Чарльз Э. Говер - Charles E. Gover
Чарльз Эдвард Говер | |
---|---|
Родившийся | 1835 |
Умер | 18 сентября 1872 г. | (36–37 лет)
Национальность | Британский |
Род занятий | Фольклорист |
Известен | Один из первых переводчиков Тируккурал на английский |
Родители) |
|
Чарльз Эдвард Говер (1835–1872) был Британский фольклорист в Мадрасе (современный Ченнаи ), Индия.[1] Он был одним из первых переводчиков Тируккурал на английский.
Жизнь
Говер был сыном Томаса Говер из Тополь, Миддлсекс. В 1864 году он был назначен директором и секретарем военного приюта для сирот в Мадрасе. Эгмор, Ченнаи. В 1868 году он стал членом Королевское азиатское общество, но отозвался в 1871–1872 гг. Он был членом Общества искусств и членом Антропологического общества.[2]
Говер умер от кровотечение 18 сентября 1872 г. в Мадрасе и похоронен в Андреевская церковь там. Он женился в 1863 году на Кларе Гертруде Тейлор и имел от нее пятерых детей.[3]
Работает
Говер написал брошюру «Индийские гири и меры, их состояние и лечение» (Мадрас, 1865). В 1866 году он передал Азиатскому обществу доклад о «Фестивале Понгол в Южной Индии» (Журнал новый сер. v. 91–118), где он без доказательств утверждал, что праздник был остатком первобытного Арийский жизнь. Другим вкладом был отчет о моральном состоянии и религиозных взглядах кастовая система в южная Индия, в основном основанный на сборнике популярных песен древних Канарский, из которых он дал образцы в поэтической английской версии.[2]
Говер также писал очерки об индийском фольклоре для Журнал Cornhill. Под заголовком Народные песни Южной Индии, он собрал свои очерки в 1872 году.[4] В этой книге он перевел избранные куплеты Тируккурал на английский в стихах и издал под названием «Оды из Курала». Он был четвертым переводчиком текста Курала на английский язык после Натаниэль Эдвард Киндерсли, Фрэнсис Уайт Эллис, и Уильям Генри Дрю.[5]
Филологи дискредитировали его гипотезу о том, что, вытесненные на крайний юг Индии и отрезанные от общения с другими народами, Дравидийский народы сохранили свой первоначальный словарный запас, и эти истинные дравидийские корни, общие для трех основных ветвей, Тамильский, телугу, и Канарский, чисты Арийский.[2][6]
Смотрите также
- Тируккуральские переводы
- Переводы Tirukkural на английский язык
- Список переводчиков на английский язык
Рекомендации
- ^ Эбелинг, Саша (2010). Колонизация мира слов: трансформация тамильской литературы в южной Индии девятнадцатого века. Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press. п. 23. ISBN 978-1-4384-3199-4.
- ^ а б c Стивен, Лесли; Ли, Сидни, ред. (1890). . Словарь национальной биографии. 22. Лондон: Smith, Elder & Co.
- ^ Раза, Розмари Каргилл. «Говер, Чарльз Эдвард». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 11166. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
- ^ Говер, Чарльз Э. (1871). "Народные песни южной Индии". Мадрас: Хиггинботам и Ко (342 страницы). Получено 11 июн 2017.
- ^ Манавалан, А.А. (2010). Компендиум Тируккурал Переводы на английский язык. 4 тт. Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка. ISBN 978-81-908000-2-0.
- ^ Athenæum, 27 июля 1872 г., стр. 111–112, 26 октября 1872 г., стр. 531; Годовые отчеты Королевского азиатского общества, Май 1868 г. и май 1870 г., стр. X – xi.
дальнейшее чтение
- Чарльз Э. Говер. (1871). Народные песни южной Индии. Мадрас: Хиггинботам и Ко (342 страницы). Извлекаются из https://archive.org/details/folksongsofsouth00goverich