умантан

  • ま さ か、 今日 は ウ マ チ ー と は 思 わ な か っ た。
  • Я понятия не имел, что сегодня праздник.
あ た ま に (атамани)ほ ん と に (Hontoni)Действительно (усилитель)
  • あ た ま に今日ち ゅ うあ ちさ っ さ あ や あ。
  • ほ ん と に、 今日 は 暑 い ね え。
  • Сегодня очень жарко.
Желаюど う で ぃ ん (дуден)ど う か (дука)Пожалуйста
  • ど う で ぃ んわ あ御 願う に げえ 、ち た ぼ う り。
  • ど う か、 私 の お 願 い を 聞 い て く さ い。
  • Пожалуйста, не могли бы вы сделать мне одолжение?
た ん で ぃ (Танди)ど う ぞ (додзо)Пожалуйста
  • た ん で ぃわ んに ん か いみ じま ちく ぃみ そ お れ え。
  • ど う ぞ、 私 に 水 を 飲 ま し て く だ さ い。
  • Пожалуйста, дай мне немного воды.
必 じ (Каннаджи)必 ず (Канаразу)Всегда нужно
  • 二 男じ なぬ う やか ん な、 サ ッ カ ー 部 ん か いゆ ん で ぃ。
  • 二 男 は必 ず、 サ ッ カ ー 部 に 入 る ん だ と。
  • Второй старший сын должен присоединиться к футбольной команде.
如何 し ん (чашин)ど う し て も (Dōshitemo)Придется любой ценой
  • あ ぬ映 画え い ぐ ゎ如何ち ゃ あし んじ い ぶ し ゃ ん。
  • あ の 映 画 を ど う し て も 、 た い。
  • Хочу посмотреть фильм любой ценой.
Сомнение如何 し (чаши)ど う や っ て (dyatte)Как
  • く ぬ パ ソ コ ン や如何ち ゃ あん じ ゅか す が。
  • こ の パ ソ コ ン はど う や っ て、 動 か す の か。
  • Как вы пользуетесь этим компьютером?
み っ た い (миттай)一体 (иттай)Действительно
  • み っ た い、 う ん じ ゅ お ー 、 我 ど ぅう せえ と お る い。
  • 一体、 あ な た は 私 を 馬鹿 に し て い か。
  • Вы правда надо мной смеетесь?
あ ん す か (Ансука)そ ん な に (Sonnani)Так много, грано
  • く しぬ あ ば あ やあ ん す か歌 上手う た じ ょ う じ いや ん な あ。
  • 後 隣 り の あ 姉 さ ん はそ ん な に、 歌 が 上手 な の か。
  • Соседская дама действительно хорошо поет?
何 ん ち (нунчи)何故 (раздражение)Зачем
  • ぬ うん ちす うや 行 か ん が。
  • 何故 、 父 は 行 か な い か。
  • Почему отец не хочет идти?
Отказ или
отрицание
あ ち ら ん (Ахиран)一向 に (ikkōni)Полностью, на всех
  • ち ゃ っ さ 、 あ さ が ち し ん 、あ ち ら んめ ーあ が ち ん な ら ん。
  • い く ら 、 焦 っ て も 、一向 に、 前 に 進 む こ と も 出来 な い。
  • Как бы мы ни торопились, мы не можем добиться никакого прогресса.
じ ょ ー い (дзёи)絶 対 (Зеттай)Определенно
  • う ぬ 石 ーわ ら びの ーじ ょ ー いっ ち い ゆ さ ん。
  • こ の 石 は 子 供 は絶 対、 持 て な い。
  • Этот рок, ребенок определенно не могу удержать.
ち ゃ っ さ ん (Чассан)度 を 超 し て (делать о кошите)Заходить слишком далеко
  • ち ゃ っ さ んあ しば ん し え ー ま し。
  • 度 を 超 し て、 遊 ば な い 方 が 良 い。
  • Вы не должны заходить слишком далеко, когда играете.
い ふ ぃ ん (ifin)少 し も (сукошимо)Совсем
  • ど ぅ く 、い ち ゅ なさ ぬ 、い ふ ぃ ん、 ゆ く ら ら ん。
  • あ ま り に も 、 忙 し く て 、少 し も、 休 め な い。
  • Я так занят, что совсем не могу отдыхать.
如何 ん (чан)ど う す る こ と も (досурукотомо)Не могу ничего сделать
  • じ か じ んか ん く と ぅ 、如何ち ゃ ー、 な ら ん。
  • 言 う こ と も 聞 か な い か ら 、ど う す る こ と も出来 な い。
  • Они не слушают, поэтому я ничего не могу сделать.
Решениеじ ゅ ん に (Джунни)本 当 に (Hontōni)Действительно правда
  • く ぬ三 線さ ん し んじ ゅ ん に秀 物そ う む んや っ さ ー。
  • こ の 三味 線 は本 当 に、 立 派 な も の だ な。
  • Это действительно потрясающий Саншин.
必 じ (Каннаджи)必 ず (Канаразу)Определенно
  • ん ね ーか ん な御所う ん じ ゅと ぅ く るん か い 行 ち ゃ ん。
  • 私 は必 ず、 あ な た の 所 に 行 く。
  • Я обязательно пойду к вам.
う ん 如 お り ー (ungutuorī)そ の よ う な 事 (Sonoyōnakoto)Такая вещь
  • う んぐ とー り ーや 当 いめ ーな か い 、た ーが ん な ゆ ん。
  • そ の よ う な 事は 、 当然 、 誰 に で も で き る。
  • Кто угодно может такое сделать.
Другиеい ち ゃ ん だ ん (Ичандан)む や み に (Муямини)Безрассудно
  • ん か しち ょい ち ゃ ん だ ん、 戦 、 そ ー た ん。
  • 昔 の 人 はむ や み に戦 争 を し て い た。
  • Раньше люди безрассудно развязывали войны.
う っ た て ぃ (Уттати)わ ざ と (Wazato)Нарочно
  • あ ん ぐ ゎ ー な か いだ り ー ん ね ー し 、二 歳に ー せ ーう っ た て ぃ、 ど ぅげ ーり ゆ た ん。
  • 女 の 子 に 見 ら れ よ う と 、 青年 はわ ざ と、 転 び よ っ た。
  • Мальчик упал специально, чтобы девочка его заметила.
な ー (нет)も う (мō)Уже
  • ち ゃ こー な ー 、い た ん。
  • お 客 さ ん は も う 、 行 っ て ま っ た。
  • Гости уже ушли.

