Кагосима диалект - Kagoshima dialect
Кагосима японский | |
---|---|
Сацугу, Сацума | |
Произношение | [kaɡoʔma] или же [kaɡomma] |
Родной для | Япония |
Область, край | Префектура Кагосима и Префектура Миядзаки |
Диалекты |
|
Японский, латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | сатс1241 [1] |
Лингвасфера | 45-CAA-ах[2] |
Область диалекта сацугу (оранжевый) |
Эта страница содержит персонажа 薩. Различные шрифты и окружение могут отображать этот символ иначе, чем его официальное изображение, показанное здесь. |
В Диалект сацугу (薩 隅 方言, Сацугу Хогэн), часто называемый Кагосима диалект (鹿 児 島 弁, Кагосима-бен, Кагомма-бен, Каго'ма-бен, Кагойма-бен), это группа диалекты или же диалектный континуум из японский язык говорят в основном в районе бывшего Ōsumi и Сацума провинции теперь включен в состав юго-западной префектура из Кагосима. Его также можно вместе называть Диалект сацума (薩摩 方言 Сацума Хогэн или же 薩摩 弁 Сацума-бен), что объясняется тем, что Провинция Сацума и регион Сацума Домен который охватил бывшие японские провинции Сацума, Осуми и юго-западную часть Хьюга. Диалект сацугу, хотя и не классифицируется как отдельный язык, обычно цитируется из-за его взаимная непонятность даже к соседнему Варианты Кюсю.[3] Он разделяет более трех четвертей стандартного корпуса японской лексики.[4][5][6] и некоторые ареальные особенности Кюсю.
Распространение и поддиалекты
Границы диалекта сацугу традиционно определяются как бывший регион, контролируемый Сацума Домен, который в первую очередь охватывал основную часть Префектура Кагосима, расположенный в южной части Японии Кюсю Остров, и небольшая часть Префектура Миядзаки на восток. Для большей точности эту область можно разделить на три отдельные ветви диалекта сацугу: Диалект сацума говорят в западном Кагосиме, Ōsumi на диалекте говорят в восточном Кагосиме, и Диалект мороката говорят в самой юго-западной части префектуры Миядзаки.[7]
Однако диалектные различия гораздо более локализованы, что делает это трехстороннее различие поверхностным. Различия в произношении, словах, выражениях и грамматических конструкциях могут возникать между соседними городами, поселками и деревнями, при этом периферийные острова демонстрируют большее расхождение из-за изоляции. Таким образом, сацугу можно рассматривать как диалектный континуум, лишь незначительно различающийся между географически близкими районами и постепенно снижающийся во взаимной понятности по мере увеличения расстояний. Таким образом, все основные районы материка, включая Сацума, Осуми, Мороката и, возможно, также небольшая часть южных Кумамото - может образовывать единую, тесно связанную диалектную ветвь без четких границ из-за постоянного контакта между регионами. И наоборот, периферийные острова легче различить, и они, по-видимому, образуют три отдельных, но связанных клады, связанных с близостью островов. Это будут: Острова Кошикидзима на Запад Осуми острова прямо на юг (например, Танегасима, Якусима, и Кучиноэрабу ), а Острова Токара на очень далеком юге. Варианты, высказанные на Острова Амами не считаются частью диалекта сацугу, а скорее являются частью северных Рюкюанский язык ответвляться.[8]
Дальнейшие подразделения возможны для всех областей, и дерево классификации общих поддиалектов сацугу может выглядеть примерно так (области в скобках указывают приблизительные регионы):
Сацугу (ЮжныйКюсю ) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
История
Исторически Сацума сохранял влиятельный контроль над торговыми маршрутами, ограничивающими Кюсю остров на Острова Рюкю, Материковая часть Японии и, соответственно, остальной мир. Его коммерческое значение для остальной части Японии выразилось в принятии таких условий, как Сацума Имо (сладкий картофель), Сацума яки (Керамика в стиле Сацума), и Сацума дзисё (Японско-английский словарь).[9] Подобные термины, такие как Сацума посуда[10] и Сацума (апельсин)[11] были также, наряду с несколькими словами самого диалекта, такими как соя (Сацугу: そ い ~ し ょ い [soj ~ ɕoj]),[12][13][14] позже включен в английский язык.
Вовремя Период Эдо, то Указ Сакоку 1635 г. привело к строгой изоляции Японии от внешнего мира.[15] Тем не менее Сацума Домен, который охватил провинции Сацума, Осуми и юго-западную часть Хьюга,[16] поддерживал торговые отношения с соседними странами, используя Острова Рюкю как канал, и выступая за то, чтобы острова явно образовали независимое королевство, хотя на самом деле область Сацума завоевала Королевство Рюкю в 1609 г.[9][17][18] В вторжение в Рюкю обеспечил Сацума место как одно из самых могущественных феодальных владений в Токугава Япония,[19] а также создаст прецедент для Сацума как жизненно важной роли в последующем свержении Сёгунат Токугава и инициирование Реставрация Мэйдзи.
Осенью 1729 года корабль из Сацума направлялся в провинцию Осака отклонился от курса и приземлился в Мыс Лопатка, в Россия.[20] По прибытии на экипаж напала группа казаки под руководством Андрея Чтинникова.[21] Из семнадцати членов выжили только двое: торговец по имени Соза и сын и ученик пилота Гонза.[20] Двое были отправлены через всю страну в столицу Санкт-Петербург, где они были приняты в аудиенции императрицей Анна ивановна, а позже крестился в Русская Православная Церковь.[20] Впоследствии они продолжили преподавать японский язык и помогли основать первую школу японского языка в России.[22] Гонза, который также свободно владел русским языком, написал и отредактировал ряд книг о японском языке, используя Кириллица транслитерировать слова.[22] Эти транслитерации обеспечивают не только самую старую запись диалекта сацугу, но также цитируются как исчерпывающие свидетельства истории, фонологии и вариативности японского языка.
Когда в середине 19 века Япония начала медленно открываться для остального мира, Сацума была одной из первых областей, принявших западную культуру и методы.[23][24] Тем не менее, напряжение между растущей агрессивностью жителей Запада на юге Японии быстро нарастало. Когда Намамуги Инцидент 14 сентября 1862 г. произошли политические и идеологические разногласия между объединенное Королевство и Провинция Сацума вызвал возмущение и быстро превратился в Англо-сацумская война.[25] Сацума в конечном итоге проиграет, оставив путь к растущему недовольству правительством Токугавана. В Правительство Мэйдзи затем займет его место после свержения правительства Токугавана в Бошинская война. Однако коррупция в правительстве Мэйдзи, которую оно изначально способствовало установлению,[16] тогда родила бы Восстание Сацума 1877 г. Несмотря на свою численность, Домен Сацума был быстро побежден, и его поражение в конечном итоге привело к прекращению его господства в южной сфере Японии.[26] Диалект сацугу, который играл доминирующую роль в самурай дела и в равной степени иерархическая система полиции по всей Японии,[27] после этого поражения неуклонно снижалось влияние.
В июле 1871 г. Японская система доменов был отменен.[28] Область области Сацума в основном стала частью Префектура Кагосима, а небольшая часть его северо-восточного региона была включена в состав Префектура Миядзаки. Отмена доменной системы также привела к стандартизации образования.[29] Однако, поскольку Кагосима уже был неоспоримой частью материковой Японии, ассимиляция через образование не была приоритетом, как это было в Окинава. Хотя в отличие от Окинавы, Клан Сацума стремился сохранить уникальность собственного диалекта.[30] Таким образом, диалект сацугу сохранился.
Когда Соединенные Штаты позже взял под свой контроль юг Японии в Вторая Мировая Война, Японские официальные лица тактически стремились использовать более северное положение Кагосимы, его прогресс в области судоходных технологий и, в первую очередь, взаимную непонятность диалекта сацугу как метода криптографическая коммуникация между Японией и Германией. Десятки международных телефонных звонков были сделаны с использованием диалекта сацугу, и, несмотря на возможность подслушивать пересылаемые туда и обратно разговоры, Соединенные Штаты не смогли определить, на каком языке говорят. Использование диалекта сацугу для дальнейшего запутывания общения как во время Второй мировой войны, так и, возможно, в период более ранней области Сацума, привело к распространенному мнению, что Сацугу был создан как искусственный язык и продвигаются с целью быть неразборчивыми, чтобы помешать вражеским шпионам.[31][32][33][34]
Текущее состояние
Как и все другие японские диалекты, традиционные диалекты Кагосима в настоящее время вытесняются стандартным японским в результате стандартизации образования и централизованных средств массовой информации, особенно среди молодого поколения. В результате сейчас исчезают многие черты, которые так характерны для диалектов. С точки зрения фонологии, например, палатализированный вариант гласной / e / сейчас постепенно отменяется, как и сохранение лабиализированных согласных / kʷ ɡʷ /. Более заметно, что многие фонологические процессы, такие как слияние гласных и удаление высоких гласных, а также большинство грамматических конструкций и слов, уникальных для этих диалектов, полностью искореняются их стандартными формами.
Несмотря на это, многие популярные слова и выражения по-прежнему сохраняются сегодня даже среди молодых людей. Примеры, взятые из исследовательского опроса, включают 気 張 い や ん せ кибай-янсе "пожалуйста, сделайте все возможное", お や っ と さ あ Oyattosaa "Спасибо вам за вашу работу", あ に ょ Anyo "старший брат", げ ん ね Genne "застенчивый" и が っ つ い Gattsui «точно» и многие другие.[35] Это же исследование также показало в ходе интервью, что, хотя люди в целом испытывали положительные эмоции, слушая традиционный диалект, люди в возрасте до 40 лет испытывали некоторые трудности с пониманием.[35] Была процитирована одна женщина лет шестидесяти, которая сказала: «Сейчас очень мало людей, которые могут использовать настоящий диалект».[35]
Усилия по документированию диалектов или продвижению их с помощью культурных средств немногочисленны, хотя были опубликованы некоторые известные словари на материковом диалекте Кагосима, такие как Academic Primer on the Kagoshima Dialect. (か ご し ま 弁 入門 講座, Кагосима-бен ньюмон коза),[36] в то время как другие доступны в Интернете. Немного манга написано на смеси диалекта и стандартного японского языка, например Гатцуи кои мо Кагосима-бен (が っ つ い コ イ も 鹿 児 島 弁)[37] и Притчи Сацума (薩摩 の こ と わ ざ, Сацума но котоваза)[38] к Тихиро Оёши (千 明 大吉), также были опубликованы.
