С. Н. Шрирамадесикан - S. N. Sriramadesikan
Тема этой статьи может не соответствовать Википедии руководство по известности для ученых.Апрель 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Август 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
С. Н. Шрирамадесикан | |
---|---|
Родившийся | Канчепурам | 21 июня 1921 г.
Национальность | Индийский |
Известен | Знаток санскрита; перевод Курал на санскрит и английский |
С. Н. Шрирамадесикан (родился 21 июня 1921 г.) - индийский исследователь санскрит и Тамильский, преподаватель, руководитель, редактор и издатель. Среди своих многочисленных работ он наиболее известен переводом Тируккурал на санскрит и английский язык.
биография
С. Н. Шрирамадесикан имеет долгую научную карьеру в области языка, литературы и перевода на санскрит, тамильский и английский языки. Он был назначен тогдашним главным министром Тамил Наду. М. Г. Рамачандран в качестве специального сотрудника Государственного департамента индийской медицины и гомеопатии около 13 лет, в течение которых он работал над своим всеобъемлющим и хорошо исследованным переводом древних Аюрведа Санскритские тексты на тамильский язык. Сюда входят переводы 25000 стихов Аштанга Санграхама и Чарака Сушрута Самхитас состоит из шести томов по 6 400 страниц, которые были предписаны в качестве учебных пособий для студентов аюрведических школ страны.[1]
Когда он попросил тогдашнего президента Раджендра Прасад для поддержки санскрита была создана комиссия по санскриту, рекомендации которой привели к созданию централизованно финансируемых и управляемых Vidya Peetams для изучения и исследования санскрита.[1]
За свою долгую карьеру он работал научным сотрудником в Институте восточных исследований Шри Венкатешвары (1943–1945), научным сотрудником Кендрия Санскрит Видьяпитх (1972–1975), почетным редактором журнала Библиотека Сарасвати Махал в Танджавур (1980), и как почетный советник Библиотека восточных рукописей, Правительство Мадраса, Ченнаи (1988).[2]
Награды и отличия
В знак признания его заслуг перед Аюрведой, Канчи Камакоти Питэм даровал ему титул «Аюрведа Бхарати», а Шрирангам Шримад Андаван Ашрам - титул «Абхинава Сушрута Вишрута». По инициативе тогдашнего президента Индии В. В. Гири Шрирамадесикан был удостоен высшей награды президента за знание санскрита в 1971 году. В 1993 году Правительство Тамил Наду предоставил ему Премия Калаймамани.[1]
Литературные произведения
Помимо классических трактатов по Аюрведе, Шрирамадесикан написал на санскрите «Desika Mani Satakam» и «Krishna Katha Sangraham». Он также оказал Тируккурал, Наладияр, Pathuppattu, Эттутогай, Силаппадикарам, Ниди Аввайяра работает, и Тируппавай и работы Субрамания Бхарати на санскрит. Он также сделал хорошо аннотированный перевод Бхараты. Натья Шастра с санскритского оригинала 6000 стихов.[1]
Ниже приводится список литературных произведений Шрирамадесикана:
- Аввайяр Нити (перевод на санскрит)
- Сушрута Самхита (перевод на тамильский санскритский текст Аюрведы)
- Бхаратанатйа Шастрам - По следам истории
- Бхаратиар Работы
- Этту Тхогай (Перевод на санскрит)
- Санга Ноолгалил Вайдика Калачарам (исследовательская работа)
- Камбарамаянам (Балакандам, перевод на санскрит)
- Нааладияр (перевод на санскрит с экспозициями на тамильском и английском языках)
- Патхупатту (Перевод на санскрит)
- Силаппадикарам (Пукар Кандам, санскрит)
- Тируккурал (два тома санскритского перевода с экспозициями на тамильском и английском языках)
- Тируппавай (перевод на санскрит)
- Вемана Падая (переводы на санскрит и тамильский язык)
Смотрите также
- Тируккуральские переводы
- Переводы Tirukkural на английский язык
- Список переводчиков на английский язык
Рекомендации
- ^ а б c d Каннан, Недунтеру С. (14 июля 2011 г.). «Гений редкости». Индуистский. Ченнаи: индуистский. Получено 4 июн 2017.
- ^ Манавалан А.А. (Ред.) (2010). Компендиум Тируккурал Переводы на английский язык. Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка. п. xxvii – xxviii. ISBN 978-81-908000-2-0.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
дальнейшее чтение
- Манавалан, А.А. (2010). Компендиум Тируккурал Переводы на английский язык (4 тт.). Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка, ISBN 978-81-908000-2-0.