Басит - Basit
Basī (арабский: بسيط), Или аль-басих (البسيط), это метр используется в классических Арабская поэзия. Это слово буквально означает «расширенный» или «растянутый» на арабском языке.[1] Вместе с Кавил, камил, и вафир, это один из четырех самых распространенных метров, используемых в доисламской и классической арабской поэзии.[2] Метрическая форма часто бывает следующей (где «-» - длинный слог, «u» - короткий слог, а «x» - слог, который может быть длинным или коротким):[3][4]
- | х - и - | х и - | - - у - | u u - |
Мнемонические слова (тафанил), используемые арабскими просодистами для описания этого метра: Мустафилун Фатилун Мустафилун Фатилун (مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَعِلُنْ).
Очень редко (менее 1% линий) 3-я стопа может быть | и - и - |.[5]
Счетчик обычно используется парами по восемь футов каждая. Примером может служить 38-куплет касида от аль-Мутанабби (915–965): «Поэт упрекает Сайфа ад-Давла» (царя Алеппо), из которого происходит стих:
- ا رَأيْـتَ نُيُـوبَ اللّيْـثِ بـارِزَةً * فَـلا تَظُـنّـنّ أنّ اللّيْـثَ يَبْتَسِـمُ
- 'яdā ra’ayta nuyūba l-layтя bārizatan
- falā taẓunnanna ’anna l-layтЯбтасиму
- | u - u - | u u - | - - у - | u u - |
- | u - u - | - u - | - - у - | u u - |
- "Если вы видите львиные клыки,
- ни на секунду не представляйте, что лев улыбается ».
Вариации
Хотя в процитированном выше стихотворении аль-Мутанабби последняя ступня каждого полустатуса всегда | u u - |, другие поэты используют метр в следующей форме, где "уу" представляет бицепс элемент, то есть тот, в котором два коротких слога могут быть заменены одним длинным.
- | х - и - | х и - | - - у - | уу – |
Примером может служить следующая застольная песня Абу Нувас который начинается:
- دَعْ عَنْكَ لَوْمي فإنّ اللّوْمَ إغْرَاءُ * ودَاوني بالّتي كانَتْ هيَ الدّاءُ
- Дах Шанка Лавми фа-’инна ль-лавма ’ишрау
- ва-давини бил-лати канат хия д-дау
- | - - у - | - u - | - - у - | - - |
- | u - u - | - u - | - - у - | - - |
- "Не осуждайте меня за осуждение, но искушает меня;
- скорее излечи меня причиной моей болезни - "[6]
Метр также существует в форме триметра, полустаят которого выглядит следующим образом:
- | х - и - | - u - | х - и - |
Также есть каталектический форма триметра:
- | х - и - | - u - | х - - |
Иногда первая ступня каждого полувишта может быть | - u u - |,
В музыкальном контексте
Период, термин Basīṭ также используется в музыкальном контексте; в Андалуси нубах, или классические люксы, Марокко, каждый нубах, или сюита, делится на пять основных частей (называемых мизан (ميزان; множественное число: мавазин, موازين)) каждый из которых использует свой ритм, а именно:
- Basī (6/4)
- Qāim wa nusf (8/4)
- Бтайхи (8/4)
- Дардж (4/4)
- Куддам (3/4 или 6/8)[1]
использованная литература
- ^ Эдвард В. Лейн (1863) Арабско-английский лексикон В архиве 2015-04-08 в Wayback Machine.
- ^ Голстон, Крис и Риад, Томас (1997). «Фонология классического арабского метра». Лингвистика 35 (1997), 111–132; п. 120.
- ^ Маккарус, Эрнест Н. (1983). «Определение метров арабской поэзии», Аль-Арабийя том 16. нет. 1/2, с. 57-83. (Издательство Джорджтаунского университета).
- ^ Райт, W. (1951). Грамматика арабского языка, т. II, Издательство Кембриджского университета; С. 350-390.
- ^ Стетцер, Виллем (1982) «Некоторые наблюдения количества в арабских метриках». Журнал арабской литературы Vol. 13 (1982), стр. 66-75
- ^ Перевод из Кеннеди, Филип Ф. (1997). Винная песня в классической арабской поэзии: Абу Нувас и литературная традиция. Oxford University Press.)
Смотрите также
внешние ссылки
- Чтение на арабском языке строки аль-Мутанабби
- Распевная версия стихотворения аль-Мутаннаби. Цитируемая строка находится в 2:31.
- Чтение стихотворения Абу Нуваса Башар Аль-Руми
- Версия стихотворения Абу Нуваса для лютни