Фонология
Гласные
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | [я] | [u] | |
Середина | [e̞ ~ ʲe̞] | [o̞] | |
Открыть | [а] |
Все диалекты Кагосима противопоставляют следующие пять гласных: /я/, / e /, / а /, / о / и / u /. Что касается произношения, диалекты Кагосима сочетаются с другими западными диалектами Хонсю и Кюсю, в которых закрывающая гласная / u / немного более округлый, чем в токийском японском.[39] Кроме того, середина переднего неокругленного гласного / e / отличается от стандартного японского тем, что сохраняет Поздний средний японский разница между палатализированными [ʲe̞] и невкусный [e̞]. Палатализация может распространяться на предыдущий согласный, так что слоги / te se de ze / может варьироваться между [te̞ se̞ de̞ ze̞] и [tɕe̞ ɕe̞ dʑe̞ ʑe̞]. Это похоже на палатализацию, наблюдаемую с гласным /я/: [tɕi ɕi dʑi ʑi]. В Танегасиме середина заднего гласного / о / все еще показывает округление в некоторых словах, например 魚 io [iʷo] "рыба" или 塩 шио [ɕiʷo] "соль".[40]
Длина гласного остаётся контрастной во всех региональных диалектах, но заметно менее заметна и иногда неоднозначна на материке в результате процесса сокращение длины гласного. Если исторически короткие высокие гласные используются для обожествления, а не для удаления следующих за свистящими согласными, тогда диалекты материка могут эффективно противопоставлять обоженные гласные. /я/ и / u̥ / со своими необоженными собратьями /я/ и / u /, возникшие из исторически долгих гласных.
По сравнению со стандартным японским, одновременно встречающиеся последовательности гласных имеют тенденцию сливаться в одну гласную, что приводит к сложной системе слияние гласных на всех региональных диалектах. На диалекте Такарадзима в исключительных случаях последовательности / ai /, / ae / и / oi / не слились в / eː / как и в других регионах, но вместо этого / ë (ː) / и /я)/.[41] Гласная /я)/ имеет тенденцию быть результатом слияния / ai /, пока / ë (ː) / обычно происходит от слияния / ae / или же / oi /. Ни один из этих двух объединенных гласных не запускает палатализацию, например: [kjoːdïː] "братья и сестры"[41] (нет * [kjoːdʑïː]). Гласная / ë (ː) / также уникален для этого диалекта тем, что может вызвать лабиализацию согласного /час/ к [ɸ], как в [ɸëː] "пепел".[42]
Согласные
Базовый набор согласных диалекта сацугу такой же, как и в стандартном японском языке.
Билабиальный | Альвеолярный | Небный | Лабио- веляр | Velar | Glottal | Беспредельный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | N | ||||
Взрывной | p b | т д | (kʷ ɡʷ) | k ɡ | Q | ||
Fricative | s z | час | ЧАС | ||||
Клапан | ɽ | ||||||
Приблизительный | j | ш |
Взрывные согласные / т д н / находятся пластинчатый зубно-альвеолярные и фрикативные / с г / ламинально-альвеолярные. Перед /я/ и палатализированный / e /эти звуки альвеоло-небный ([t͡ɕ d͡ʑ n̠ʲ ɕ ʑ]) и раньше / u / они альвеолярные ([t͡s d͡z n s z]). Что касается последнего, то различие между всеми четырьмя традиционными Йоцугана (四 つ 仮 名, буквально «четыре кана») слоги ジ / zi /, ヂ / di /, ズ / zu / и ヅ / du / все еще сохраняется в части Кюсю Кагосимы.[43][44][45] Здесь они конструктивно реализованы как [ʑi], [d͡ʑi], [zu] и [додзу]. Что касается удаления высоких гласных, пары ヂ [d͡ʑi] и ヅ [додзу] действуют как препятствия, а не как фрикативные, как указано в их основных представлениях / di / и / du /. Исключительно в некоторых частях северной части Кошикидзима звуки [t͡ɕ d͡ʑ] контрастировать с [tʲ dʲ]: [утнах] "песня.DAT" против [утаː] "песня.ВЕРХ" против [утнах] "ударить.ВЕРХ".[46]
Лоскутный согласный / ɽ / обычно апикальный постальвеолярный лоскут с неопределенным боковая сторона. В слове медиальное и конечное положение, / ɽ / часто отображается как скольжение (см. сонорное скольжение ниже). Он также может подвергнуться фортификации, слиться с / d / в исходное положение, иногда переходя в / d / или же / т / в медиальном положении, особенно если ему предшествует выделенный слог. Примеры фортификации включают: 楽 / ɽaku / → / daQ / "простота", 来年 / Чайнен / → / denen / "Следующий год", 面 白 い / omosiɽoi / → / напротив / "интересно; забавно" и 料理 / ɽjouɽi / → / djui / (произносится [d͡ʑuj]) "Готовка".
Фрикативный согласный /час/ произносится как глухой двугубный щелевой [ɸ] перед гласной / u /, и может отличаться от глухой небный щелевой [ç] к глухой альвеоло-небный щелевой [ɕ] перед гласной /я/, эффективно сливаясь с / с / в этой позиции. Любопытно, что шипящий согласный / с / имеет тенденцию к дебуккализировать к /час/ в средней позиции слова перед нижним гласным / а /, и чаще перед высокой гласной /я/ во всех позициях. Примеры этого включают -han за -сан (отрицательное окончание "су"), Кагохима для Кагосимы, Говахи за Говаши (связка), Сахикабуи за сашикабуи "давно не виделись" и т. д.
Лабиализированные велярные согласные / kʷ / и / ɡʷ / имеют ограниченное использование, контрастирующие / k / и / ɡ / почти исключительно перед гласной / а /. Например, 火 事 / kʷazi / "пожарные" контрасты 家事 / kazi / "работа по дому". В настоящее время, однако, эти звуки регрессируют, и молодые ораторы объединяют их со своими нелабиализированными аналогами, как в стандартном японском языке. Так слова вроде 鍬 / kʷa / "мотыга", 菓子 / kʷasi / "сладости", ぐ ゎ ん た れ / ɡʷaNtaɽe / "бесполезный" и 観 音 / kʷaNnoN / "Богиня милосердия "сейчас все чаще произносятся / ка /, / каси /, / ɡaNtaɽe / и / kaNnoN /. Хотя это и необычно, другие последовательности, такие как / kʷe /, / ɡʷe /, / kʷo / и / ɡʷo / может произойти через сокращение / CuV / к /РЕЗЮМЕ/. Например, повелительная форма «съесть» - 食 え / куэ / на стандартном японском языке становится 食 ぇ / kʷe / на диалекте,[47] что контрастирует с обоими 崩 え / куэ / "оползень" (произносится [kuʲe̞])[47] и 貝 / ke / «моллюски». Они также могут появиться в нескольких звукоподражательных словах, таких как ぐ ぉ っ ぐ ぉ っ / ɡʷoQɡʷoQ / "Гав гав ".[47] В некоторых частях Южного Сацума и Танегасима, / kʷ / аллофонически может быть реализовано как [п], так что / kʷe / "есть.чертенок"может произноситься как [pe], и Танегасима 杭 / kʷiː / "шип" становится [число Пи].[48]
Беспредельные согласные
В архифонемы / N / и / Q / также может быть представлен увулярный носовой / ɴ / и гортанная смычка / ʔ /. Обе эти фонемы происходят из единого процесса, состоящего из удаления точки артикуляции данного слога,[49] оба соответствуют полному Мора, и оба проходят различные ассимиляционный процессы.
Как и у стандартного японца, место сочленения морального отдела носа / N /, что соответствует сокращенному носовому слогу, определяется следующим согласным. Однако, в отличие от стандартного японского языка, моральный носовой ход также может выступать в начале слова, как в выражении ん だ も し た ん ndamoshitan "Вау!" или слово ん ん ま nnma "лошадь".
Точно так же моральное препятствие / Q / соответствует сокращенному стоп-слогу. В отличие от общепринятого языка, моральное препятствие может встречаться в слове медиально перед любым другим звуком, кроме морального носового. Он также может встречаться в конце слова, что означает, что его фонетическая реализация не может быть сразу определена в пределах лексической единицы. Как и у морально-носового, место его артикуляции в большей степени определяется следующей согласной. Перед другими остановками и фрикативами он ассимилируется, создавая эффект геминации. Перед носовыми слогами моральное препятствие может быть реализовано, в зависимости от регионального диалекта, как гортанная смычка [ʔ], так что / kiQne / "лиса" произносится [kiʔne]. Другие диалекты демонстрируют близнечество в этом положении, поэтому последнее произносится [кинне] вместо. В конце произнесения и изолированно, моральное препятствие предсказуемо реализуется как голосовая остановка. [ʔ], что также может указывать на существование параллелизма между голосовой щелью в междометиях и моральным препятствием в самом стандартном японском языке.
В некоторых регионах Кагосимы, таких как Учиноура, третья архифонема /ЧАС/ описан.[50] /ЧАС/ обычно произносится / ç / и исторически происходит от сокращения любого слога / su /, / si /, / zu / или же / zi / в начальной позиции, отличной от слова. Например, в Учиноуре, 娘 / musume / стал / muHme / "дочь", 串 焼 き / кусияки / стал / kuHjaQ / «гриль на вертеле», и 火 事 / kazi / стал / kaH / «пожар».[50]
Фонологические процессы
Коалесценция
Слияние гласных или слияние, которое представляет собой процесс слияния двух последовательных гласных, - довольно распространенное явление по всей Японии. В отличие от Восточные японские диалекты такой как у Токио,[51] этот процесс не считается стилистическим или необязательным в диалекте сацугу. Скорее, процесс довольно распространен, и почти все последовательности гласных демонстрируют некоторую форму слияния.
Например, это систематически происходит с открытая передняя неокругленная гласная / а / за которым следует закрытый передний неокругленный гласный /я/, так что 灰 / Хай / "ясень" и 貝 / кай / "моллюски" становятся /он/ и / keː / соответственно. Точно так же закругленная гласная спины / о / с последующим /я/ может привести к ближний-средний передний неокругленный гласный / eː /, так что 来 い / кои / "приходи" становится / keː / также. Предложение, такое как 貝 を 買 い に 来 い / кай о кай ни кои / "Приходите и купите моллюсков", таким образом, станет / keː (o) keː keː keː /, что в силу сокращение длины гласного, полностью произносится как け (を) け け け [ке (о) ке ке ке].[52]
Слияние гласных также происходит с гласными / а / с последующим / u /, так что 赤 く / он же (k) u / "(стать) красным" и 買 う / kau / "купить" стать / akoː / и / koː / соответственно. Другие слияния включают / ui / → /я/, /ОУ/ → / uː /, / ei / → / eː /, /Европа/ → / uː /, среди множества других, которые можно обобщить в следующей таблице, где у-axis обозначает первую гласную, а Икс-ось вторая:
-а | -я | -u | -e | -о | |
---|---|---|---|---|---|
а- | аː | eː | oː | ай, eː | аː |
я- | я | я | ju | eː | Джо |
u- | аː | я | u | eː | oː |
е- | еа, я | eː | u | eː | Джо |
о- | аː | eː | oː, u | э | oː |
Удаление высоких гласных
На материке Кагосима высокие гласные /я/ и / u / систематически опускаются в последней позиции слова после не-фрикативный согласный звук. Оставшийся согласный слоган в кодовую позицию, где он сокращается до моральное сопротивление / Q / если устный, или морально-носовой / N / если носовой.[49] В случае небный аппроксимант / j /, он сокращается до соответствующего ему высокого гласного /я/.