Преноминальные прилагательные (連体 詞)

Преноминальные прилагательные (連体 詞)
Преноминальные прилагательные классифицируются так же, как наречия, за исключением того, что вместо изменения склоняемого слова они изменяют существительное (体 言; существительные и местоимения).
ОкинавскийЯпонскийанглийский
い ぃ ー (йи)良 い (ii)хороший

Союзы (接 続 詞)

Союзы (接 続 詞)
Союзы классифицируются как независимая, несопряженная часть речи, которая связывает слова, идущие после, со словами, идущими раньше.
ОкинавскийЯпонскийанглийский
あ ん さ び ー く と ぅ (Ансабикуту)そ う い う わ け で す か ら (s iu wake desukara)"По этой причине"
あ ん し (Анши)
  • そ れ で (Sorede)
  • そ れ か ら (Сорекара)
"А потом"
や く と ぅ (Якуту)だ か ら (дакара)"Так"
や し が (Яшига)
  • し か し (шикаси)
  • そ う で は あ る が (sde wa aruga)
"Но"

Междометия и восклицания (感動 詞)

Междометия и восклицания (感動 詞)
Междометия классифицируются как самостоятельная, несопряженная часть речи, где она ничего не модифицирует и не связывает, и другие слова могут не идти после нее.
ОкинавскийЯпонскийанглийскийПримечания
あ い (ай)お や (оя)Ух ты驚 き の 気 持 ち を 表 す

Выражение удивления

あ き さ み よ ー (Akisamiy)あ ら ま あ (арама)о, БожеВыражение тревоги, беспокойства или беспокойства
あ き と ー な ー (акитшна)お や ま あ (ояма)о, Боже失敗 し た 時 や 驚 い た 時 な ど 発 す る

Выражение тревоги, беспокойства или беспокойства

う ー (ū)は い (привет)даПочтительное "да"
  • あ い び ら ん (Айбиран)
  • を ぅ ー を ぅ ー (вууу)
い い え (йе)Нет目 上 の 人 に 対 し て 用 い る

Почтительное "нет"