Слово | Основная форма | Поверхностная реализация | Смысл |
---|---|---|---|
/ mimi / | / miN / | [miɴ] | ухо |
/ каму / | / kaN / | [ка] | кусать |
/ ину / | /в/ | [iɴ] | собака |
/ куби / | / kuQ / | [ку] | шея |
/ kuɡi / | / kuQ / | [ку] | гвоздь |
/ kutu / | / kuQ / | [ку] | туфли |
/ tuju / | / tui / | [цудж] | роса |
/ sjoju / | / sjoi / | [soj ~ ɕoj][12] | соевый соус |
Посередине слова, слог, содержащий высокие гласные. /я/ и / u / также может быть уменьшен до его соответствующего морального эквивалента, если за ним еще не последовал моральный преграда или нос. Таким образом, город Мацумото реализуется как / maQmoto /, село Шикине ас / siQne /, существительное / небуто / кожный нарыв в качестве / neQto / и прилагательное / сетунай / болезненный в качестве / seQne /. Затем применяются ассимиляционные процессы данного регионального диалекта, так что "кожный нарыв" произносится. [netto], а «болезненный» может стать либо [seʔne] или же [сенне]. Что касается последнего, разница может быть отмечена письменно, так что для / maQmoto /, произношение [maʔmoto] записывается как ま っ も と Maʔmoto, в то время как [маммото] записывается как ま ん も と Manmoto.
Эффект, аналогичный удалению высоких гласных, можно наблюдать с сибилянтами. А именно высокие гласные /я/ и / u / будет посвящен [я] и [u̥] соответственно после свистящего согласного, такого как / с / или же /час/, и может быть полностью удален, особенно в конце слова. Это приводит к ослаблению слогов, в которых они содержатся, в результате чего они не влияют на подача точно так же, как и морально-носовая, и непроходимая. Обесценение или удаление высоких гласных также может вызвать освобождение фрикативного падежа. / z /, так что 火 事 / kʷazi / произносится "пожар" [kʷaɕ (i̥)] или же [kʷas (u̥)].[53] Иногда такие слоги могут полностью опускаться, оставляя за собой ассимиляционный след, подобный моральному преграде. Например, название Кагосима сам может быть подвержен этому явлению, что приведет к [kaɡoʔma] или же [kaɡomma] вместо [kaɡoɕima]. Конфликтно, однако, шипящий согласный / с / с последующим /я/ вместо этого может сливаться с /час/ или быть полностью отброшенным, что приведет к добавлению произношения [kaɡoçima] и [kaɡoima].
Сонорант скольжение
Сонорантное скольжение - еще одна отличительная черта диалекта сацугу, в котором согласный звук / ɽ / превратится в небный аппроксимант / j / в слове среднее или конечное положение. Когда перед гласными /я/, / u / или же / e /, получившийся слог сократится до соответствующей гласной аппроксиманта /я/. Этот процесс в основном ограничивается номинальной, а не вербальной парадигмой, когда лоскут вместо этого становится моральным препятствием (например, / kaɽu / → / kaQ /).[49]
Слово | Основная форма | Поверхностная реализация | Смысл |
---|---|---|---|
/ oɽe / | / oi / | [oj] | Я, я |
/ koɽe soɽe aɽe / | / koi soi ai / | [koj soj aj] | Это, то, что там |
/ -taɽa / | / -taja / | [-taja] | Суффикс, указывающий на предположение |
/ aɽiɡatai / | / aiɡate / | [аджате] | Благодарный, благодарный |
/ kakaɽiau na / | / kakaijo na / | [какайдзё на] | Быть вовлеченным в ~ |
/ tuɽu / | / tui / | [t͡suj] | Лоза, усик |
/ kuɽuma / | / kuima / | [куима] | Автомобиль, автомобиль |
Уменьшение длины гласного
Сегодня в диалектах материковой части Сацума и Осуми можно охарактеризовать как недостающие компенсаторное удлинение гласных,[54] так что две гласные, которые сливаются в одну, будут скорее короткими, чем длинными.
Источник | Токио Японский | Танегасима | Сацума-Осуми | Смысл |
---|---|---|---|---|
/дайкон/ | [dee.koN] | /dee.koN/ | /de.koN/ | Редис |
/tai.ɡai/ | [tee.ɡee] | /tee.ɡe/ | /te.ɡe/ | Обычно |
Однако было бы точнее сказать, что в материковых диалектах длина гласных сокращалась, так что длинные гласные, такие как / eː / позже сокращено до / e /. Это объясняет причину, по которой некоторые слова, такие как 昨日 / kinu / "вчера" или 鳥 居 / toɽi / "тории ", которые / kinou / и / toɽii / в стандартном японском языке не подлежат удалению высоких гласных или сдвигу сонора, в то время как 絹 / kiN / "шелк" и 鳥 / toi / "птица", которые / kinu / и / toɽi / в стандартном японском - ар. Это также объясняет несоответствие между формами, когда частицы прикреплены к словам, например こ い / кои / "это", происходящее из исторической формы / koɽe /; против こ れ / koɽe / "это.Дат", который происходит от / koɽeː /, сочетание / koɽe / "это" и дательный частица /я/.
Прочие изменения
Множество других, менее последовательных изменений коснулись многих региональных диалектов Кагосимы. Некоторые из них включают:
- Историческое повышение гласной краткой гласной / о / к / u / следующие альвеолярные согласные в неначальной позиции слова:
- / кото / → / kotu / (→ / koQ /) "вещь; материя"
- / asobu / → / asubu / (→ / asuQ /) "играть в"
- / asoko / → / asuko / "там"
- Историческое повышение гласной краткой гласной / о / к / u / следующие носовые согласные в конце слова и последующее сокращение слога до морального носового в большинстве диалектов Кагосима:
- /мононуклеоз/ → * / монумент / → / мес / "вещь; человек"
- / домо / → / domu / → /Дон/ "суффикс множественного числа"
- Сокращение последовательности / awa / к / oː /, или реже / aː /:
- / кава / → / koː / (→ / ko /) "река; колодец"
- / кава / → / kaː / (→ / ка /) "река; колодец"
- Депалатализация последовательностей / sj / и / zj /, особенно на материковой части Кагосима:
- / sjoːju / → / sjoju / → /так что я/ "соевый соус"
- / isja / → /это/ "врач"
- / mozjoka / → / mozoka / "милый"
- Интервокальное озвучивание взрывных согласных в южной части Сацума, особенно в Makurazaki City:
Фонотактика
Слоговая структура диалектов Кагосима более сложна, чем у стандартного японского языка, и может быть минимально представлена формулой (C2) (G) V2(P), где C2 представляет согласную или группу из двух согласных, G представляет собой скольжение, V2 представляет собой гласный звук или последовательность гласных, а P представляет любой согласный без места.
Компонент | Подробности | |
---|---|---|
Начало (необязательный) | Согласный звук2 | Любая согласная или группа из двух согласных. Допустимые кластеры различаются в зависимости от региона, но в основном ограничиваются кластерами фрикативной остановки, такими как [st] и [ɸt]. |
Скольжение | Только небное скольжение / j / попадает в эту категорию. | |
Ядро (обязательно) | Гласный2 | Любая гласная, долгая гласная или последовательность гласных. |
Кода (необязательный) | Беспредельный | Любой согласный без места, включая / Q /, / N / и /ЧАС/. |
Вышеприведенная формула учитывает почти все допустимые структуры слогов, за одним исключением: / N / и / NN / могут образовывать полные слоги сами по себе, в основном только в начальной позиции слова.
В следующей таблице показаны некоторые из различных типов слогов, разрешенных в диалектах Кагосима.
Слоговая структура | Пример слова |
---|---|
V | / u / 大 "большой, отличный" |
VV | / ai / 蟻 "муравей" |
CVV | /так что я/ そ い "это" |
CCV | / hto / ([ɸto]) 人 "человек" |
CGV | / kju / 今日 "сегодня" |
CVP | / kaH / 火 事 "пожар" |
CGVP | / sjaN / 軍 鶏 "дичь" |
NN (+ CV) | /NN.ma/ 馬 "лошадь" |
Просоды
Кагосима акцент
Одним из наиболее изучаемых аспектов диалекта Кагосима является его просодическая система. За исключением нескольких областей, таких как Танегасима, система описывается как двухфоновый акцент, в котором фразовые единицы могут быть как с ударением, так и без него. В акцентированных единицах (также называемых тононосными единицами "Тип А"[56]), все слоги имеют низкий тональный тон («L»), за исключением предпоследнего слога, который имеет высокий тон («H»). В единицах без ударения (также называемых тононосителями типа B)[56]), все слоги имеют низкий тон до последнего слога, после чего высота звука повышается до высокого.
Акцентированный | Безударный | |
---|---|---|
1 слог | (H) L[A] 気 ки или кия "дух" | ЧАС 木 ки "дерево" |
2 слога | HL 鼻 хана "нос" | LH 花 хана "цветок" |
3 слога | ЛХЛ 長 め нагамне "длинноватый" | LLH 眺 め нагимне "место действия" |
- А В словах с ударением, состоящих только из одного слога, высота звука описывается как падающая.[57] (иногда пишется "F"). Это связано с тем, что гласный звук может удлиняться, где первая мора в слоге будет иметь высокий тон, а вторая мора будет иметь низкий тон.[56] Это означает, что 気 ки "дух" произносится как [киː] и иметь высоту тона высокий-низкий (HL), как если бы это было двухсложное слово. Эта длина гласного исчезает, когда за словом следуют другие морфемы, такие как частицы.
Хотя тип акцента основного тона определяется лексически, он более конкретно определяется первым элементом синтаксической фразы и будет применяться ко всей фразе. Это фактически означает, что размещение высокого тона в акцентированных или безударных единицах будет сдвигаться вправо к предпоследнему или последнему слогу фразы, когда другие морфемы, вспомогательные элементы или грамматические частицы, такие как が га добавляются в конце.[58][59]
Акцентированный | Безударный | |
---|---|---|
1 → 2 слога | HL 気 が кига "дух NOM" | LH 木 が кига "дерево NOM" |
2 → 3 слога | ЛХЛ 鼻 が ганага "нос NOM" | LLH 花 が ханага "цветок NOM" |
3 → 4 слога | LLHL 長 め が нагимнега "длинный NOM" | LLLH 眺 め が нагамэга "место действия NOM" |
Поскольку образец ударения всегда определяется первым элементом фразовой единицы, префиксы изменяют тип ударения слова, к которому они присоединяются. Например, 寺 teра "храм" и 酒 саke обычно с ударением, но когда почетный префикс お о- добавляется, они переходят в безударный узор: お 寺 Oteра и お 酒 осаke.[59]
Обратите внимание, что высокий тон приходится на слог, а не на Мора, поэтому размещение тона не зависит от моральных препятствий, моральных носовых, фрикативных звуков, возникающих в результате богослужения, долгих гласных и дифтонгов.[58][59]
Акцентированный | Безударный | |
---|---|---|
Мораик носовой | 頑固 Гванко "упрямство" / ɡʷaNko / → ɡʷaNко | お 盆 Обон "Фестиваль Обон " / oboN / → оБОН |
Мораический препятствие | 勝 手 катте "удобство" / kaQte / → kaQte | ぼ た 餅 ботамоʔ "адзуки-боб моти" / botamoQ / → ботаmoQ |
Выделенный фрикативный | ガ ラ ス гарасу "стекло" / ɡaras (u) / → гарас (у) | 烏 Карасу "ворона" / karas (u) / → карас (у) |
Гласный | 車 Куима "машина" / kuima / → куима | 素 通 い судо-ои "проходя через" / судоои / → всдуи |
Макурадзаки акцент
Диалект макурадзаки, на котором говорят в округе Makurazaki City, описывается как система акцента с двумя узорами, очень похожая на акцент Кагосима. В этом диалекте единицы с ударением имеют высокий тон во всех слогах, кроме предпоследнего слога, который имеет низкий тон. В единицах без ударения все слоги имеют высокий тон, кроме последнего слога, который имеет средний тон («М»).[56]
Акцентированный[56][57] | Безударный[56][57] | |
---|---|---|
1 слог | ЧАС 日 Здравствуй "день" | M[B] 火 |
2 слога | LH 鼻 хана "нос" | HM 花 ха |
3 слога | HLH 桜 сакура "вишня в цвету" | ЧЧМ 男 ото |
4 слога | HHLH 横 糸 Йокояк "уток" | ЧЧЧМ 朝 顔 Асага |
- B Тон односложных слов без ударения также описывается как «падающий»,[57] но неясно, проявляется ли это в удлинении гласных, как в словах с ударением в акценте Кагосима.
Как и в материковой Кагосиме, тип ударения определяется первым элементом фразовой единицы, и высота звука будет соответственно изменяться по мере добавления других морфем. Например, хана "цветок" изолированно имеет высокий средний тон (HM), но когда частица が га добавляется, становится Ханага "цветок NOM"с высоким-высоким-средним тоном (HHM).
Кошикидзима акцент
Просодическая система Косикидзима, как и система Кагосима на материке, характеризуется как акцент с двумя узорами. Однако он отличается расстановкой акцента. В этой системе основной высокий тон приходится на мора, и ему всегда предшествует низкий слог. Любые другие слоги, предшествующие низкому, автоматически будут иметь высокий тон.[60]
Как и в случае с акцентом Кагосима, высокий тон назначается самой последней мора в безударной единице. В единице с акцентом высокий тон падает на предпоследнюю мора и падает обратно на последнюю мора.[60] Размещение тона также будет соответственно сдвигаться, когда морфемы и тому подобное добавляются к единице.
Акцентированный | Безударный | |
---|---|---|
2 слога | H * L 飴 амне "конфета" | LH * 雨 амне "дождь" |
3 слога | LH * L 魚 сакана "рыба"[56] | HLH * 命 янетчи "жизнь"[56] |
5 слогов | HHLH * L 飴 祭 り амемацури "фестиваль конфет" | HHHLH * 雨 祭 り амемацури "фестиваль дождя" |
Если в единице с ударением последний низкий тон попадает на моральный согласный, такой как / N /, вторая мора долгой гласной или вторая гласная дифтонга, любой последующий слог также будет иметь низкий тон.[61] В противном случае, если последний низкий тон выпадает на слог согласного-гласного, любой добавленный слог сместит расположение всего тона.
Разговорный | 獣 keдамесn "дикое животное" | 獣 が keдамеснга |
---|---|---|
Не разговорный | 獣 keдамеснет "дикое животное" | 獣 が кедамеснетга |
Когда несколько фразовых единиц объединены вместе, второй пик, содержащий первичный высокий тон, станет низким во всех единицах, кроме последнего. Так, например, когда словесная фраза 見 え た миета "был замечен" сочетается с именной фразой 獣 が кедамеснетга «дикое животное», акцент будет сделан на: 獣 が 見 え た кедамонога миета «было замечено дикое животное».[61] Точно так же, когда он сочетается с разговорной формой keдамеснга, шаблон становится: keDamonga миета.[61]
Копула
Стандартная японская простая связка だ да заменяется диалектной вариацией сацугу じ ゃ я, который в дальнейшем развился в や я в некоторых частях Полуостров Сацума, особенно столицу, Кагосима. Исторически эти формы возникли в результате сокращения классической конструкции. で あ る де Ару.[62][63] Соответственно, связка заимствует свой образ спряжения у экзистенциального глагола あ る ару, который диалектно произносится как あ っ аʔ или же あ い ай, как показано ниже:
Сацугу | Токио Японский | Смысл |
---|---|---|
Jaddo じ ゃ っ ど | Desu, da, s da | Копула (быть) |
Jaddonじ ゃ っ ど ん | дакэдо, дакэдомо, шикаши | Однако хотя |
Джаддо Кайじ ゃ っ ど か い | с дарō ка, сō на нет | Это так? |
Янじ ゃ ん | джанай | Отрицательная связка |
Jaddo Neじ ゃ っ ど ね | день первый | Копула + упор |
jaʔ, ja ga, jaddo | Desu Yo | Копула + утверждение |
Jaddoじ ゃ っ ど | Нандешу | Copula (объяснение) с существительным |
Джаддо яじ ゃ っ ど や | Нан Десу Ка | Копула (вопрос) |
Njaddoん じ ゃ っ ど | Ndesu | Copula (объяснение) с глаголом |
Jaro Neじ ゃ ろ ね | дешоу | Кажется, я думаю, я думаю |
Jaddeじ ゃ っ で | узел, кара | Потому что ... причина в том ... |
Jaddenじ ゃ っ で ん | демо | Однако, но |
джаттаじ ゃ っ た | Дешита, Датта | Копула (прошлое) |
- Вежливость
В отличие от западных диалектов, не существует настоящего эквивалента стандартной вежливой связки. で す Desu. В тех случаях, когда стандартный японский язык обычно использует Desu, диалект сацугу будет склоняться к использованию простой формы. Например, こ れ で す よ Коре Десу Йо становится こ い じ ゃ が кои джа га, "это оно".
В очень формальном контексте почетный глагол ご わ す Говасу или же ご ざ す Гозасу, и их варианты ご わ ん す Говансу и ご ざ ん す Гозансу, можно использовать вместо. По большей части их использование совпадает с использованием стандартной формы. ご ざ い ま す Gozaimasu. Сравните, например, стандартный состав よ う ご ざ い ま す йō годзаймасу к варианту Сацугу よ か と ご わ す йока то говасу "все в порядке"; или же 本 で ご ざ い ま す Hon de Gozaimasu к 本 ご わ す Хон Говасу[64] "это книга". Обратите внимание, что, хотя почетная связка похожа, Говасу или же Гозасу обычно не предшествует соединяющая частица で де.[65] Поэтому такие формы, как で ご わ す *де Говасу можно рассматривать кальки на их стандартном аналоге.
Прилагательные
Прилагательные глаголы
A common feature among Western Kyūshū dialects is the difference in their adjective endings. Adjectival verbs, or true adjectives, end with the generic inflection -ка скорее, чем -я in their attributive and predicative forms. Eastern Kyūshū dialects, however, follow the same pattern as Standard Japanese, using the inflectional ending -я. Positioned somewhat in the middle of this boundary, the Satsugū dialect makes use of both types of endings.[66] For example, the adjectives "cold" and "exhausted" may surface as Санка и tesoka, или же саами и tesoi (варианты: sabi и tese) depending on the speaker and region. В -я ending will normally coalesce with the vowel of the preceding syllable (e.g. / а / + /я/ → / e /), so that unmai "delicious" and gennai "shy" become unme и genne соответственно.
Большая часть чего-либо Кагосима 's surrounding island dialects, however, tend to favour the generic inflection -ка, which may occasionally be озвучен в -га in southern parts of the Satsuma Peninsula, the Острова Кошикидзима, Kuchinoerabujima and in northern Tanegashima. These peripheral dialects also tend to observe compensatory vowel lengthening when making use of the -я ending, so that the coalesced vowels will be long rather than short, thus resulting in unmee и gennee for "delicious" and "shy".