だ ー (да)
  • お い (ой)
  • ど れ (Доре)
  • ほ ら (гора)
Привет
と ー ()
  • ほ ら (гора)
  • よ し (Йоши)
Все в порядкеВыражение удовольствия, радости или разрешения
と ー と ー (tōtō)
  • よ し よ し (Ёсиёси)
  • ほ ら ほ ら (Horahora)
は っ さ み よ ー (hassamiyō)お や ま あ (ояма)о, Боже呆 れ 返 っ た 時 な ど に 発 す る 語
ん ち ゃ (нча)
  • な る ほ ど (Наруходо)
  • や っ ぱ り (яппари)
  • 予 定 通 り だ (Йотэйдорида)
Конечно, как я и ожидал

Глаголы (動詞)

Глаголы классифицируются как самостоятельная сопряженная часть речи, которая показывает движения. Заключительная форма оканчивается на ん (п).

Прилагательные (形容詞)

Прилагательные классифицируются как самостоятельная, сопряженная часть речи, показывающая свойство или состояние. Заключительная форма оканчивается на さ ん (сан).

(存在 動詞)

存在 動詞 классифицируются как независимая, сопряженная часть речи, которая показывает существование или решение определенной вещи.や ん (Ян) прикрепляется к основному.

Прилагательные глаголы (形容 動詞)

Адъективные глаголы классифицируются как самостоятельная, спрягающая часть речи, которая показывает состояние существования событий.や ん (Ян) прикрепляется к словам, которые показывают состояние.

Вспомогательные глаголы (助動詞)

Вспомогательные глаголы (助動詞)
Вспомогательные глаголы классифицируются как зависимая, сопряженная часть речи, составляющая значения сопряженных слов. Заключительная форма оканчивается на ん (п).
ОкинавскийЯпонскийанглийскийпример
  • あ ぎ ー ん (Agīn)
  • あ ぎ ゆ ん (Agiyun)
し つ つ あ る (Shitsutsuaru)
ぎ さ ん (гисан)そ う だ (sda)
ぐ と ー ん (гутон)の よ う だ (Нойода)
  • し み ゆ ん (Шимиюн)
  • す ん (солнце)
さ せ る (сасеру)
ぶ さ ん (Пусан)し た い (шитай)
み し ぇ ー び ー ん (мишебин)な さ い ま す (Насаймасу)
み し ぇ ー ん (мишен)な さ る (Насару)
ゆ ー す ん (Юсун)こ と が で き る (Котогадекиру)
  • り ゆ ん (риюн)
  • り ー ん (рин)
  • れ る (реру)
  • ら れ る (Redru)

Частицы (助詞)