-ka ending | -i ending | Стандартный японский | Смысл |
---|---|---|---|
yoka | e, ee | йой | хороший |
itaka | ите | itai | болезненный |
unmaka, nmaka | unme | Умай | очень вкусно |
nukka | nukii | atsui | горячей |
waika, wakka | warii | Warui | bad |
futoka | fute, fuchi | futoi | большой |
eshika, esuka, ejika | eji, eshii | зуруи | sly |
okka | Оби | omoi | тяжелый |
kaika | kari, kai | karui | свет |
tsuyoka | tsue | tsuyoi | сильный |
mojoka, mozoka, mujoka, muzoka | muze, muji | каваи | милый |
chintaka | chinte | цуметай | холодный |
uzerashika | uzerashi, yazoroshi | Урусай | loud, noisy, annoying |
gurashika, ugurashika | ugurashi | Кавайсу | pitiful, pathetic |
gennaka | genne | Хазукаши | застенчивый, смущенный |
Перегиб
В -ка ending historically derives from a contraction of the adverbial or infinitive ending -ку followed by the conjugated form of the связочный глагол ари, from which the rest of the adjectival paradigm derives.[62][67] Таким образом, -ка ending inflects mostly in the same way as the -я окончание. It differs primarily in the negative form where the final -я в -kunai is also turned into a -ка, reflecting the basic inflectional form of the adjective. В -ка ending also differs in the hypothetical form, where it becomes -kаre(ba) вместо -kеre(ba) (сравнивать санКареба к санkereба "if it's cold"). In relation to standard Japanese, both -ка и -я adjectives distinguish themselves in the participle form. Here, the participle form surfaces as っせえ -ssee for the standard くて -kute форма.[66][68]
настоящее время | прошлый | present neg. | past neg. | несовершенный | гипотетический | причастие | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ка прилагательное | ぬっか nukка | ぬっかった nukkatta | ぬ(っ)くなか nu(k)kunaka1 | ぬ(っ)くなかった nu(k)kunakatta1 | ぬっかろ nukkaro | ぬっかれば nukkareba2 | ぬっかっせえ nukkassee |
я прилагательное | ぬき(い) nuki(я) | ぬきかった nukikatta | ぬきくね nukikune1 | ぬきくなかった nukikunakatta1 | ぬきかろ nukikaro | ぬきければ nukikereba | ぬきっせえ nukissee |
- ^1 Unless already geminated, the syllable ку may be reduced to a moraic obstruent, resulting in a following geminate consonant. Например, ぬくなか nukunaka may be pronounced as ぬっなか nunnaka. This same reduction occurred in the participle form, where the syllable ку в -kusee (standard -kute) was turned into a geminate -ssee. Alternatively, the syllable ку can be reduced to just -u, conforming with the basic adverbial ending. Например, んまくなか nmakunaka становится んもなか nmonaka "it doesn't taste good".
- ^2 The hypothetical ending -reba can be colloquially pronounced as -я as a result of sonorant gliding (/ɽe + wa/ → /i + a/ → / ja /). Сравнивать 良かれば yokareba к 良かや yokaya "if it's good".[66]
Adjectival nouns
Adjectival nouns, also called nominal adjectives or на-adjectives, comprise a set of nouns that functionally act as adjectives by combining themselves with the copula. The copula is subsequently inflected for aspect and tense, becoming на in its common attributive form. Например, buchiho na te means "a rude person".[69]
Mainland Kagoshima | Стандартный японский | Смысл |
---|---|---|
yassen | дама | useless, hopeless |
yakke | yakkai | trouble, bother, worry |
время | uchiki | bashful, shy, timid |
сева | shinpai | worry, concern, aid, help |
buchiho | buchōhō | невежливый |
Наречия
With regards to adverbs, the same phonological process which reduced the Поздний средний японский terminal and attributive endings (-shi и -кисоответственно) к -я, also reduced the adverbial (連用形, Ren'yōkei) окончание -ку просто -u, yielding such forms as hayō (contraction of hayau) за hayaku "quickly". This change was once commonplace throughout Japan, however the adverbial form -ку was reintroduced through Standard Japanese as it was still preserved in some Eastern dialects. Даже в этом случае -u ending persists in various почетность (Такие как аригатō и омедетō) as a result of borrowing from the Кансайский диалект, which was still regarded as a dialect of prestige well after it was no longer considered the standard language. В другом месте -u ending remains a staple of Western Japanese and rural dialects. This includes the Satsugū dialect, where this ending still thrives today:
Корень | Coalesced form (-u) | Standard Japanese (-ку) | Смысл | |
---|---|---|---|---|
Satsuma-Ōsumi | Танегасима | |||
/haja/ | /hajo/ | /hajoː/ | /hajaku/ | быстро |
/oso/ | /oso/ | /osoː/ | /osoku/ | медленно |
/kanasi/ | /kanasju/ | /kanasjuː/ | /kanasiku/ | sadly, sorrowfully |
/usu/ | /usu/ | /usuː/ | /usuku/ | lightly, weakly |
In addition to these characteristic adjectival adverbs, there are also many non-standard nominal and onomatopoeic adverbs unique to the dialects of Kagoshima. Вот несколько примеров:
Сацугу[66][70][71] | Стандартный японский | Смысл |
---|---|---|
Теге | daitai, kanari | generally, fairly, considerably |
tegenashi | hotondo | mostly, almost |
tegetege | iikagen, hodohodo, tekitou | considerably, moderately, suitably |
wazzee, wasse, wacche, wazzeka, wazaika, wazareka, азз | тотем, hijou ni | very, really, exceedingly |
икки | sugu (ni) | immediately, instantly, soon |
ittoʔ | Chotto | in a short time, a little, somewhat |
idden | itsudemo, itsunandoki | anytime, always, whenever |
ikenden kogenden | doudemo koudemo, dounika | one way or another |
iken shiten | doushitemo | by all means, no matter what, surely |
makote, makochi, honnokote | makoto ni, hontou ni | really, truly |
chinchinbobboʔ | Соросоро | gradually, slowly |
mareken | токидоки | sometimes, at times |
Частицы
Particles (助詞 Джоши) used in the dialects of Kagoshima share many features common to other dialects spoken in Kyūshū, with some being unique to the Satsugū dialect, and others corresponding the Standard Japanese and Kyūshū variants. Нравиться standard Japanese particles, they act as suffixes, prepositions or words immediately following the noun, verb, adjective or phrase that they modify, and are used to indicate the relationship between the various elements of a sentence.[72][73]
Unlike central Japanese dialects, particles in the Kagoshima dialects are bound клитики, as they have the effect of resyllabifying the last word they attach to. So, for example, the standard forms 本を hon o "book АКК", 書きを kaki o "writing АКК" и まりを mari o "ball АКК" would be realized as /honno/, /kakjo/ и /majo/ ( ← /maɽjo/) in most of northern and central Kagoshima, and /hoNnu/, /kakju/~/kaku/ и /maju/ ( ← /maɽju/) in parts of Kagoshima's southern mainland.[74]
Resyllabification has also led to the reanalysis of some particles in a few dialects. For instance, the topic particle (w)a has been completely superseded by the form на в Идзуми,[75] which in most mainland dialects is merely a variant of (w)a after a moraic nasal.
Кагосима диалект | Стандартный японский | General meaning |
---|---|---|
а | ва | Marks the topic |
делать | yo, zo, ze | Marks an assertion |
don, batten | demo, keredomo | Marks an adverse or opposition statement |
don, doma, bakkai | bakari, gurai | Marks approximation |
ga, no | нет | Marks possession |
gii, zui | сделали | Marks a time or place as a limit |
я | ni, e | Marks a location, direction, indirect object or agent of a passive sentence |
o, oba | о | Marks the direct object |
шико | dake, hodo, shika | Marks an extent or limit |
to, taa | no, no wa, mono wa | Marks a nominalized phrase |
yokka | yori | Marks provenance |
For a full in-depth list of the particles found in this dialect, including examples, see the article Particles of the Kagoshima dialects.
Словарный запас
Местоимения
Pronouns in the Satsugū dialect display considerable variation from their standard counterparts. The table below lists the most common pronouns as they occur in their basic forms. When followed by particles beginning with a vowel or a glide, affected pronouns will be resyllabified in the coda according to the phonological patterns of the local dialect. In most of mainland Kagoshima, for instance, when the pronouns ой "I" and ohan "you" are followed by the topic particle а, они становятся оя и ohanna соответственно. Similarly, in Tanegashima, when the pronoun waga "oneself" is followed by the topic particle ва, это становится wagoo.
Ромадзи | Хирагана | Кандзи | Формальность | Примечания |
---|---|---|---|---|
Первое лицо | ||||
ой | おい | 俺 | формально не формально | Though it derives from おれ руда, местоимение おい ой is commonly used by both men and women of all ages in Kagoshima. The shortened form お о is also used in a few regions. |
атай | あ た い | 私 | формальный | More common among women; форма あて съел иногда используется. Derives from わたし Ваташи. |
waga | わ が | 我 | формальный | Often used in the sense of the standard term 自 分 Джибун, roughly meaning "oneself", "yourself" or "myself". |
Дон | どん | 共 | Used chiefly in Tanegashima; варианты включают ど も домо, どむ domu и どんが donga.[76] | |
бледный | わん | 我ん | Used chiefly in Nakanoshima.[77] Possibly borrowed from the Amami dialects where this form is common. Note that the form wantachi, also used in Tanegashima along with the variants wanchi и wandomo,[76] is a plural second-person pronoun meaning "you (pl)" (cf. the pronoun вай ниже).[42] | |
Второе лицо | ||||
ohan | おはん | формальный | The honorific prefix о- is sometimes omitted, making it more informal. | |
omai | おまい | お 前 | неофициальный | Вариант お ま え омаэ. |
вай | わい | 我 | формальный | Derives from the historical form わ れ посуда. The shortened form わ ва иногда используется. |
omansa(a) | おまんさ(あ) | お前様 | очень формально | Related to the standard form おまえさま omaesama which is now considered archaic. |
nn | んん | 己 или же 汝 | Considered somewhat archaic and abasing. The form derives from a reduction of the historical pronoun うぬ unu, meaning "you" or "thou". Sometimes used in the sense of the standard term 自 分 Джибун, roughly meaning "oneself", "yourself" or "myself".[78] | |
oze, oje | おぜ, おじぇ | формально не формально | Used chiefly in Tanegashima.[76] | |
akko | あっこ | Used chiefly in northern Koshikijima.[79] In this dialect, it is considered slightly more polite than the pronoun わい вай.[79] | ||
нан | なん | 汝ん | Used chiefly in Nakanoshima.[77] Possibly borrowed from the Amami dialects where this form is common. | |
Третье лицо | ||||
ай | あい | 彼 | Derives from the form あ れ находятся, which itself stems from the older form か れ Каре, still used in standard Japanese. As a deictic pronoun, it follows the morphological pattern of демонстративные. Таким образом, あい ай становится あ ん ан in its possessive form. | |
анта | あ ん た | 彼方 | Though it ultimately derives from аната, форма анта is here used as a third person pronoun and does not carry the pejorative nuance it does in mainland Japan. The related forms こんた konta и そんた sonta are also occasionally used, and differ primarily by the proximity or relation between the person concerned and the speaker. | |
Анши | あんし | 彼人, 彼ん人, 彼衆, 彼ん衆 | From the demonstrative あん ан and the person suffix し -shi; equivalent to the standard term あの人 Ano Hito. The related forms こんし konshi and そんし sonshi are also sometimes used, and differ primarily by the proximity or relation between the person concerned and the speaker. | |
anossama, anossa(a) | あのっさま, あのっさ(あ) | あのっ様 | очень формально | The related variants このっさま konossama, このっさ(あ) konossa(a), そのっさま sonossama и そのっさ(あ) sonossa(a) are also sometimes used. Like the above, these differ primarily by the proximity or relation between the person concerned and the speaker. |
Суффиксы
In mainland Kagoshima, the two suffixes どん -don и たっ -taʔ are commonly appended to the pronouns above in order to indicate plurality: おい ой "I" → おいどん oidon "we", おはん ohan "you" → おはんたっ ohantaʔ "you (pl)". The suffix -don historically derives from the ending 共 домо, as revealed when topicalized as どま -doma, хотя どんな -donna тоже происходит. More rarely, it may also be topicalized as だ -da, как в おいだ oida "we.верх" или же わいだ waida "you (pl).верх".[80] Due to its pervasive use in the Satsuma region, the ending домо may have come to be associated with the speech of samurais, and thus carries a slight condescending or humble connotation in standard Japanese. Суффикс -taʔ происходит из 達 -тачи, and may be topicalized as たちゃ -tacha. Elsewhere in Kagoshima's peripheral islands, the forms differ only slightly. In the Satsunan islands, the ending 共 -domo is most common, and may be topicalized as domaa in Tanegashima. Окончание -тачи appears to be favoured in the Tokara Islands[42] and may be clipped as -(t)chi in Tanegashima, resulting in such forms as wanchi или же wagatchi for "you (pl)".[76]
In the mainland, the suffix どん -don also carries a second function: it can be used as an honorific as opposed to a plural-marking suffix. It is worth noting, however, that the honorific suffix stems from the historical form 殿 доно, now used in standard Japanese almost uniquely in business correspondences. In Kagoshima, the usage of the honorific suffix -don corresponds very closely to that of the standard Japanese honorifics 様 сама и さ ん сан. Например, -don can be used in a very pompous manner with the first-person pronoun, resulting in おいどん oidon "I/my esteemed self", which is equivalent to standard Japanese 俺様 oresama. Other examples of honorific usage include 母どん kakadon "mom" (standard: お母さん okaasan), 親父どん oyaddon "dad" (standard: お 父 さ ん отосан) и 日どん hidon "sun" (standard: お日様 Ohisama). The suffix is also used in terms of address in a similar way to -сан in Japanese, so 大迫どん Osako-don would be equivalent to 大迫さん Ōsako-san in standard Japanese or "Mr./Ms. Ōsako" in English. Now more and more, however, this usage is being phased out in favour of its standard Japanese counterparts.
The honorific suffix 様 -сама is also used in a limited number of expressions, along with its more common mainland variant さ(あ) -sa(a). Например, あのっさあ anossaa или же あのっさま anossama are honorific pronouns used to refer to a third person, while 天道様 tendosa is another honorific term used to refer to the sun,[81] и 神 様 kansaa is an honorific referring to gods or deities.[82] Under the influence of mainland Japanese and in certain regions like Nakanoshima, the variants さ ん -сан и はん -han are used, especially with terms of kinship.[42][82] Some examples from Nakanoshima include: おっとはん ottohan "dad", おっかはん okkahan "mom" and あんさん Ансан "older brother".[42]
Демонстрации
ko- | так- | а- | делать- | |
---|---|---|---|---|
-я | кои Вот этот | так что я that one | ай that one over there | Дои which one? |
-n | кон (of) this | сын (of) that | ан (of) that over there | Дон (of) what? |
-gen(a) | kogen(a) like this in this manner | sogen(a) как это in that manner | agen(a) like that over there in that (other) manner | dogen(a) what sort of? как? in what manner? |
-ко | коко здесь | соко там | asuko * там | doko куда? |
-shiko | koshiko to this extent, only this much | soshiko to that extent, only that much | ashiko to that extent, only that much | doshiko до какой степени? how much? |
- * irregular formation; варианты включают ashiko, ahiko и akko
As with Standard Japanese, demonstratives also occur in the ko- (proximal), так- (mesial), and а- (distal) series, with the corresponding interrogative form as делать-.
The pronoun series is created using the suffix -я, which is a reduced form of the standard suffix -re. Particles attached to this form may cause the underlying historical form -re to resurface. For example, when the dative particle -я (standard -ни) is attached, the forms become Корея, больной, находятся и Доре, since sonorant gliding (i.e. /ɽe/ → /я/) fails to trigger when the vowel stems from a historically long vowel or diphthong (i.e. /ɽei/ → */я/). So instead, vowel coalescence and vowel reduction are exhibited (/ɽei/ → /ɽeː/ → /ɽe/).
The determiner suffix surfaces as -n for the standard ending -нет. Thus, "this book" would be expressed as こん本 kon hon. The determiner series also serves to replace the standard Japanese person series -itsu by compounding onto it the noun Варо (или же warō in Tanegashima),[76] roughly meaning "person", creating the forms kon waro, son waro, an waro и реже don waro.[83][84] Tanegashima also appears to make use of the determiner series followed by the suffix 共 домо to indicate plurality, so kon domo would effectively mean "these people" or "these guys".[76]
The kind and manner series, which are -nna(ni) и -u in standard Japanese, are grouped together under the -gen (before a verb) and -gena (before a noun) series, which may be elided to -en и -ena в повседневной речи. In parts of the Koshikijima Islands, the latter may be pronounced as -gan или же -ran.[85] In other parts, namely the Southern Satsuma Peninsula, these forms are replaced by compounding the determiner suffix -n with the noun ю followed by the directional suffix -n if used before a verb, thus creating the forms konyu(n), sonyu(n), anyu(n) и donyu(n). The preceding compound is equivalent to that of the standard form -noyou(ni), как в konoyou(ni), sonoyou(ni), так далее.
The place suffix -ко remains the same as standard Japanese. However, the directional series -chira, preserved in the expression accha koccha "here and there" (standard achira kochira),[86] is more commonly replaced by appending the directional particle -я (standard -ни и -e) to the place series, resulting in the form -ke (koke, soke, asuke, doke) due to vowel coalescence. In Tanegashima uniquely, this form is instead expressed by tagging on the directional particle -я to the pronominal series (-re), в результате чего koree, soree, aree, и doree.[76] The directional ending -tchi(i) is also in use in a number of areas, giving kotchi(i), sotchi(i), atchi(i), dotchi(i).[87]
And lastly, the Satsugū dialect also makes use of an extra series that describes limits using the -shiko suffix, which is roughly the equivalent of the standard Japanese construction -re + -dake или же -hodo. Так sore dake "only that much" in standard Japanese would become soshiko in the dialect.[88] To express approximation, as in "only about that much", the particle ばっかい bakkai may be added to form soshiko bakkai.[88] The interrogative form doshiko is commonly used to ask about prices: doshiko na? "how much is it?" (standard ikura desu ka?).
Глаголы
The verbal morphology of the Kagoshima dialects is heavily marked by its divergent phonological processes. Vowels can, for instance, coalesce, devoice, or be deleted entirely depending on the preceding sound. For example, the standard form 書 く каку "write" becomes 書っ kaʔ in the dialects of the mainland as a result of high vowel deletion. In addition to such changes, noticeable morphological differences exist between the standard language and the dialects.Например, диалекты Кагосима больше похожи на западные японские и диалекты Кюсю, используя отрицательное окончание. -n в отличие от -най.[89] Итак, форма 書 か ん какан "не писать" используется вместо стандартного эквивалента 書 か な い каканаи. Другие примеры включают использование формы -мало вместо -tte в несовершенном (та) и причастие (te) формы глаголов, оканчивающиеся на основу гласной -u,[89] или вспомогательный お る Ору (お っ oʔ) вместо い る иру для прогрессивной формы.[90] Если говорить более конкретно о регионах Кюсю, в диалектах по-прежнему используется форма - (у) уру для глаголов, заканчивающихся на -eru в стандартном японском языке, как в 見 ゆ る Миюру (見 ゆ っ мию) "быть увиденным" вместо 見 え る Миеру,[89][91] и они также используют вспомогательный глагол Готару (gotaʔ), где в стандартном японском языке используется окончание -тай выразить желание,[89] как в 食 ぉ ご た っ kwo-gotaʔ "хотите съесть"[90] в отличие от стандартных форм 食 い た い Куитай или же 食 べ た い табетай.
Другие заметные отличия, характерные для Кагосимы, включают его значительный набор почетных знаков. Например, вежливые вспомогательные глаголы も す mosu (или же も う す mōsu в Танегасима) и も ん す Монсу, иногда пишется как 申 す и 申 ん す соответственно,[90] используются вместо стандартного окончания ま す -масу. Сравнивать 食 も い も す тамой-мосу к 食 べ ま す Tabemasu "(вежливый) есть ". Концовки す -su и ん す -nsu также иногда используются для замены основы глаголов, оканчивающихся на -RU чтобы добавить дополнительную степень вежливости. В результате может существовать несколько вариантов одного и того же глагола: や る Яру, や す Ясу и や ん す Янсу[66][90] все формальные вспомогательные средства используются в императивных конструкциях, как в 食 も い や ん せ Тамой-Янсе "ешьте пожалуйста". И пока форма や い も す yai-mosu существует, формы や し も す Яши-mosu и や ん し も す Янши-mosu не используются, предполагая, что す -su и ん す -nsu могут быть сокращенными формами вспомогательных глаголов も す mosu и も ん す Монсу. Связанные различия включают Куй-Яй или же куи-янсе вместо стандартной формы Кудасай за вежливую просьбу сделать что-нибудь для говорящего.
Также существует множество других различий, особенно на лексическом уровне. Примеры на материковой части Кагосимы включают Асубу (asuʔ) вместо Асобу "играть", кешину (кешин) вместо Шину "умереть", кибару (киба) вместо Ганбару "стараться",[89] саруку или же сарику (сару или же сариʔ) вместо Арукимавару "гулять", Аюму (Аюн) вместо аруку «гулять» и так далее.
Смотрите также
Японские диалекты, на которых говорят к северу от Кагосимы:
Японские языки, на которых говорят непосредственно к югу от границ диалекта Кагосима:
Влиятельные диалекты:
- Кансайский диалект (исторически влиятельный)
- Токийский диалект (в настоящее время влиятельный)
Примечания
Рекомендации
- Общий
- Части этой статьи были адаптированы из материалов корреспондента Японский статья .
- "Мукаши но ибарагибен-сю" 昔 の 茨城 弁 集 [Сборник старых диалектов ибараки] (на японском языке). 2009 г.. Получено 2009-10-29.
- "Кагомма но ханаши" か ご っ ま の 話 [Говорит на диалекте Кагосима] (на японском).さ つ ま グ ロ ー バ ル ネ ッ ト (Satsuma Global Net). 2005 г.. Получено 2009-10-29.