Частицы (助詞)
Маркеры регистра (格 助詞)
Присоединяется к существительному и отмечает отношения между другими словами.
ОкинавскийЯпонскийПримечания / английскийпример
  • (ню)
  • (га)
(га)Маркер темы. Обычно ぬ (ню). Однако, если предметом предложения является местоимение, が (га) используется.が (га) также может использоваться для имен.ぬ (ню) можно использовать в любой ситуации.
  • い んあ び ゆ ん。わ ああ び ゆ ん。
  • 吠 え る。 私喋 る。
っ し (ши) (де)Указывает средства, с помощью которых что-то достигается.
  • バ スっ し ()ち ゃ び ら。
  • バ ス行 こ う。
  • Пойдем к автобус.
Ø (Архаичный: (ю)) (горе)Современный окинавский язык не использует частицы прямого объекта, как обычная японская речь. «ю» существует в основном в старинном литературном сочинении.
な か い (накай) (е)・ に (ni)手段 ・ 方法
や か (яка)よ り (йори)"столько же, сколько"; верхний предел
  • (あ り)や か大 和 口 (や ま と ぅ ぐ ち)ぬ 上手 (じ ょ お じ)や あ ら ん。
  • よ り日本語 が 上手 で は な い。
  • Мой японский не так же хорошо, как его.
さ ー に (сани)で (де)Указывает средства, с помощью которых что-то достигается.
  • 沖 縄 口 (う ち な ー ぐ ち)さ ー に手紙 (て ぃ が み) ()ち ゃ ん。
  • 沖 縄 語手紙 を 書 い た。
  • я написала письмо в Окинава.
か ら (кара)か ら (кара)起点
ん か い (нкай) (е)"к, в"; направление
  • 沖 縄 (う ち な ー)ん か いめ ん そ ー れ ー!
  • 沖 縄 へ よ う こ そ!
  • Добро пожаловать к Окинава!
な ー り ー (нари)場所 ・ 位置
を ぅ て ぃ (ути)Указывает место, где происходит действие, относящееся к одушевленному объекту. Происходит от формы причастия глагола を ぅ ん wun «быть, существовать».
を ぅ と ー て ぃ (Wutōti)Прогрессивная форма を ぅ て ぃ, а также включает время.
  • く まを ぅ と ー て ぃ (ゆ く ぃ) ()さ ん。
  • こ こ休 み た い。
  • Я хочу отдохнуть (в) Вот.
ん じ (нджи) (де)場所
(п)所属 等
(ню) (нет)Притяжательный маркер. Может быть трудно отличить предметный маркер ぬ (ню) и притяжательный маркер ぬ (ню).
  • う わ ーし しみ ー ね ー 、か ら だん か い ま し や ん。
  • 肉 を 食 べ る と 体 に 良 い。
ぬ → 「〜 し て い る「 〜 あ る 」「 〜 い ・ し い 」pp459.
と ぅ (ту) (к)相 手
ん で ぃ (ndi) (к)Цитативный.
(ni)時 ・ 場所 等
Адвербиальные частицы (副 助詞)
ОкинавскийЯпонскийПримечания / английскийпример
び け ー (велосипед)だ け (Dake)
び け ー ん (байкен)ば か り (бакари)"только; предел"
  • ロ ー マ 字 ()び け ー んぬ 書 物 (す む ち)
  • ロ ー マ 字ば か りの 書 物。
  • А ромадзи Только книга.
だ き (даки)だ け (Dake)
ま で ぃ (Мади)ま で (сделанный)"до, до, до"
  • く ぬ 電車 (で ん し ゃ)あ 、 首 里 (し ゅ い)ま で ぃ ()ち ゃ び ー ん。 帰 (け ー)ま で ぃ ()ち ょ ー い び ー ん。
  • こ の 電車 は 首 里 ま で 行 く。 帰 るま で待 つ。
  • Этот поезд идет поскольку Шури. я подожду до тех пор ты приходишь домой.
く れ ー (куре)ぐ ら い (Гурай)«вокруг, примерно, примерно»
  • 十分 (じ っ ぷ ん)く れ ーか か ゆ ん。
  • 十分ぐ ら いか か る。
  • Это займет около 10 минут.
ふ ど ぅ (Fudu)ほ ど (Ходо)
あ た い (атай)ぐ ら い (Гурай)столько, сколько; верхний предел.
  • う ぬ 建 物 (た て ぃ む の)ー 思 (う む)ゆ るあ た い (た か)こ ー ね ー や び ら ん。
  • あ の 建 物 は 思 う ぐ ら い 高 な い よ。
  • Это здание не такой же высокий как вы себе это представляете.
ん ち ょ ー ん (nchōn)さ え (sae)
う っ さ (ussa)だ け (Dake)
う っ ぴ (Uppi)だ け (Dake)
  • ()ん じ 欲 ()し ゃ るう っ ぴ ()ん で ぃ ん 済 ()ま び い ん。
  • 寝 た いだ け寝 て い い よ。
  • Ты можешь поспать столько, сколько ты хочешь.
う ひ (ухи)だ け (Dake)
さ く (саку)ほ ど (Ходо)、 だ け (Dake)
Связывающие частицы (係 助詞)
ОкинавскийЯпонскийПримечания / английскийпример
(я) (ва)Частица темы для долгих гласных, имен собственных или имен.

Для других существительных частица сливается с короткими гласными. a → ā, i → ē, u → ō, e → ē, o → ō, n → nō. Проноун 我 ん (wan?) (I) становится актуальным как 我 ん ね ー (wannē?) вместо 我 ん の ー(wannō?) или 我 ん や (wan'ya?), хотя последнее встречается в некоторых музыкальных или литературных произведениях.