- "Zenkoku hōgen WEB - hoberigu - kagoshima-ben" 全国 方言 WEB ほ べ り ぐ - 鹿 児 島 弁 [Общенациональный сайт диалектов - Хоберигу: диалект Кагосима] (на японском языке). Корпорация JustSystems. 2009 г.. Получено 2009-11-28.
- «Онджёдой но коя - кагосима-бен джитен - ка-гё» お ん じ ょ ど い の 小屋 鹿 児 島 弁 辞典 か 行 [Хижина Ондзёдои - словарь диалекта Кагосима - слова, начинающиеся с «К»] (на японском языке).鹿 児 島 愛! お ん じ ょ ど い の 小屋. Получено 2009-11-28.
- Саката. "Кагосима но хогэн" 鹿 児 島 の 方言 [Диалект Кагосима] (на японском языке).ふ る さ と WEB 情報 室. Получено 2009-12-05.
- オ ノ ケ ン ノ ー ト »か ご ん ま べ ん BOT 変 換 用 デ ー タ (閲 覧 用) (на японском языке).オ ノ ケ ン ノ ー ト. 2009 г.. Получено 2009-12-30.
- "Нора-чан но кагосима-бен джитен" の ら ち ゃ ん の 鹿 児 島 弁 辞典 [Словарь диалектов Кагосима Норы-чан] (на японском языке). Youdocan. Получено 2010-01-04.
- «Кагосима хогэн дзитэн» 鹿 児 島 方言 辞典 [Словарь диалектов Кагосима] (на японском языке). Получено 2010-01-04.
- Шибатани, Масаёши (1990). Языки Японии. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36918-3.
- 坂 田 勝 (2007). Кагосима-бен ньюмон коза: Кисо кара yō сделал か ご し ま 弁 入門 講座: 基礎 か ら 応 用 ま で [Вводный курс по диалекту Кагосима: от основ к применению] (на японском языке).図 書 出 Version 南方 新社. ISBN 978-4-86124-107-9.
- Мартин, Сэмюэл Элмо (2004). Справочная грамматика японского языка. Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-2818-9.
- Специфический
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Сацугу". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "Миндзоку, генго, дзиншу, бунка, кубецу конечно" = 民族 、 言語 、 人種 、 文化 、 区別 ス レ. Mimizun.com. 31 августа 2005 г. Комментарий # 657. Получено 2011-01-27.
- ^ Киндаичи, Харухико; Умейо Хирано (1989). Японский язык. Перевод: Умейо Хирано. Издательство Tuttle. п. 55. ISBN 978-0-8048-1579-6.
- ^ "Отчет этнолога для кода языка: jpn". SIL International. 2009 г.. Получено 2009-10-22.
- ^ Мюррей, Дж. (1878). «Академия». 14. Принстонский университет: 156. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Карри, Стюарт А. (2004). "Малая лингвистика: лексические ссуды на диалекте накидзин окинавский" (PDF). Библиотека Гавайского университета. п. 168.
- ^ Куль, Майкл. "Zur sprachräumlichen Gliederung des Japanischen" (PDF). п. 212. Получено 2012-03-03.
- ^ Шибатани (1990), стр. 192-194.
- ^ а б маулер (2004-01-15). "Сацума (место)". Компания Everything Development. Получено 2009-10-22.
- ^ "Сацума Посуда". Dictionary.com Без сокращений. 2009 г.. Получено 2009-11-28.
- ^ "Сацума". Dictionary.com Без сокращений. 2009 г.. Получено 2009-11-28.
- ^ а б "Кагосима кен но хоген пэдзи" 鹿 児 島 県 の 方言 ペ ー ジ [Страница диалекта Кагосима]. Получено 2009-11-28.
- ^ Накамичи, Джунши. "Как дела?". Канал дизайна. Получено 2009-11-28.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ "Юсюцу-ё сёю бин" 輸出 用 醤 油瓶 [Бутылка соевого соуса на экспорт]. Префектура Кагосима. Архивировано из оригинал на 2007-02-22. Получено 2010-01-04.
- ^ Крайнер, Йозеф (2004). Современное японское общество. 9. Брилл. п. 525. ISBN 978-90-04-10516-4.
- ^ а б Дело, Уильям Э. (2007). Справочник по жизни в средневековой и ранней современной Японии. Oxford University Press, США. п. 82. ISBN 978-0-19-533126-4.
- ^ Смитс, Грегори (1999). Видения Рюкю: идентичность и идеология в ранней современной мысли и политике. Гавайский университет Press. п. 23. ISBN 978-0-8248-2037-4.
- ^ "Новости Кинко-Бэй" (PDF) (72-е изд.). Кагосима, Япония: Международное общество граждан Кагосимы (KICS). 2007 г. ISSN 0919-6315.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Барон Джон Эмерих Эдвард Далберг, Актон Актон, сэр Адольф Уильям Уорд, Джордж Уолтер Протеро и Эрнест Альфред Бенианс (1969). Кембриджская современная история. 12. Университет Вирджинии. п. 562.CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
- ^ а б c * Накамура, Йошиказу (1998). "Диалект Сацума в Санкт-Петербурге, или Приключения Гонзы Отверженного" (PDF). Информационный бюллетень Японского фонда. XXVI (3): 1–3, 5. ISSN 0385-2318. Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-01-26. Получено 2010-12-06.
- Кацурагава, Хошу; Жак Пруст (2004). Жерар Сиари (ред.). Науфраж и невзгоды Японии в России Екатерины II: 1782-1792 гг.. Chandeigne. п. 28. ISBN 978-2-906462-98-4.
- "Вы знаете Гонзу?".極 東 の 窓. 2010-07-22. Получено 2010-12-06.
- "Сэкай хацу" роничи дзитэн "о хенсан сита Сацума но сёнэн Гонза" 世界 初 「露 日 辞典」 を 編纂 し た 薩摩 の 少年 ゴ ン ザ [Гонза Сацума, составивший первый в мире «русско-японский словарь»].正 教 九州. Получено 2010-12-06.
- ^ Кацурагава, Хошу; Жак Пруст (2004). Жерар Сиари (ред.). Науфраж и невзгоды Японии в России Екатерины II: 1782-1792 гг.. Chandeigne. п. 28. ISBN 978-2-906462-98-4.
- ^ а б Накамура, Йошикадзу (1998). "Диалект Сацума в Санкт-Петербурге, или Приключения Гонзы Отверженного" (PDF). Информационный бюллетень Японского фонда. XXVI (3): 3. ISSN 0385-2318. Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-01-26. Получено 2010-12-06.
- ^ Хантер, Джанет (1984). Краткий словарь современной японской истории. Калифорнийский университет Press. п. 199. ISBN 978-0-520-04557-6.
- ^ Шварц, Генри Б. (1908). В стране Того; некоторые исследования в Сацума и других малоизвестных частях Японии. Цинциннати, Нью-Йорк: Eaton & Mains, Jennings & Graham. стр.25 –26.
- ^ О'Брайен, Филлипс Пэйсон (2004). Англо-японский союз, 1902-1922 гг.. Рутледж. п. 29. ISBN 978-0-415-32611-7.
- ^ Маунси, Огастес Генри (1879). Восстание Сацума: эпизод современной японской истории; с картами. Дж. Мюррей. стр.252 –53.
- ^ Корницки, Питер Ф. (1998). Мэйдзи Япония: политическая, экономическая и социальная история 1868–1912 гг.. Рутледж. С. 120–21. ISBN 978-0-415-15618-9.
- ^ Бисли, Уильям Г. (2000). Возвышение современной Японии. Пэлгрейв Макмиллан. стр.65–66. ISBN 978-0-312-23373-0.
- ^ Моск, Карл (2007). Японское экономическое развитие: рынки, нормы, структуры. Рутледж. п. 107. ISBN 978-0-415-77158-0.
- ^ Моришима, Мичио (1984). Почему Япония «преуспела»?: Западные технологии и японский этос. Издательство Кембриджского университета. п.77. ISBN 978-0-521-26903-2.
- ^ Ампонтан (15.06.2005). "Греческий для меня". Блог Japundit. Получено 2009-12-07.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Харухико Киндаичи и Умейо Хирано (1988). Японский язык. Издательство Tuttle. п. 55. ISBN 978-0-8048-1579-6.CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
- ^ Пол Дреш, Венди Джеймс и Дэвид Дж. Паркин (2000). Антропологи в более широком мире: очерки полевых исследований. Книги Бергана. п. 155. ISBN 978-1-57181-799-0.CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
- ^ Коббинг, Эндрю; Такааки Инузука (2000). Студенты Сацума в Великобритании: ранние поиски Японии «сущности Запада». Рутледж. п. 2. ISBN 978-1-873410-97-4.
- ^ а б c "Варера Кагосима хогэн тёса-тай" わ れ ら 鹿 児 島 方言 調査 隊 [Обзор понимания диалекта Кагосима] (на японском языке). Получено 2012-08-28.
- ^ 坂 田 勝 (2007). Кагосима-бен ньюмон коза: Кисо кара yō сделал か ご し ま 弁 入門 講座: 基礎 か ら 応 用 ま で [Вводный курс на диалекте Кагосима: от базового к прикладному].図 書 出 Version 南方 新社. ISBN 978-4-86124-107-9.
- ^ 大 吉千明 (сентябрь 2005 г.). Манга: гатцуи кои мо кагосима-бен ま ん が ・ が っ つ い コ イ も 児 島 弁. ISBN 9784861240584. Получено 2012-08-28.
- ^ 大 吉千明 (апрель 2004 г.). Манга: Сацума но котоваза ま ん が ・ 薩摩 の こ と わ ざ [Притчи Сацума]. ISBN 9784861240058. Получено 2012-08-28.
- ^ Шибатани (1990), стр.161
- ^ Хаято-гаку: Чиики исан о мираи ни цунагу 隼 人 学: 地域 遺産 を 未来 に つ な ぐ [Исследования Хаято: связь регионального наследия с будущим] (на японском языке).図 書 出 Version 南方 新社. 2004. с. 147.
- ^ а б Каримата, Шигехиса (март 2004 г.). "Кюсю хогэн Рюкю хоген но хазама де" 九州 方言 と 琉球 方言 の は ざ ま で [Граница между диалектами Кюсю и Рюкюань] (PDF) (на японском языке). Получено 2012-08-16.
- ^ а б c d е Тадзири, Эйзо (1975-06-01). ト カ ラ 列島 (中 之 島 ・ 平 島) の ア ク セ ン ト と 語彙 [Образец словарного акцента на островах Токара (Наканосима и Тайрадзима)] (на японском языке). Университет Кагосима. Архивировано из оригинал на 2012-12-19. Получено 2012-04-18. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Сасаки, Кан (2007-12-27). «Закалка чередования в диалекте японского языка Мицукайдо» (PDF). п. 6. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-20. Получено 2010-10-13.
- ^ 大野, 晋 (1977). Iwanami kza nihongo 11 hōgen 岩 波 講座 日本語 11 方言. 11.柴 田 武 編. С. 255–256.
- ^ 輝男 編, = 平 山 (1992). Гендай нихонго хогэн дай джитэн дай 1-кан 現代 日本語 方言 大 辞典 第 1 巻. 1. Meijishoin. п. 33. ISBN 978-4-625-52137-9.
- ^ 黒 木, 邦彦. "Камико-дзима шо хогэн но (кэйтай) он'ин руикей-рон" 上 甑 島 諸 方言 の (形態) 音韻 類型 論 (PDF). п. 3.
- ^ а б c "Кагосима хогэн дзитэн: ка гё" 鹿 児 島 方言 辞典: カ 行. Получено 2012-02-22.
- ^ Сугимура, Такао (2010). "Кюсю хогэн онсэй но шосо" 九州 方言 音 声 の 諸 相 [Аспекты фонетических особенностей диалекта Кюсю] (PDF) (на японском языке). 1 (59).福岡 教育 大学 紀要: 57–58. Архивировано из оригинал (PDF) 30 декабря 2013 г. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ а б c Ферре, Розарио Лоренца Триго (1988). Фонологическое происхождение и поведение носовых складок. Массачусетский Институт Технологий.
- ^ а б 高 城, 隆 一. "Кагосима-кен Кимоцуки-тё Учиноура хогэн но онсэцу-суэ масацуон" 鹿 児 島 県 肝 付 町 内 之 浦 方言 の 音節 末 摩擦 音 [Фруктивные формы в конце слогов на диалекте Учиноура, город Кимоцуки, префектура Кагосима].
- ^ Хираяма, Манами (2003). Контраст в японских гласных *. Университет Торонто. п. 120.
- ^ "Нихонкакути но хогэн" 日本 各地 の 方言 [Диалекты разных уголков Японии]. Архивировано из оригинал 2010-03-10. Получено 2010-01-02.
- ^ Кибе, Нобуко (1990-12-25). "Кагосима оёби Тохоку хогэн но го-чу ка гё та гё но сиин ни цуйтэ" 鹿 児 島 お よ び 東北 方言 の 語 中 カ 行 タ 行 の 子音 に つ い て [Веларские и альвеолярные согласные в диалектах Кагосима и Тохоку] (на японском языке).九州 大学 国語 国文 学会. п. 2. Архивировано из оригинал на 2012-12-19. Получено 2012-02-23.
- ^ Накаяма, Минехару; Пинг Ли (2006). Справочник по психолингвистике Восточной Азии, Том 2. 2. Издательство Кембриджского университета. п. 197. ISBN 978-0-521-83334-9.
- ^ а б 上 野, 善 道. "Kagoshima ken no 2-gata akusento - Куросима Осато хоген - Макуразаки хоген" 鹿 児 島 県 の 2 型 ア ク セ ン ト - 黒 島 大里 方言 と 枕 崎 方言 [Два типа акцента Кагосимы - Ōsato (Куросима) и диалекты Makurazaki] (на японском языке). Получено 2012-08-26.
- ^ а б c d е ж грамм час Чо, Сон Хё. «Тональные образцы и экстраметричность японских систем акцента с двумя рисунками» (PDF). Пенсильванский университет. Получено 2019-12-31.
- ^ а б c d Хайман, Ларри М. «Исследования стресса и акцента» (PDF). Университет Южной Калифорнии. п. 284. Получено 2019-12-31.
- ^ а б
- Кубозоно, Харуо. «Тон и слог в японском языке Кагосима» (PDF). Университет Кобе. стр. 2–4. Получено 2012-02-22.
- Риад, Томас; Карлос Гуссенховен (2007). Мелодии и мелодии: типологические исследования просодии слов и предложений. Вальтер де Грюйтер. С. 149–150. ISBN 978-3-11-019057-1.
- ^ а б c "Акусэнто но шикуми" ア ク セ ン ト の 仕 組 み [Акцентный механизм]. Получено 2012-02-22.
- ^ а б Кубозоно, Харуо (20 мая 2010 г.). «Выделение буквенных сокращений в разновидностях японского языка». Lingua. 120 (10): 2331–2332. Дои:10.1016 / j.lingua.2010.03.027.
- ^ а б c Кубозоно, Харуо (2011). ван Остендорп, Марк; Ewen, Colin J .; Хьюм, Элизабет V .; и другие. (ред.). Японский акцент. Компаньон Blackwell по фонологии. Джон Уайли и сыновья. С. 2903–2904. ISBN 978-1-4051-8423-6.
- ^ а б Руманек И. Р. В. (2004). «Фонетические сочетания в японском языке». Азиатские и африканские исследования. 13 (1): 81–103. Архивировано из оригинал на 2012-03-13. Получено 2010-10-11.
- ^ Фреллесвиг, Бьярке (2010). История японского языка. Издательство Кембриджского университета. п. 394. ISBN 978-0-521-65320-6.
- ^ "Hondesu ne (B bamen)" 本 で す ね (B 場面) [Это книга (сцена Б)]. Грамматический атлас японских диалектов. 6 (327). 2006.
- ^ め ど う (2007-01-07). "Тайгадорама" атсусихимэ "де цукава ретэ ита кагосима-бен 2" 大河 ド ラ マ 『篤 姫』 で 使 わ て い た 鹿 児 島 弁 2 [Диалект Кагосима, используемый в большой драме «Атсухимэ» 2]. Получено 2010-11-28.
- ^ а б c d е "кагомма но ханаши" か ご っ ま の 話 [Говорит на диалекте Кагосима].さ つ ま グ ロ ー バ ル ネ ッ ト (Satsuma Global Net). 2005 г.. Получено 2010-10-14.
- ^ Мартин (2004), стр. 373
- ^ "Кэйёши" 形容詞 [Истинные прилагательные] (на японском). Получено 2012-04-09.
- ^ "Кагосима-бен джитен" фу"" 鹿 児 島 弁 辞典 「ふ」 [Словарь Кагосима: «Фу»] (на японском языке).お ん じ ょ ど い の 小屋. Получено 2012-04-10.
- ^ "Икен шитен, кагосима-бен яддо !!" い け ん し て ん 、 鹿 児 島 弁 っ ど !! [В конце концов, это Кагосима-бен!] (На японском).東京 で 育 つ 、 鹿 児 島 の 人. Архивировано из оригинал на 2010-01-10. Получено 2010-06-05.
- ^ kts-conweb (17 июля 2008 г.). «Кагосима-бен коза» теге"" 鹿 児 島 弁 講座 「て げ」 [Курс на диалекте Кагосима: «теге»] (на японском языке). ЧТО НОВОГО か ご し ま は. Архивировано из оригинал на 2010-07-03. Получено 2010-06-05.
- ^ «Японские частицы». About.com. 2009 г.. Получено 2009-10-29.
- ^ Матесон, Тим Р. (2008). «Японские частицы». Такамацу Тима. Получено 2009-10-29.
- ^ Шибатани (1990), стр. 210
- ^ "Хокусатсу Идзуми-го о ханашите миё" 北 薩 出水 語 を 話 し て み よ う! [Давайте изучим диалект Идзуми района Хокусатсу!] (На японском языке). Архивировано из оригинал на 2013-12-02. Получено 2012-04-22.
- ^ а б c d е ж грамм «Танегасима но хогэн» 種子 島 の 方言 [Диалект Танегасима].ふ る さ と 種子 島. 2012 г.. Получено 2012-02-24.
- ^ а б ト カ ラ 列島 中 之 島 (十 島村) [Острова Токара: Наканосима (деревня Тосима)] (на японском языке). Получено 2012-04-18.
- ^ "Кагосима хогэн дзитен: ра ва гё н" 鹿 児 島 方言 辞典: ラ ワ 行 ン [Словарь диалекта Кагосима: слова, начинающиеся с «w», «r» и «N»]. Получено 2012-07-04.
- ^ а б «Косикидзима Сато хогэн кидзюцу бунпо-сё» 甑 島 里 方言 記述 文法 書 [Описательная грамматика диалекта сато Косикидзима] (на японском языке). Получено 2020-01-29.
- ^ "Та гё" タ 行 [TA-series] (на японском). Получено 2012-07-04.
- ^ "Кагосима-бен джитен" тэ"" 鹿 児 島 弁 辞典 「て」 [Словарь Кагосима: «Те»] (на японском языке).お ん じ ょ ど い の 小屋. Получено 2012-08-05.
- ^ а б «Онокен нōто» Кагонма-бен БОТ хенкан-йō дета (этсуран-йō) » オ ノ ケ ン ノ ー ト »か ご ん ま べ ん BOT 変 換 用 デ ー タ (閲 覧 用) [Примечание Онокена: бот для преобразования данных на диалекте Кагосима (для просмотра)].オ ノ ケ ン ノ ー ト. 2012 г.. Получено 2012-08-05.
- ^ 坂 田 勝 (2007), стр. 107
- ^ "Кагосима кен но хэген пэдзи" 鹿 児 島 県 の 方言 ペ ー ジ [Страница диалекта Кагосима]. Архивировано из оригинал на 2009-07-26. Получено 2010-06-05.
- ^ «Кошикидзима но хогэн (бунрей-сю)» 甑 島 の 方言 (文 例 集) [Диалекты Кошикидзима (примеры предложений)]. K&I ПРОЕКТ. Получено 2010-01-28.
- ^ 坂 田 勝 (2007), стр. 15
- ^ tomhana190 (02.06.2006). «Тацудзин и но Мичи: 18» 達 人 へ の 道 : 18 [На пути к эксперту: 18].人生 の 御 負 け [ア ー カ イ ブ]. Получено 2010-06-05.
- ^ а б "Sa gyō" サ 行 [SA-серия] (на японском). Получено 2012-04-19.
- ^ а б c d е ja: 日本語 の 方言 の 比較 表 # .E4.B9.9D.E5.B7.9E.EF.BC.88.E8.A5.BF.E6.B5.B7.E9.81.93.EF.BC.89 , 2012-08-25, Проверено 27 августа 2012 г.[циркулярная ссылка ]
- ^ а б c d "Дзёдоши" 助動詞 [Вспомогательные глаголы] (на японском языке). Получено 2012-08-27.
- ^ "Доуши" 動詞 [Глаголы] (на японском). Получено 2012-04-09.