あ ー (ā)
え ー (ē)
お ー (ō)
の ー (n),
(п) (мес)"Также"
や て ぃ ん (ятин)で も (демо)"даже, также в"
  • 宇宙 (う ち ゅ ー)か らや て ぃ ん万里 (ま ん り)ぬ 長城 (ち ょ ー じ ょ ー)ぬ 見 ()い ゆ ん。 大 和 (や ま と ぅ)や て ぃ んい ん ち り ー ん 口 (ぐ ち)を 勉強 (び ん ち ょ ー)す ん。
  • 万里 の 長城 は 宇宙 か らで も見 れ る。 日本で も英語 を 習 う
  • Великая Китайская стена может даже быть замеченным из космоса. Также в Япония, мы изучаем английский язык.
が ん (ган)で も (демо)
ぬ ん (монахиня)で も (демо)
し か (шика)し か (шика)
て ぃ ら む ん (тирамун)た る も の (Tarumono)
と ぅ か (Тука)
  • と か (тока)
  • (я)
ど ぅ (ду)
  • (зо)
  • こ そ (косо)
(RU)
  • (зо)
  • こ そ (косо)
Частицы с окончанием предложения (終 助詞)
ОкинавскийЯпонскийПримечания / английскийпример
(га)

や が (Яга)

(ка)Последняя вопросительная частица
(ми) (ка)Последняя вопросительная частица
(ni)可否 疑問
(я)強調 疑問
が や ー (гая)か な (Кана)
さ に (Сани)だ ろ う (даро)
な ー (нет) (нет)Конечная частица, выражающая 問 い か け ・ 念 押 し
ば ー (ба)軽 い 疑問
ど ー (делать)
  • (зо)
  • (Эй)
(Эй) (Эй)
ふ ー (фу)軽 く 言 う
(на) (на)Запретительный
(е)命令
(са) (са)
で む ね (демун)断定
せ ー ()断定
Междурядные частицы (間 投 助詞)
ОкинавскийЯпонскийПримечания / английскийпример
て ー () (ne)
  • (Эй)
  • よ お (Эй)
  • (ne)
  • (Эй)
  • (я)
  • や あ (я)
  • (ню)
  • (Эй)
な ー (нет) (ne)
さ り (сари)ね え ()
ひ ゃ ー (хя)意外 、 軽 蔑
Конъюнктивные частицы (接 続 助詞)

Префиксы (接頭 語)

Суффиксы (接 尾 語)

Другие

Копула

ОкинавскийПрошедшее времяЯпонский
  • あ び ー ん (корзина)
  • い び ー ん (ибин)
Аま す (Масу)
で す (Desu)
や い び ー ん (Yaibīn)
で ー び る (dēbiru)А
で ご ざ い ま す (Degozaimasu)

Вопросительные слова (疑問 詞)

ОкинавскийЯпонскийанглийский
い く ち (Икути)い く つ (Икуцу)"Сколько"
い ち (ичи)い つ (Ицу)"Когда"
じ る (дзиру)ど れ (Доре)"Который"
た ー (та) (смею)"Кто"
た っ た ー (татта)誰 々 (посмел)«Кто» (множественное число)
ち ゃ ー (ча)ど う (делать)"Как" (каким образом)
ち ぁ っ さ (Часса)
  • ど れ だ け (делать)
  • い く ら (Икура)
"Сколько"
  • ち ゃ っ ぴ (Чаппи)
  • ち ゃ ぬ あ た い (чануатай)
ど れ ほ ど (Dorehodo)"Как"
ち ゃ ぬ (чану)
  • ど の (доно)
  • ど の よ う な (донойна)
"Какой"
ぬ ー (нуу) (нани)"Что"
ぬ ー ん ち (нунчи)ど う し て (дошите)"Зачем"
ま ー (ма)ど こ (доко)"Где"

Синтаксис

Основной порядок слов: субъект – объект – глагол.

Окинава - это отмеченный именительный язык (винительный падеж не отмечен), который также показывает минор активное – состояние вариация непереходных глаголов, относящихся к существованию или возникновению.В глаголах существования или появления субъект может быть необязательно без пометки (за исключением местоимений и имен собственных, которые должны быть помечены га), а отмеченные люди не могут использовать га больше, но всегда с часто неодушевленным маркером ню.[34]

пример

Образец текста на стандартном окинавском языке (диалект сюри-наха)

На кандзи

人間 ー 誰 ん 生 ま り ぎ ー な ー や い 、 ま た 、 大 切 る と ぅ 胴 ん で ぃ る 肝 、 てー 矩 ぬ 備 わ と ー く く と ぅ 、 に 兄弟 や ん で ぃ る さ に 事 に た ら だ れ ー な ら ん。 (без рубина)

人間に ん じ のた ーま り や ぎ ー な ー自由じ ゆや い 、 ま た 、ど ぅ ー大 切て ー し ちう むゆ るち むと ぅど ぅ ーま むら ん で ぃ るち もー 、た ーや て ぃ ん ゆ ぬぐ と ぅさ じ ゃか と ー る む ん や ん。人間に ん じ のむ ー と ぅか ら い ーか にす なわ と ー く と ぅ 、た げー に兄弟ち ょ ー で ーや ん で ぃ るか ん げー さ ー にく と ぅた ら ん だ れ ー な ら ん。 (с рубином)

Транслитерация

Ниндзинь тā н 'намарийагина дзию яй, мата, ду тесичи ни умуюру чиму ту ду мамурандиру чимо, та ятин юнугуту саджакатōру мун ян. Ninjinō mūtu кара īka ni nu sunawatōkutu, tagē ni chōdēyandiru kangēsā ni kutu ni atarandarē naran.(ВДПЧ Статья 1)

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Окинавский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Центральная Окинава». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Mimizun.com 2005, Комментарий № 658 - 45-CAC-ai включает большую часть Центральной Окинавы, в том числе Шури (Наха ), Ginowan и Нишихара; 45-CAC-aj включает южную оконечность острова Окинава, включая Итоман, Мабуни и Такамине; 45-CAC-ak охватывает регион к западу от острова Окинава, включая Острова Керама, Кумедзима и Агуни.
  4. ^ Льюис 2009.
  5. ^ Мозли 2010.
  6. ^ Керр 2000, п. xvii.
  7. ^ а б Браун и Огилви 2008, п. 908.
  8. ^ а б Каплан 2008, п. 130.
  9. ^ «Язык Окинавы: распространенное заблуждение». Блог OkiNinjaKitty. 26 мая 2013. Получено 30 сентября 2019.
  10. ^ Ногучи 2001, п. 87.
  11. ^ Ногучи 2001, п. 76.
  12. ^ Хунг, Ева и Джуди Вакабаяши. Азиатские традиции перевода. 2014. Рутледж. Стр.18.
  13. ^ а б c d е ж Генрих П., Мияра С. и Шимодзи М. (ред.). (2015). Справочник по рюкюаньским языкам. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. Стр 598.
  14. ^ Генрих, П. (2004). «Планирование языка и языковая идеология на островах Рюкю». Языковая политика, 3(2)
  15. ^ Миэ, Аяко (19.05.2012). «Окинавцы стремятся сохранить уникальный язык». The Japan Times Online.
  16. ^ «Маленький уголок Бразилии, который навсегда останется Окинавой». Новости BBC. 2018-02-04.
  17. ^ Генрих, Патрик. Создание одноязычной Японии. 2012. С. 85–87.
  18. ^ Накасонэ, Сейзэн. Festschrift. 1962. Стр. 619.
  19. ^ ЮНЕСКО (2009 г.). «Интерактивный атлас языков мира в опасности».
  20. ^ Генрих, Патрик (2005). «Утрата языка и возрождение на островах Рюкю». Азиатско-Тихоокеанский журнал: Japan Focus.
  21. ^ Ногучи и фото 2001, п. 81.
  22. ^ Мияра 2009, п. 179.
  23. ^ а б Карри 2004, §2.2.2.1.9.
  24. ^ Мияра 2009, п. 186.
  25. ^ а б c Ногучи 2001, п. 83.
  26. ^ а б c Коданша 1983, п. 355.
  27. ^ ОПГ 2003.
  28. ^ Керр 2000, п. 35.
  29. ^ Такара и 1994-1995 гг., п. 2.
  30. ^ WPL 1977, п. 30.
  31. ^ Исикава 2002, п. 10.
  32. ^ Окинавский стиль 2005, п. 138.
  33. ^ а б Танджи 2006, п. 26.
  34. ^ Симодзи, Мичинори (2018). «Окинавский». В Хасэгаве, Йоко (ред.). Кембриджский справочник по японской лингвистике. Кембриджские справочники по лингвистике. Издательство Кембриджского университета. С. 104–107. Дои:10.1017/9781316884461. ISBN  9781316884461.

Рекомендации

внешняя ссылка